旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:40
[和合本]
{
3548
}就要吩咐人
6680
(8765)
把
853
那
834
9002
有灾病
5061
的石头
68
挖出来
2502
(8765)
,扔
7993
(8689)
{
853
}在
413
城
9001
5892
外
4480
2351
{
413
}不洁净
2931
之处
4725
;
[KJV]
Then the priest
3548
shall command
6680
(8765)
that they take
2502
(8765)
away the stones
68
in which
2004
the plague
5061
is
, and they shall cast
7993
(8689)
853
them into an unclean
2931
place
4725
without
2351
the city
5892
:
[恢复本]
就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
14:43
[和合本]
“他挖出
2502
(8765)
{
853
}石头
68
{
310
},刮了
7096
(8687)
房子
1004
{
310
},墁了
2902
(8736)
以后
310
,灾病
5061
若
518
在房子里
9002
1004
又{
7725
}{
(8799)
}发现
6524
(8804)
,
[KJV]
And if the plague
5061
come again
7725
(8799)
, and break
6524
(8804)
out in the house
1004
, after
310
that he hath taken
2502
(8765)
away the stones
68
, and after
310
he hath scraped
7096
(8687)
the house
1004
, and after
310
it is plaistered
2902
(8736)
;
[恢复本]
他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里再次发作,
31:3
[和合本]
摩西
4872
吩咐
1696
(8762)
{
413
}百姓
5971
说
9001
559
(8800)
:“要从你们中间
4480
854
叫人
582
带兵器
2502
(8734)
出去攻击
9001
6635
{
1961
}{
5921
}米甸
4080
,好在米甸人
9002
4080
身上为耶和华
3068
报
9001
5414
(8800)
仇
5360
。
[KJV]
And Moses
4872
spake
1696
(8762)
unto the people
5971
, saying
559
(8800)
, Arm
2502
(8734)
some
582
of yourselves unto the war
6635
, and let them go against the Midianites
4080
, and avenge
5414
(8800)
5360
the LORD
3068
of Midian
4080
.
[恢复本]
摩西对百姓说,要从你们中间叫人带兵器出去打仗,攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。
31:5
[和合本]
於是从以色列
3478
千万人
4480
505
中,每支派
9001
4294
交出
4560
(8735)
一千人
505
,共一
6240
万二
8147
千
505
人,带著兵器
2502
(8803)
预备打仗
6635
。
[KJV]
So there were delivered
4560
(8735)
out of the thousands
505
of Israel
3478
, a thousand
505
of
every
tribe
4294
, twelve
8147
6240
thousand
505
armed
2502
(8803)
for war
6635
.
[恢复本]
于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。
32:17
[和合本]
我们自己
587
要
2363
(8803)
带兵器
2502
(8735)
行在以色列
3478
人
1121
的前头
9001
6440
,好
5704
834
518
把他们领
935
(8689)
到
413
他们的地方
4725
;但我们的妇人孩子
2945
,因
4480
6440
这地
776
居民
3427
(8802)
的缘故,要住
3427
(8804)
在坚固的
4013
城内
9002
5892
。
[KJV]
But we ourselves
587
will go ready
2363
(8803)
armed
2502
(8735)
before
6440
the children
1121
of Israel
3478
, until we have brought
935
(8689)
them unto their place
4725
: and our little ones
2945
shall dwell
3427
(8804)
in the fenced
4013
cities
5892
because
6440
of the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
.
[恢复本]
我们自己要备妥兵器,行在以色列人的前头,直到把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
32:20
[和合本]
摩西
4872
对他们
413
说
559
(8799)
:“你们若
518
{
853
}这
2088
样
1697
行
6213
(8799)
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
{
518
}带著兵器
2502
(8735)
出去打仗
9001
4421
,
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto them, If ye will do
6213
(8799)
this thing
1697
, if ye will go armed
2502
(8735)
before
6440
the LORD
3068
to war
4421
,
[恢复本]
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
32:21
[和合本]
{
9001
}所有
3605
带兵器
2502
(8803)
的人都要在耶和华
3068
面前
9001
6440
过
5674
(8804)
{
853
}约旦河
3383
,等
5704
他赶出
3423
(8687)
{
853
}他的仇敌
341
(8802)
{
4480
}{
6440
},
[KJV]
And will go
5674
0
all of you armed
2502
(8803)
over
5674
(8804)
Jordan
3383
before
6440
the LORD
3068
, until he hath driven out
3423
(8687)
his enemies
341
(8802)
from before
6440
him,
[恢复本]
所有带兵器的人都要在耶和华面前过约但河,直到祂把仇敌从祂面前赶出去,
32:27
[和合本]
但你的仆人
5650
,凡
3605
带
2502
(8803)
兵器的
6635
,都要照
9003
834
我主
113
所说的话
1696
(8802)
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
过去
5674
(8799)
打仗
9001
4421
。”
[KJV]
But thy servants
5650
will pass over
5674
(8799)
, every man armed
2502
(8803)
for war
6635
, before
6440
the LORD
3068
to battle
4421
, as my lord
113
saith
1696
(8802)
.
[恢复本]
但你的仆人,凡带兵器出去打仗的,都要照我主所说的,在耶和华面前过去打仗。
32:29
[和合本]
{
4872
}{
559
}{
(8799)
}{
413
}“迦得
1410
子孙
1121
和流便
7205
子孙
1121
,凡
3605
带兵器
2502
(8803)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
去打仗
9001
4421
的,若
518
与你们
854
一同过
5674
(8799)
{
853
}约旦河
3383
,那地
776
被你们
9001
6440
制伏了
3533
(8738)
,你们就要把
853
基列
1568
地
776
给
5414
(8804)
他们
9001
为业
9001
272
。
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto them, If the children
1121
of Gad
1410
and the children
1121
of Reuben
7205
will pass with you over
5674
(8799)
Jordan
3383
, every man armed
2502
(8803)
to battle
4421
, before
6440
the LORD
3068
, and the land
776
shall be subdued
3533
(8738)
before
6440
you; then ye shall give
5414
(8804)
them the land
776
of Gilead
1568
for a possession
272
:
[恢复本]
对他们说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地在你们面前被制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
32:30
[和合本]
倘若
518
他们不
3808
带兵器
2502
(8803)
和你们
854
一同过去
5674
(8799)
,就要在迦南
3667
地
9002
776
你们中间
9002
8432
得产业
270
(8738)
。”
[KJV]
But if they will not pass over
5674
(8799)
with you armed
2502
(8803)
, they shall have possessions
270
(8738)
among
8432
you in the land
776
of Canaan
3667
.
[恢复本]
倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。
32:32
[和合本]
我们
5168
要带兵器
2502
(8803)
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
过去
5674
(8799)
,进入迦南
3667
地
776
,只是约旦河
9001
3383
这边
4480
5676
、我们所得为业
5159
之地
272
仍归我们
854
。”
[KJV]
We will
5168
pass over
5674
(8799)
armed
2502
(8803)
before
6440
the LORD
3068
into the land
776
of Canaan
3667
, that the possession
272
of our inheritance
5159
on this side
5676
Jordan
3383
may be
ours.
[恢复本]
我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是在约但河这边,我们所得为业之地仍归我们。
3:18
[和合本]
“那
1931
时
9002
6256
,我吩咐
6680
(8762)
你们
853
说
9001
559
(8800)
:『耶和华
3068
―你们的神
430
已将
853
这
2063
地
776
赐
5414
(8804)
给你们
9001
为业
9001
3423
(8800)
;你们所有的
3605
勇
2428
士
1121
都要带著兵器
2502
(8803)
,在你们的弟兄
251
以色列
3478
人
1121
前面
9001
6440
过去
5674
(8799)
。
[KJV]
And I commanded
6680
(8762)
you at that time
6256
, saying
559
(8800)
, The LORD
3068
your God
430
hath given
5414
(8804)
you this land
776
to possess
3423
(8800)
it: ye shall pass over
5674
(8799)
armed
2502
(8803)
before
6440
your brethren
251
the children
1121
of Israel
3478
, all
that are
meet
1121
for the war
2428
.
{meet...: Heb. sons of power}
[恢复本]
那时我嘱咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业;所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。
25:9
[和合本]
他哥哥的妻
2994
就要当著
9001
5869
长老
2205
到
5066
(8738)
那人的跟前
413
,脱了
2502
(8804)
他的鞋
5275
{
4480
}{
5921
}{
7272
},吐唾沫
3417
(8804)
在他脸上
9002
6440
,{
6030
}{
(8804)
}说
559
(8804)
:『凡
834
不
3808
为
853
哥哥
251
建立
1129
(8799)
家室
1004
的都要这样
3602
待
6213
(8735)
他
9001
376
。』
[KJV]
Then shall his brother's wife
2994
come
5066
(8738)
unto him in the presence
5869
of the elders
2205
, and loose
2502
(8804)
his shoe
5275
from off his foot
7272
, and spit
3417
(8804)
in his face
6440
, and shall answer
6030
(8804)
and say
559
(8804)
, So shall it be done
6213
(8735)
unto that man
376
that will not build up
1129
(8799)
his brother's
251
house
1004
.
[恢复本]
他兄弟的妻子就要当着长老到那人的跟前,脱了他脚上的鞋,吐唾沫在他脸上,回应说,凡不为自己兄弟建立家室的,都要这样待他。
25:10
[和合本]
在以色列
9002
3478
中,他的名
8034
必称为
7121
(8738)
脱
2502
(8803)
鞋
5275
之家
1004
。”
[KJV]
And his name
8034
shall be called
7121
(8738)
in Israel
3478
, The house
1004
of him that hath his shoe
5275
loosed
2502
(8803)
.
[恢复本]
在以色列中,他的名必称为脱鞋者之家。
4:13
[和合本]
约有四万
9003
705
505
人都准备
2502
(8803)
打仗
6635
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
过去
5674
(8804)
,到
413
耶利哥
3405
的平原
6160
,等候上阵
9001
4421
。
[KJV]
About forty
705
thousand
505
prepared
2502
(8803)
for war
6635
passed over
5674
(8804)
before
6440
the LORD
3068
unto battle
4421
, to the plains
6160
of Jericho
3405
.
{prepared: or, ready armed}
[恢复本]
约有四万人都装备好,准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。
6:7
[和合本]
又对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:“你们前去
5674
(8798)
绕
5437
(8798)
{
853
}城
5892
,带兵器的
2502
(8803)
要走
5674
(8799)
在耶和华
3068
的约柜
727
前
9001
6440
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto the people
5971
, Pass on
5674
(8798)
, and compass
5437
(8798)
the city
5892
, and let him that is armed
2502
(8803)
pass on
5674
(8799)
before
6440
the ark
727
of the LORD
3068
.
[恢复本]
又对百姓说,你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。
6:9
[和合本]
带兵器的
2502
(8803)
走
1980
(8802)
在吹
8628
(8802)
(8675)
8628
(8804)
角
7782
的祭司
3548
前面
9001
6440
,后队
622
(8764)
随著
310
约柜
727
行
1980
(8802)
。祭司一面走
1980
(8800)
一面吹
8628
(8800)
{
9002
}{
7782
}。
[KJV]
And the armed
2502
(8803)
men went
1980
(8802)
before
6440
the priests
3548
that blew
8628
(8802)
(8675)
8628
(8804)
with the trumpets
7782
, and the rereward
622
(8764)
came
1980
(8802)
after
310
the ark
727
,
the priests
going on
1980
(8800)
, and blowing
8628
(8800)
with the trumpets
7782
.
{rereward: Heb. gathering host}
[恢复本]
带兵器的走在吹号的祭司前面,后队走在约柜后面,祭司不住地吹号。
6:13
[和合本]
七个
7651
祭司
3548
拿
5375
(8802)
七个
7651
羊
3104
角
7782
在耶和华
3068
的约柜
727
前
9001
6440
,时常
1980
(8800)
行走
1980
(8802)
吹
8628
(8804)
角
9002
7782
;带兵器的
2502
(8803)
在他们前面
9001
6440
走
1980
(8802)
,后队
622
(8764)
随著
310
耶和华
3068
的约柜
727
行
1980
(8802)
。祭司一面走
1980
(8800)
一面吹
8628
(8800)
{
9002
}{
7782
}。
[KJV]
And seven
7651
priests
3548
bearing
5375
(8802)
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
before
6440
the ark
727
of the LORD
3068
went on
1980
(8802)
continually
1980
(8800)
, and blew
8628
(8804)
with the trumpets
7782
: and the armed men
2502
(8803)
went
1980
(8802)
before
6440
them; but the rereward
622
(8764)
came
1980
(8802)
after
310
the ark
727
of the LORD
3068
,
the priests
going on
1980
(8800)
, and blowing
8628
(8800)
with the trumpets
7782
.
[恢复本]
七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前,不住地吹号;带兵器的在他们前面走,后队走在耶和华的约柜后面,祭司不住地吹号。
22:20
[和合本]
他又领
3318
(8686)
我
853
到宽阔之处
9001
4800
;他救拔我
2502
(8762)
,因
3588
他喜悦
2654
(8804)
我
9002
。
[KJV]
He brought me forth
3318
(8686)
also into a large place
4800
: he delivered
2502
(8762)
me, because he delighted
2654
(8804)
in me.
[恢复本]
祂领我到宽阔之处;祂救拔我,因祂喜悦我。
12:23
[和合本]
预备
2502
(8803)
打仗
9001
6635
的兵
7218
来
935
(8804)
到希伯仑
2275
见
5921
大卫
1732
,要照著耶和华
3068
的话
9003
6310
将扫罗
7586
的国位
4438
归与
9001
5437
(8687)
大卫
413
。他们的数目
4557
如下
428
:
[KJV]
And these
are
the numbers
4557
of the bands
7218
that were
ready armed
2502
(8803)
to the war
6635
,
and
came
935
(8804)
to David
1732
to Hebron
2275
, to turn
5437
(8687)
the kingdom
4438
of Saul
7586
to him, according to the word
6310
of the LORD
3068
.
{bands: or, captains, or, men: Heb. heads}
[恢复本]
那些装备好能打仗的人,来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国转给大卫,他们的数目如下:
⇧
首
⇦
1
利14:40~代上12:23
⇨
尾
1
利14:40~代上12:23
2
代上12:24~赛15:4
3
赛20:2~何5:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
44
条包含
02502
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
利14:40~代上12:23
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页