旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:18
[和合本]
他们呼叫
7121
(8799)
{
413
}王
4428
的时候,就有希勒家
2518
的儿子
1121
{
5921
}家
1004
宰
834
以利亚敬
471
,并书记
5608
(8802)
舍伯那
7644
和亚萨
623
的儿子
1121
史官
2142
(8688)
约亚
3098
,出来
3318
(8799)
见他们
413
。
[KJV]
And when they had called
7121
(8799)
to the king
4428
, there came out
3318
(8799)
to them Eliakim
471
the son
1121
of Hilkiah
2518
, which
was
over the household
1004
, and Shebna
7644
the scribe
5608
(8802)
, and Joah
3098
the son
1121
of Asaph
623
the recorder
2142
(8688)
.
{scribe: or, secretary}
[恢复本]
他们呼叫王;希勒家的儿子家宰以利亚敬、书记舍伯那和亚萨的儿子记事官约亚,就出来见他们。
18:26
[和合本]
希勒家
2518
的儿子
1121
以利亚敬
471
和舍伯那
7644
,并约亚
3098
,对
413
拉伯沙基
7262
说
559
(8799)
:“求
4994
你用亚兰言语
762
和
413
仆人
5650
说话
1696
(8761)
,因为
3588
我们
587
懂得
8085
(8802)
;不要
408
用犹大言语
3066
和我们
5973
说话
1696
(8762)
,达到{
834
}城上
5921
{
2346
}百姓
5971
的耳
9002
241
中。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Eliakim
471
the son
1121
of Hilkiah
2518
, and Shebna
7644
, and Joah
3098
, unto Rabshakeh
7262
, Speak
1696
(8761)
, I pray thee, to thy servants
5650
in the Syrian language
762
; for we understand
8085
(8802)
it
: and talk
1696
(8762)
not with us in the Jews' language
3066
in the ears
241
of the people
5971
that
are
on the wall
2346
.
[恢复本]
希勒家的儿子以利亚敬、舍伯那和约亚对军长说,求你用亚兰语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大语和我们说话,免得达到城墙上百姓的耳中。
18:37
[和合本]
当下,希勒家
2518
的儿子
1121
{
5921
}家
1004
宰
834
以利亚敬
471
和书记
5608
(8802)
舍伯那
7644
,并亚萨
623
的儿子
1121
史官
2142
(8688)
约亚
3098
,都撕裂
7167
(8803)
衣服
899
,来
935
(8799)
到
413
希西家
2396
那里,将拉伯沙基
7262
的话
1697
告诉了
5046
(8686)
他
9001
。
[KJV]
Then came
935
(8799)
Eliakim
471
the son
1121
of Hilkiah
2518
, which
was
over the household
1004
, and Shebna
7644
the scribe
5608
(8802)
, and Joah
3098
the son
1121
of Asaph
623
the recorder
2142
(8688)
, to Hezekiah
2396
with
their
clothes
899
rent
7167
(8803)
, and told
5046
(8686)
him the words
1697
of Rabshakeh
7262
.
[恢复本]
当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬、书记舍伯那并亚萨的儿子记事官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将军长的话告诉了他。
22:4
[和合本]
“你去
5927
(8798)
见
413
大
1419
祭司
3548
希勒家
2518
,使他将
853
奉到
935
(8716)
耶和华
3068
殿
1004
的银子
3701
,就是
834
守
8104
(8802)
门
5592
的从
4480
854
民
5971
中收聚
622
(8804)
的银子,数算数算
8552
(8686)
,
[KJV]
Go up
5927
(8798)
to Hilkiah
2518
the high
1419
priest
3548
, that he may sum
8552
(8686)
the silver
3701
which is brought
935
(8716)
into the house
1004
of the LORD
3068
, which the keepers
8104
(8802)
of the door
5592
have gathered
622
(8804)
of the people
5971
:
{door: Heb. threshold}
[恢复本]
你上去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,结算清楚,
22:8
[和合本]
大
1419
祭司
3548
希勒家
2518
对
5921
书记
5608
(8802)
沙番
8227
说
559
(8799)
:“我在耶和华
3068
殿里
9002
1004
得了
4672
(8804)
律法
8451
书
5612
。”希勒家
2518
将
853
书
5612
递
5414
(8799)
给
413
沙番
8227
,沙番就看了
7121
(8799)
。
[KJV]
And Hilkiah
2518
the high
1419
priest
3548
said
559
(8799)
unto Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
, I have found
4672
(8804)
the book
5612
of the law
8451
in the house
1004
of the LORD
3068
. And Hilkiah
2518
gave
5414
(8799)
the book
5612
to Shaphan
8227
, and he read
7121
(8799)
it.
[恢复本]
大祭司希勒家对书记沙番说,我在耶和华殿里得了律法书。希勒家将书递给沙番,沙番就读了。
22:10
[和合本]
书记
5608
(8802)
沙番
8227
又{
5046
}{
(8686)
}对王
9001
4428
说
9001
559
(8800)
:“祭司
3548
希勒家
2518
递
5414
(8804)
给我
9001
一卷书
5612
。”沙番
8227
就在王
4428
面前
9001
6440
读
7121
(8799)
那书。
[KJV]
And Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
shewed
5046
(8686)
the king
4428
, saying
559
(8800)
, Hilkiah
2518
the priest
3548
hath delivered
5414
(8804)
me a book
5612
. And Shaphan
8227
read
7121
(8799)
it before
6440
the king
4428
.
[恢复本]
书记沙番又告诉王说,祭司希勒家递给我一卷书。沙番就在王面前诵读那书。
22:12
[和合本]
{
4428
}吩咐
6680
(8762)
{
853
}祭司
3548
希勒家
2518
与
853
沙番
8227
的儿子
1121
亚希甘
296
、{
853
}米该亚
4320
的儿子
1121
亚革波
5907
、{
853
}书记
5608
(8802)
沙番
8227
和
853
王
4428
的臣仆
5650
亚撒雅
6222
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the king
4428
commanded
6680
(8762)
Hilkiah
2518
the priest
3548
, and Ahikam
296
the son
1121
of Shaphan
8227
, and Achbor
5907
the son
1121
of Michaiah
4320
, and Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
, and Asahiah
6222
a servant
5650
of the king's
4428
, saying
559
(8800)
,
{Achbor: or, Abdon}
{Michaiah: or, Micah}
[恢复本]
王吩咐祭司希勒家、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅,说,
22:14
[和合本]
於是,祭司
3548
希勒家
2518
和亚希甘
296
、亚革波
5907
、沙番
8227
、亚撒雅
6222
都去
3212
(8799)
见
413
女先知
5031
户勒大
2468
。户勒大是掌管
8104
(8802)
礼服
899
沙龙
7967
的妻
802
;沙龙是哈珥哈斯
2745
的孙子
1121
、特瓦
8616
的儿子
1121
。户勒大
1931
住
3427
(8802)
在耶路撒冷
9002
3389
第二
9002
4932
区。他们请问
1696
(8762)
於她
413
。
[KJV]
So Hilkiah
2518
the priest
3548
, and Ahikam
296
, and Achbor
5907
, and Shaphan
8227
, and Asahiah
6222
, went
3212
(8799)
unto Huldah
2468
the prophetess
5031
, the wife
802
of Shallum
7967
the son
1121
of Tikvah
8616
, the son
1121
of Harhas
2745
, keeper
8104
(8802)
of the wardrobe
899
; (now she dwelt
3427
(8802)
in Jerusalem
3389
in the college
4932
;) and they communed
1696
(8762)
with her.
{wardrobe: Heb. garments}
{in the...: or, in the second part}
[恢复本]
于是祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅,都去见女申言者户勒大;户勒大是管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区;他们把事情告诉了她。
23:4
[和合本]
王
4428
吩咐
6680
(8762)
{
853
}大
1419
祭司
3548
希勒家
2518
和
853
副
4932
祭司
3548
,并
853
把
8104
(8802)
门
5592
的,将
853
那为巴力
9001
1168
和亚舍拉
9001
842
,并天上
8064
万
9001
3605
象
6635
所造
6213
(8803)
的{
3605
}器皿
3627
,都从耶和华
3068
殿里
4480
1964
搬出来
9001
3318
(8687)
,在耶路撒冷
9001
3389
外
4480
2351
汲沦
6939
溪旁的田间
9002
7709
烧了
8313
(8799)
,把
853
灰
6083
拿
5375
(8804)
到伯特利
1008
去。
[KJV]
And the king
4428
commanded
6680
(8762)
Hilkiah
2518
the high
1419
priest
3548
, and the priests
3548
of the second order
4932
, and the keepers
8104
(8802)
of the door
5592
, to bring forth
3318
(8687)
out of the temple
1964
of the LORD
3068
all the vessels
3627
that were made
6213
(8803)
for Baal
1168
, and for the grove
842
, and for all the host
6635
of heaven
8064
: and he burned
8313
(8799)
them without
2351
Jerusalem
3389
in the fields
7709
of Kidron
6939
, and carried
5375
(8804)
the ashes
6083
of them unto Bethel
1008
.
[恢复本]
王吩咐大祭司希勒家和副祭司们,并守门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的一切器皿,都从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
23:24
[和合本]
{
1571
}凡犹大
3063
国
9002
776
和耶路撒冷
9002
3389
所
834
有
7200
(8738)
{
853
}交鬼的
178
、{
853
}行巫术的
3049
,与
853
家中的神像
8655
和
853
偶像
1544
,并
853
一切
3605
可憎之物
8251
,约西亚
2977
尽都除掉
1197
(8765)
,{
9001
}{
4616
}成就了
6965
(8687)
{
853
}祭司
3548
希勒家
2518
在耶和华
3068
殿里
1004
所
834
得
4672
(8804)
律法
8451
书
5612
上
5921
所写
3789
(8803)
的话
1697
。
[KJV]
Moreover the
workers with
familiar spirits
178
, and the wizards
3049
, and the images
8655
, and the idols
1544
, and all the abominations
8251
that were spied
7200
(8738)
in the land
776
of Judah
3063
and in Jerusalem
3389
, did Josiah
2977
put away
1197
(8765)
, that he might perform
6965
(8687)
the words
1697
of the law
8451
which were written
3789
(8803)
in the book
5612
that Hilkiah
2518
the priest
3548
found
4672
(8804)
in the house
1004
of the LORD
3068
.
{images: or, teraphim}
[恢复本]
凡犹大地和耶路撒冷所见交鬼的、行巫术的、家中的神像、偶像并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,为要成就祭司希勒家在耶和华殿里所得之书上所写律法的话。
6:13
[和合本]
沙龙
7967
生
3205
(8689)
{
853
}希勒家
2518
;希勒家
2518
生
3205
(8689)
{
853
}亚撒利雅
5838
;
[KJV]
And Shallum
7967
begat
3205
(8689)
Hilkiah
2518
, and Hilkiah
2518
begat
3205
(8689)
Azariah
5838
,
[恢复本]
沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
6:45
[和合本]
玛鹿是哈沙比雅
2811
的儿子
1121
;哈沙比雅是亚玛谢
558
的儿子
1121
;亚玛谢是希勒家
2518
的儿子
1121
;
[KJV]
The son
1121
of Hashabiah
2811
, the son
1121
of Amaziah
558
, the son
1121
of Hilkiah
2518
,
[恢复本]
玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,
9:11
[和合本]
还有管理
5057
神
430
殿
1004
希勒家
2518
的儿子
1121
亚萨利雅
5838
。希勒家是米书兰
4918
的儿子
1121
;米书兰是撒督
6659
的儿子
1121
;撒督是米拉约
4812
的儿子
1121
;米拉约是亚希突
285
的儿子
1121
。
[KJV]
And Azariah
5838
the son
1121
of Hilkiah
2518
, the son
1121
of Meshullam
4918
, the son
1121
of Zadok
6659
, the son
1121
of Meraioth
4812
, the son
1121
of Ahitub
285
, the ruler
5057
of the house
1004
of God
430
;
{Azariah: also called, Seraiah}
[恢复本]
还有管理神殿的亚撒利雅;亚撒利雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
26:11
[和合本]
次
8145
子是希勒家
2518
,三
7992
子是底巴利雅
2882
,四
7243
子是撒迦利亚
2148
。何萨
9001
2621
的{
3605
}儿子
1121
并弟兄
251
共十
6240
三
7969
人。
[KJV]
Hilkiah
2518
the second
8145
, Tebaliah
2882
the third
7992
, Zechariah
2148
the fourth
7243
: all the sons
1121
and brethren
251
of Hosah
2621
were
thirteen
7969
6240
.
[恢复本]
其次是希勒家,第三是底巴利雅,第四是撒迦利亚;何萨的儿子并弟兄共十三人。
34:9
[和合本]
他们就去
935
(8799)
见
413
大
1419
祭司
3548
希勒家
2518
,将
853
奉到
935
(8716)
神
430
殿
1004
的银子
3701
交给
5414
(8799)
他;这银子
834
是看守
8104
(8802)
殿门
5592
的利未人
3881
从
4480
3027
玛拿西
4519
、以法莲
669
,和一切
4480
3605
以色列
3478
剩下的人
7611
,以及犹大
3063
、便雅悯
1144
众人
4480
3605
,并耶路撒冷
3389
的居民
7725
(8799)
(8675)
3427
(8802)
收来
622
(8804)
的。
[KJV]
And when they came
935
(8799)
to Hilkiah
2518
the high
1419
priest
3548
, they delivered
5414
(8799)
the money
3701
that was brought
935
(8716)
into the house
1004
of God
430
, which the Levites
3881
that kept
8104
(8802)
the doors
5592
had gathered
622
(8804)
of the hand
3027
of Manasseh
4519
and Ephraim
669
, and of all the remnant
7611
of Israel
3478
, and of all Judah
3063
and Benjamin
1144
; and they returned
7725
(8799)
(8675)
3427
(8802)
to Jerusalem
3389
.
[恢复本]
他们去见大祭司希勒家,将奉到神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人并耶路撒冷的居民手中收来的。
34:14
[和合本]
{
853
}他们将奉到
935
(8716)
耶和华
3068
殿
1004
的银子
3701
运出来
9002
3318
(8687)
的时候,祭司
3548
希勒家
2518
偶然得了
4672
(8804)
{
853
}摩西
4872
所传{
9002
}{
3027
}耶和华
3068
的律法
8451
书
5612
。
[KJV]
And when they brought out
3318
(8687)
the money
3701
that was brought into
935
(8716)
the house
1004
of the LORD
3068
, Hilkiah
2518
the priest
3548
found
4672
(8804)
a book
5612
of the law
8451
of the LORD
3068
given
by
3027
Moses
4872
.
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了耶和华借摩西所颁赐的律法书。
34:15
[和合本]
希勒家
2518
{
6030
}{
(8799)
}对
413
书记
5608
(8802)
沙番
8227
说
559
(8799)
:“我在耶和华
3068
殿里
9002
1004
得了
4672
(8804)
律法
8451
书
5612
。”{
2518
}遂将
853
书
5612
递
5414
(8799)
给
413
沙番
8227
。
[KJV]
And Hilkiah
2518
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
to Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
, I have found
4672
(8804)
the book
5612
of the law
8451
in the house
1004
of the LORD
3068
. And Hilkiah
2518
delivered
5414
(8799)
the book
5612
to Shaphan
8227
.
[恢复本]
希勒家对书记沙番说,我在耶和华殿里得了律法书。于是将书递给沙番。
34:18
[和合本]
书记
5608
(8802)
沙番
8227
又{
5046
}{
(8686)
}对王
9001
4428
说
9001
559
(8800)
:“祭司
3548
希勒家
2518
递
5414
(8804)
给我
9001
一卷书
5612
。”沙番
8227
就在王
4428
面前
9001
6440
读
7121
(8799)
那书
9002
。
[KJV]
Then Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
told
5046
(8686)
the king
4428
, saying
559
(8800)
, Hilkiah
2518
the priest
3548
hath given
5414
(8804)
me a book
5612
. And Shaphan
8227
read
7121
(8799)
it before
6440
the king
4428
.
{it: Heb. in it}
[恢复本]
书记沙番又告诉王说,祭司希勒家递给我一卷书。沙番就在王面前诵读那书。
34:20
[和合本]
{
4428
}吩咐
6680
(8762)
{
853
}希勒家
2518
与
853
沙番
8227
的儿子
1121
亚希甘
296
、{
853
}米迦
4318
的儿子
1121
亚比顿
5658
、{
853
}书记
5608
(8802)
沙番
8227
,和
853
王
4428
的臣仆
5650
亚撒雅
6222
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the king
4428
commanded
6680
(8762)
Hilkiah
2518
, and Ahikam
296
the son
1121
of Shaphan
8227
, and Abdon
5658
the son
1121
of Micah
4318
, and Shaphan
8227
the scribe
5608
(8802)
, and Asaiah
6222
a servant
5650
of the king's
4428
, saying
559
(8800)
,
{Abdon: or, Achbor}
[恢复本]
王吩咐希勒家、沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番和王的臣仆亚撒雅,说,
34:22
[和合本]
於是,希勒家
2518
和王
4428
所
834
派的众人都去
3212
(8799)
见
413
女先知
5031
户勒大
2468
。户勒大是掌管
8104
(8802)
礼服
899
沙龙
7967
的妻
802
,沙龙是哈斯拉
2641
的孙子
1121
、特瓦
8616
(8676)
8445
的儿子
1121
。户勒大
1931
住
3427
(8802)
在耶路撒冷
9002
3389
第二区
9002
4932
;他们请问
1696
(8762)
{
9003
}{
2063
}於她
413
。
[KJV]
And Hilkiah
2518
, and
they
that the king
4428
had appointed
, went
3212
(8799)
to Huldah
2468
the prophetess
5031
, the wife
802
of Shallum
7967
the son
1121
of Tikvath
8616
(8676)
8445
, the son
1121
of Hasrah
2641
, keeper
8104
(8802)
of the wardrobe
899
; (now she dwelt
3427
(8802)
in Jerusalem
3389
in the college
4932
:) and they spake
1696
(8762)
to her to that
effect
.
{Hasrah: also called, Harhas}
{wardrobe: Heb. garments}
{in the college: or, in the school, or, in the second part}
[恢复本]
于是希勒家和王所派的众人,都去见女申言者户勒大;户勒大是管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈斯拉的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区;他们就照王的这话告诉了她。
⇧
首
⇦
1
王下18:18~代下34:22
⇨
尾
1
王下18:18~代下34:22
2
代下35:8~耶29:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
31
条包含
02518
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
王下18:18~代下34:22
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页