搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 02527 的经节,每页20条,共1页。
1(创8:22~该1:6)/1  分页⇩
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
18:1
[和合本] 耶和华3068在幔利4471橡树9002436那里向413亚伯拉罕显现7200(8735)出来。那时3117正热90032527,亚伯拉罕1931坐在3427(8802)帐棚168门口6607
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto him in the plains436 of Mamre4471: and he sat3427(8802) in the tent168 door6607 in the heat2527 of the day3117; {plain: Heb. plains}
[恢复本] 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。
11:9
[和合本] 众人对那{935}{(8802)}使者90014397559(8799):“你们要回覆基列.雅比300315689001376{3541}说559(8799),明日4279太阳8121近午的时候90022527,你们9001必得1961解救8668。”使者4397回去935(8799)告诉5046(8686)雅比30039001582,他们就欢喜8055(8799)了。
[KJV] And they said559(8799) unto the messengers4397 that came935(8802), Thus shall ye say559(8799) unto the men376 of Jabeshgilead30031568, To morrow4279, by that time the sun8121 be hot2527, ye shall have help8668. And the messengers4397 came935(8799) and shewed5046(8686) it to the men582 of Jabesh3003; and they were glad8055(8799). {help: or, deliverance}
[恢复本] 众人对那些来的使者说,你们要对基列雅比人这样说,明日太阳近午的时候,你们必得拯救。使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。
11:11
[和合本] {1961}第二日44804283,扫罗7586853百姓5971分为7760(8799)79697218,在晨1242更的时候9002821入了935(8799)亚扪人5983的{9002}{8432}营4264,击杀5221(8686)他们853直到5704太阳3117近午2527,{1961}剩下的人7604(8737)都逃散6327(8799),没有3808二人81473162在一处7604(8738)9002
[KJV] And it was so on the morrow4283, that Saul7586 put7760(8799) the people5971 in three7969 companies7218; and they came935(8799) into the midst8432 of the host4264 in the morning1242 watch821, and slew5221(8686) the Ammonites5983 until the heat2527 of the day3117: and it came to pass, that they which remained7604(8737) were scattered6327(8799), so that two8147 of them were not left7604(8738) together3162.
[恢复本] 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营。他们击杀亚扪人,直到那日近午的时候,剩下的人都逃散,没有留下二人在一起的。
21:6
[和合本] 祭司3548就拿5414(8799)6944饼给他9001;因为3588在那里803338081961别样饼3899,只有35885183947(8736)90017760(8800)25273899{9002}{3117},从448090016440耶和华3068面前撤下来5493(8716)的陈设64403899
[KJV] So the priest3548 gave5414(8799) him hallowed6944 bread : for there was no bread3899 there but the shewbread38996440, that was taken5493(8716) from before6440 the LORD3068, to put7760(8800) hot2527 bread3899 in the day3117 when it was taken away3947(8736).
[恢复本] 祭司就拿圣饼给他;因为在那里没有别的饼,只有陈设饼,是当时为了放上热的饼,从耶和华面前撤下来的。
4:5
[和合本] 一日,比录人886临门7417的两个儿子1121利甲7394和巴拿1196出去3212(8799),约在午热90032527的时候3117到了935(8799){413}伊施波设378的家1004;伊施波设1931正睡7901(8802){853}午66724904
[KJV] And the sons1121 of Rimmon7417 the Beerothite886, Rechab7394 and Baanah1196, went3212(8799), and came935(8799) about the heat2527 of the day3117 to the house1004 of Ishbosheth378, who lay7901(8802) on a bed4904 at noon6672.
[恢复本] 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在正午天热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。
7:3
[和合本] 我吩咐他们9001559(8799):“等到5704太阳8121上升2527才可38086605(8735)耶路撒冷3389的城门8179;人19925704看守5975(8802)的时候就要关1479(8686)1817上闩270(8798);也当派5975(8687)耶路撒冷3389的居民3427(8802)376按班次90024929看守4931自己376房屋1004对面5048之处。”
[KJV] And I said559(8799) unto them, Let not the gates8179 of Jerusalem3389 be opened6605(8735) until the sun8121 be hot2527; and while they stand by5975(8802), let them shut1479(8686) the doors1817, and bar270(8798) them : and appoint5975(8687) watches4931 of the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389, every one376 in his watch4929, and every one376 to be over against his house1004.
[恢复本] 我对他们说,等到日头暖和,才可开耶路撒冷的城门;人尚站着看守的时候,就要把门关好,你要上闩;也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。
6:17
[和合本] 天气渐暖2215(8792)就随时90026256消化6789(8738),日头炎热90022527便从原处44804725干涸1846(8738)
[KJV] What time6256 they wax warm2215(8792), they vanish6789(8738): when it is hot2527, they are consumed out1846(8738) of their place4725. {vanish: Heb. are cut off} {when...: Heb. in the heat thereof} {consumed: Heb. extinguished}
[恢复本] 天暖时就消没,炎热时便从原处干涸。
24:19
[和合本] 干旱6723{1571}炎热2527消没1497(8799)79504325;阴间7585也如此消没犯罪之辈2398(8804)
[KJV] Drought6723 and heat2527 consume1497(8799) the snow7950 waters4325: so doth the grave7585 those which have sinned2398(8804). {consume: Heb. violently take}
[恢复本] 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
18:4
[和合本] {3588}耶和华3068对我413这样3541559(8804):我要安静8252(8799),在我的居所90024349观看5027(8686),如同日光2165921的清670390032527,又如露水2919的云雾90035645在收割7105的热天90022527
[KJV] For so3541 the LORD3068 said559(8804) unto me, I will take my rest8252(8799), and I will consider5027(8686) in my dwelling place4349 like a clear6703 heat2527 upon herbs216, and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest7105. {consider...: or, regard my set dwelling} {upon...: or, after rain}
[恢复本] 因为耶和华对我这样说,我要安静,在我的居所观看,如同日光中的炽热,如同收割的炎热中有露水的云雾。
17:8
[和合本] 他必1961像树900360868362(8803)59214325旁,在59213105边扎7971(8762)8328,{3588}炎热2527来到935(8799),并不3808惧怕7200(8799),叶子5929仍必1961青翠7488,在干旱1226之年90028141毫无3808挂虑1672(8799),而且结44806213(8800)652938084185(8686)
[KJV] For he shall be as a tree6086 planted8362(8803) by the waters4325, and that spreadeth out7971(8762) her roots8328 by the river3105, and shall not see7200(8799) when heat2527 cometh935(8799), but her leaf5929 shall be green7488; and shall not be careful1672(8799) in the year8141 of drought1226, neither shall cease4185(8686) from yielding6213(8800) fruit6529. {drought: or, restraint}
[恢复本] 他必像树栽于水旁,沿河边扎根,炎热来到并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
1:6
[和合本] 你们撒2232(8804)的种多7235(8687),收的935(8687)却少4592;你们吃398(8800),却不369得饱90017654;喝8354(8800),却不369得足90017937(8800);穿3847(8800)衣服,却不369得暖90012527{9001};得工钱的7936(8693),将工钱7936(8693)装在413破漏5344(8803)的囊6872中。”
[KJV] Ye have sown2232(8804) much7235(8687), and bring935(8687) in little4592; ye eat398(8800), but ye have not enough7654; ye drink8354(8800), but ye are not filled with drink7937(8800); ye clothe3847(8800) you, but there is none warm2527; and he that earneth wages7936(8693) earneth wages7936(8693) to put it into a bag6872 with holes5344(8803). {with holes: Heb. pierced through}
[恢复本] 你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
 ⇧     1 创8:22~该1:6
 1 创8:22~该1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页