搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 02530 的经节,每页20条,共1页。
1(创2:9~弥2:2)/1  分页⇩
2:9
[和合本] 耶和华3068430使67790各样3605的树60864480地里127长出来6779(8686),可以悦人2530(8737)的眼目90014758,其上的果子好2896作食物90013978。园子1588当中90028432又有生命24166086和分别184728967451的树6086
[KJV] And out4480 of the ground127 made67790 the LORD3068 God430 to grow6779(8686) every tree6086 that is pleasant2530(8737) to the sight4758, and good2896 for food3978; the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden1588, and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil7451.
[恢复本] 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,也好作食物;园子当中有生命树,还有善恶知识树。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
20:17
[和合本] “不可3808贪恋2530(8799)7453的房屋1004;也不可3808贪恋2530(8799)7453的妻子802、仆5650519、牛77942543,并他90017453一切3605所有的834。”
[KJV] Thou shalt not covet2530(8799) thy neighbour's7453 house1004, thou shalt not covet2530(8799) thy neighbour's7453 wife802, nor his manservant5650, nor his maidservant519, nor his ox7794, nor his ass2543, nor any thing that is thy neighbour's7453.
[恢复本] 不可贪爱邻舍的房屋;也不可贪爱邻舍的妻子、仆人、婢女、牛、驴并他一切所有的。
34:24
[和合本] 我要3588从你面前44806440赶出3423(8686)外邦人1471,扩张7337(8689){853}你的境界1366。你一年9002814179696471上去90025927(8800)朝见90017200(8736){853}{6440}耶和华3068―你神430的时候,必没3808有人376贪慕2530(8799){853}你的地土776
[KJV] For I will cast out3423(8686) the nations1471 before6440 thee, and enlarge7337(8689) thy borders1366: neither shall any man376 desire2530(8799) thy land776, when thou shalt go up5927(8800) to appear7200(8736) before6440 the LORD3068 thy God430 thrice64717969 in the year8141.
[恢复本] 因我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界;你一年三次上去朝见耶和华你神的时候,必没有人贪图你的地土。
5:21
[和合本] “『不可3808贪恋2530(8799)7453的妻子802;也不可3808贪图183(8691)7453的房屋1004、田地7704、仆5650519、牛7794、驴2543,并他90017453一切3605所有的834。』
[KJV] Neither shalt thou desire2530(8799) thy neighbour's7453 wife802, neither shalt thou covet183(8691) thy neighbour's7453 house1004, his field7704, or his manservant5650, or his maidservant519, his ox7794, or his ass2543, or any thing that is thy neighbour's7453.
[恢复本] 不可贪爱邻舍的妻子;也不可贪图邻舍的房屋、田地、仆人、婢女、牛、驴并他一切所有的。
7:25
[和合本] 他们雕刻的神4306456,你们要用火9002784焚烧8313(8799);其上5921的金20913701,你不可3808贪图2530(8799),也不可收取3947(8804){9001},免得6435你因此9002陷入网罗3369(8735);这1931原是3588耶和华3068―你神430所憎恶8441的。
[KJV] The graven images6456 of their gods430 shall ye burn8313(8799) with fire784: thou shalt not desire2530(8799) the silver3701 or gold2091 that is on them, nor take3947(8804) it unto thee, lest thou be snared3369(8735) therein: for it is an abomination8441 to the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 他们雕制的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可取为己有,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华你神所憎恶的。
7:21
[和合本] 我在所夺的财物中90027998看见7200(8799)一件259美好的2896示拿8152衣服155,二百3967舍客勒8255银子3701,一2593956金子20914948五十2572舍客勒8255,我就贪爱2530(8799)这些物件,便拿去了3947(8799)。现今20092934(8803)在我帐棚16890028432的地里9002776,银子3701在衣服底下8478。”
[KJV] When I saw7200(8799) among the spoils7998 a259 goodly2896 Babylonish8152 garment155, and two hundred3967 shekels8255 of silver3701, and a259 wedge3956 of gold2091 of fifty2572 shekels8255 weight4948, then I coveted2530(8799) them, and took3947(8799) them; and, behold, they are hid2934(8803) in the earth776 in the midst8432 of my tent168, and the silver3701 under it. {wedge: Heb. tongue}
[恢复本] 我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服、二百舍客勒银子、一条金子重五十舍客勒,我贪图这些物件,便拿去了。这些物件现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。
20:20
[和合本] 他因35889002990而无3808{3045}{(8804)}厌7961,所喜悦的90022530(8803)连一样也不能3808保守4422(8762)
[KJV] Surely he shall not feel3045(8804) quietness7961 in his belly990, he shall not save4422(8762) of that which he desired2530(8803). {feel: Heb. know}
[恢复本] 他因贪得无厌,所喜悦的连一样也不能保全。
19:10
[和合本] 都比金子44802091可羡慕2530(8737),且比极多的7227精金44806337可羡慕;比蜜44801706甘甜4966,且比蜂房6688下滴的蜜5317甘甜。
[KJV] More to be desired2530(8737) are they than gold2091, yea, than much7227 fine gold6337: sweeter4966 also than honey1706 and the honeycomb53176688. {the honeycomb: Heb. the dropping of honeycombs}
[恢复本] 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
39:11
[和合本] 你因5921376的罪恶5771惩罚3256(8765)90028433他的时候,叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的2530(8803))消灭4529(8686),如衣被虫90036211所咬。世人3605120真是389虚幻1892!(细拉5542
[KJV] When thou with rebukes8433 dost correct3256(8765) man376 for iniquity5771, thou makest his beauty2530(8803) to consume away4529(8686) like a moth6211: surely every man120 is vanity1892. Selah5542. {his...: Heb. that which is to be desired in him to melt away}
[恢复本] 你因人的罪孽,就责备惩治他,叫他所喜爱的消失,如被虫蛀。众人真是虚幻。〔细拉〕
68:16
[和合本] 你们多峰多岭1386的山2022哪,为何90014100斜看7520(8762)430所愿2530(8804)居住90013427(8800)的山2022?耶和华30686377931(8799)这山,直到永远90015331
[KJV] Why leap7520(8762) ye, ye high1386 hills2022? this is the hill2022 which God430 desireth2530(8804) to dwell in3427(8800); yea, the LORD3068 will dwell7931(8799) in it for ever5331.
[恢复本] 你们多峰多岭的山哪,为何嫉视神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远。
1:22
[和合本] 说:你们9001愚昧人6612喜爱157(8799)愚昧6612,亵慢人3887(8801)喜欢2530(8804)亵慢3944,愚顽人3684恨恶8130(8799)知识1847,要到5704几时4970呢?
[KJV] How long, ye simple ones6612, will ye love157(8799) simplicity6612? and the scorners3887(8801) delight2530(8804) in their scorning3944, and fools3684 hate8130(8799) knowledge1847?
[恢复本] 你们愚蒙人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
6:25
[和合本] 你心中90023824不要408恋慕2530(8799)她的美色3308,也不要408被她眼皮90026079勾引3947(8799)
[KJV] Lust2530(8799) not after her beauty3308 in thine heart3824; neither let her take3947(8799) thee with her eyelids6079.
[恢复本] 你心中不要贪恋她的美色,也不要被她的眼皮勾引;
12:12
[和合本] 恶人75632530(8804)得坏人7451的网罗4685;义人6662的根8328得以结实5414(8799)
[KJV] The wicked7563 desireth2530(8804) the net4685 of evil7451 men : but the root8328 of the righteous6662 yieldeth5414(8799) fruit . {the net: or, the fortress}
[恢复本] 恶人想望坏人的网罗;义人的根得以结实。
21:20
[和合本] 智慧2450人家中90025116积蓄2530(8737)宝物214膏油8081;愚昧3684120随得来随吞下1104(8762)
[KJV] There is treasure214 to be desired2530(8737) and oil8081 in the dwelling5116 of the wise2450; but a foolish3684 man120 spendeth it up1104(8762).
[恢复本] 智慧人的住处积蓄宝物膏油,愚昧人将所得的吞尽。
2:3
[和合本] {3651}我的良人1730996男子1121中,如同苹果树90038598在树90026086林中3293。我欢欢喜喜2530(8765)3427(8804)在他的荫下90026738,尝90012441他果子6529的滋味,觉得甘甜4966
[KJV] As the apple tree8598 among the trees6086 of the wood3293, so is my beloved1730 among the sons1121. I sat3427(8804) down under his shadow6738 with great delight2530(8765), and his fruit6529 was sweet4966 to my taste2441. {I sat...: Heb. I delighted and sat down, etc} {taste: Heb. palate}
[恢复本] 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜地坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。
1:29
[和合本] 那等人必3588因你们所834喜爱的2530(8804)橡树4480352抱愧954(8799);你们必因所834选择的977(8804)园子44801593蒙羞2659(8799)
[KJV] For they shall be ashamed954(8799) of the oaks352 which ye have desired2530(8804), and ye shall be confounded2659(8799) for the gardens1593 that ye have chosen977(8804).
[恢复本] 你们必因所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。
44:9
[和合本] 制造3335(8802)雕刻偶像6459的尽都3605虚空8414;他们所喜悦的2530(8803)都无1077益处3276(8686);他们1992的见证57071077所看见7200(8799),无1077所知晓3045(8799),{9001}{4616}他们便觉羞愧954(8799)
[KJV] They that make3335(8802) a graven image6459 are all of them vanity8414; and their delectable things2530(8803) shall not profit3276(8686); and they are their own witnesses5707; they see7200(8799) not, nor know3045(8799); that they may be ashamed954(8799). {delectable: Heb. desirable}
[恢复本] 雕制偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证人无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
53:2
[和合本] 他在耶和华面前90016440生长5927(8799)如嫩芽90033126,像根90038328出於干67234480776。他90013808佳形8389{3808}美容1926;我们看见他7200(8799)的时候,也无3808美貌4758使我们羡慕他2530(8799)
[KJV] For he shall grow up5927(8799) before6440 him as a tender plant3126, and as a root8328 out of a dry6723 ground776: he hath no form8389 nor comeliness1926; and when we shall see7200(8799) him, there is no beauty4758 that we should desire2530(8799) him.
[恢复本] 祂在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。祂无佳形威仪叫我们观看祂,也无美貌使我们羡慕祂。
2:2
[和合本] 他们贪图2530(8804)田地7704就占据1497(8804),贪图房屋1004便夺取5375(8804);他们欺压6231(8804)1397376,霸占房屋1004和产业5159
[KJV] And they covet2530(8804) fields7704, and take them by violence1497(8804); and houses1004, and take them away5375(8804): so they oppress6231(8804) a man1397 and his house1004, even a man376 and his heritage5159. {oppress: or, defraud}
[恢复本] 他们贪图田地就抢夺,贪图房屋便强取;他们欺压人,霸占房屋和产业。
 ⇧     1 创2:9~弥2:2
 1 创2:9~弥2:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页