搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 02552 的经节,每页20条,共1页。
1(出16:21~何7:7)/1  分页⇩
16:21
[和合本] 他们每日90021242早晨90021242,按著90036310各人376的饭量400收取3950(8799){853},日头8121一发热2552(8804),就消化了4549(8738)
[KJV] And they gathered3950(8799) it every morning1242, every man376 according6310 to his eating400: and when the sun8121 waxed hot2552(8804), it melted4549(8738).
[恢复本] 他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
1:2
[和合本] 所以臣仆5650对他9001559(8799):“不如为我主9001113我王4428寻找1245(8762)一个处女{5291}1330,使她伺候5975(8804){9001}{6440}王4428,{1961}奉养5532(8802)9001,睡7901(8804)在王的怀90022436中,好叫我主9001113我王4428得暖2552(8804)。”
[KJV] Wherefore his servants5650 said559(8799) unto him, Let there be sought1245(8762) for my lord113 the king4428 a young5291 virgin1330: and let her stand5975(8804) before6440 the king4428, and let her cherish5532(8802) him, and let her lie7901(8804) in thy bosom2436, that my lord113 the king4428 may get heat2552(8804). {Let there...: Heb. Let them seek} {a young...: Heb. a damsel, a virgin} {cherish...: Heb. be a cherisher unto him}
[恢复本] 所以臣仆对他说,不如为我主我王寻找一个年少的处女,使她侍立在王面前,照料王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
4:34
[和合本] 上床5927(8799)7901(8799)5921孩子3206身上,{7760}{(8799)}口631059216310,眼586959215869,手370959213709;既伏1457(8799)在孩子身上5921,孩子3206的身体1320就渐渐温和了2552(8799)
[KJV] And he went up5927(8799), and lay7901(8799) upon the child3206, and put7760(8799) his mouth6310 upon his mouth6310, and his eyes5869 upon his eyes5869, and his hands3709 upon his hands3709: and he stretched1457(8799) himself upon the child; and the flesh1320 of the child3206 waxed warm2552(8799).
[恢复本] 又上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手;既俯伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温暖起来。
31:20
[和合本] 我若5183808使他2504因我羊3532的毛44801488得暖2552(8691),为我祝福1288(8765)
[KJV] If his loins2504 have not blessed1288(8765) me, and if he were not warmed2552(8691) with the fleece1488 of my sheep3532;
[恢复本] 我若不使他因我羊的毛得暖,心中为我祝福;
39:14
[和合本]3588它把蛋10005800(8799)在地上9001776,在5921尘土6083中使得温暖2552(8762)
[KJV] Which leaveth5800(8799) her eggs1000 in the earth776, and warmeth2552(8762) them in dust6083,
[恢复本] 因它把蛋留在地上,使其在尘土中得温暖;
39:3
[和合本] 我的心3820在我里面90027130发热2552(8804)。我默想的时候90021901,火784就烧起1197(8799),我便用舌头90023956说话1696(8765)
[KJV] My heart3820 was hot2552(8804) within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned1197(8799): then227 spake1696(8765) I with my tongue3956,
[恢复本] 我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起;我便用舌头说话:
4:11
[和合本] 再者1571,{518}二人8147同睡7901(8799)就都暖和2552(8804){9001},一人9001259独睡怎能349暖和3179(8799)呢?
[KJV] Again1571, if two8147 lie together7901(8799), then they have heat2552(8804): but how can one259 be warm3179(8799) alone ?
[恢复本] 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
44:15
[和合本] 这树{1961},人9001120可用以烧火90011197(8763);他自己取3947(8799)4480烤火2552(8799),又637烧著5400(8686)644(8804)3899,而且6376466(8799)神像410跪拜7812(8691),做6213(8804)雕刻的偶像6459向它9001叩拜5456(8799)
[KJV] Then shall it be for a man120 to burn1197(8763): for he will take3947(8799) thereof, and warm2552(8799) himself; yea, he kindleth5400(8686) it , and baketh644(8804) bread3899; yea, he maketh6466(8799) a god410, and worshippeth7812(8691) it ; he maketh6213(8804) it a graven image6459, and falleth down5456(8799) thereto.
[恢复本] 这树,人可用以烧火;他自己取些烤火,又烧着烤饼;而且作神像跪拜,作雕制的偶像向它叩拜。
44:16
[和合本] 他把一分26778313(8804)在火7841119,把5921一分26776740(8799){6748}肉1320398(8799)7646(8799)。{637}自己烤火2552(8799)559(8799):“啊哈1889,我暖和了2552(8804),我见7200(8804)217了。”
[KJV] He burneth8313(8804) part2677 thereof in1119 the fire784; with part2677 thereof he eateth398(8799) flesh1320; he roasteth6740(8799) roast6748, and is satisfied7646(8799): yea, he warmeth2552(8799) himself , and saith559(8799), Aha1889, I am warm2552(8804), I have seen7200(8804) the fire217:
[恢复本] 他把一半烧在火中,用这一半烤肉吃,烤了肉,也吃饱了;又自己烤火,说,啊哈,我暖和了,我见火了。
47:14
[和合本] {2009}他们要1961像碎秸90037179被火784焚烧8313(8804),不能38085337(8686){853}自己5315脱离火焰3852之力44803027;这火并非369可烤90012552(8800)的炭火1513,也不是可以坐在90013427(8800)其前5048的火217
[KJV] Behold, they shall be as stubble7179; the fire784 shall burn8313(8804) them; they shall not deliver5337(8686) themselves5315 from the power3027 of the flame3852: there shall not be a coal1513 to warm2552(8800) at, nor fire217 to sit3427(8800) before it. {themselves: Heb. their souls}
[恢复本] 他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可以取暖的炭火,也不是可以坐在其前的火光。
57:5
[和合本] 你们在橡树中间9002410,在各3605青翠748860868478欲火攻心2552(8737);在山谷间90025158,在石555355858478杀了7819(8802)儿女3206
[KJV] Enflaming2552(8737) yourselves with idols410 under every green7488 tree6086, slaying7819(8802) the children3206 in the valleys5158 under the clifts5585 of the rocks5553? {with...: or, among the oaks}
[恢复本] 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火中烧,在山谷间,在石穴下杀了儿女。
51:39
[和合本] 他们火热90022552的时候,我必为他们853设摆7896(8799)酒席4960,使他们沉醉7937(8689),好叫90014616他们快乐5937(8799),睡了3462(8804)57698142,永不3808醒起6974(8686)。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] In their heat2527 I will make7896(8799) their feasts4960, and I will make them drunken7937(8689), that they may rejoice5937(8799), and sleep3462(8804) a perpetual5769 sleep8142, and not wake6974(8686), saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起;这是耶和华说的。
7:7
[和合本] 众民3605也热2552(8735)如火炉90038574,烧灭398(8804){853}他们的官长8199(8802)。他们的君王44283605仆倒5307(8804)而死;他们中间9002无一人369求告7121(8802)413
[KJV] They are all hot2552(8735) as an oven8574, and have devoured398(8804) their judges8199(8802); all their kings4428 are fallen5307(8804): there is none among them that calleth7121(8802) unto me.
[恢复本] 众人也热如火炉,吞灭他们的审判官;他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人呼求我。
 ⇧     1 出16:21~何7:7
 1 出16:21~何7:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页