旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
16:21
[和合本]
他们每日
9002
1242
早晨
9002
1242
,按著
9003
6310
各人
376
的饭量
400
收取
3950
(8799)
{
853
},日头
8121
一发热
2552
(8804)
,就消化了
4549
(8738)
。
[KJV]
And they gathered
3950
(8799)
it every morning
1242
, every man
376
according
6310
to his eating
400
: and when the sun
8121
waxed hot
2552
(8804)
, it melted
4549
(8738)
.
[恢复本]
他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
1:2
[和合本]
所以臣仆
5650
对他
9001
说
559
(8799)
:“不如为我主
9001
113
我王
4428
寻找
1245
(8762)
一个处女{
5291
}
1330
,使她伺候
5975
(8804)
{
9001
}{
6440
}王
4428
,{
1961
}奉养
5532
(8802)
王
9001
,睡
7901
(8804)
在王的怀
9002
2436
中,好叫我主
9001
113
我王
4428
得暖
2552
(8804)
。”
[KJV]
Wherefore his servants
5650
said
559
(8799)
unto him, Let there be sought
1245
(8762)
for my lord
113
the king
4428
a young
5291
virgin
1330
: and let her stand
5975
(8804)
before
6440
the king
4428
, and let her cherish
5532
(8802)
him, and let her lie
7901
(8804)
in thy bosom
2436
, that my lord
113
the king
4428
may get heat
2552
(8804)
.
{Let there...: Heb. Let them seek}
{a young...: Heb. a damsel, a virgin}
{cherish...: Heb. be a cherisher unto him}
[恢复本]
所以臣仆对他说,不如为我主我王寻找一个年少的处女,使她侍立在王面前,照料王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
4:34
[和合本]
上床
5927
(8799)
伏
7901
(8799)
在
5921
孩子
3206
身上,{
7760
}{
(8799)
}口
6310
对
5921
口
6310
,眼
5869
对
5921
眼
5869
,手
3709
对
5921
手
3709
;既伏
1457
(8799)
在孩子身上
5921
,孩子
3206
的身体
1320
就渐渐温和了
2552
(8799)
。
[KJV]
And he went up
5927
(8799)
, and lay
7901
(8799)
upon the child
3206
, and put
7760
(8799)
his mouth
6310
upon his mouth
6310
, and his eyes
5869
upon his eyes
5869
, and his hands
3709
upon his hands
3709
: and he stretched
1457
(8799)
himself upon the child; and the flesh
1320
of the child
3206
waxed warm
2552
(8799)
.
[恢复本]
又上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手;既俯伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温暖起来。
31:20
[和合本]
我若
518
不
3808
使他
2504
因我羊
3532
的毛
4480
1488
得暖
2552
(8691)
,为我祝福
1288
(8765)
;
[KJV]
If his loins
2504
have not blessed
1288
(8765)
me, and
if
he were
not
warmed
2552
(8691)
with the fleece
1488
of my sheep
3532
;
[恢复本]
我若不使他因我羊的毛得暖,心中为我祝福;
39:14
[和合本]
因
3588
它把蛋
1000
留
5800
(8799)
在地上
9001
776
,在
5921
尘土
6083
中使得温暖
2552
(8762)
;
[KJV]
Which leaveth
5800
(8799)
her eggs
1000
in the earth
776
, and warmeth
2552
(8762)
them in dust
6083
,
[恢复本]
因它把蛋留在地上,使其在尘土中得温暖;
39:3
[和合本]
我的心
3820
在我里面
9002
7130
发热
2552
(8804)
。我默想的时候
9002
1901
,火
784
就烧起
1197
(8799)
,我便用舌头
9002
3956
说话
1696
(8765)
。
[KJV]
My heart
3820
was hot
2552
(8804)
within
7130
me, while I was musing
1901
the fire
784
burned
1197
(8799)
:
then
227
spake
1696
(8765)
I with my tongue
3956
,
[恢复本]
我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起;我便用舌头说话:
4:11
[和合本]
再者
1571
,{
518
}二人
8147
同睡
7901
(8799)
就都暖和
2552
(8804)
{
9001
},一人
9001
259
独睡怎能
349
暖和
3179
(8799)
呢?
[KJV]
Again
1571
, if two
8147
lie together
7901
(8799)
, then they have heat
2552
(8804)
: but how can one
259
be warm
3179
(8799)
alone
?
[恢复本]
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
44:15
[和合本]
这树{
1961
},人
9001
120
可用以烧火
9001
1197
(8763)
;他自己取
3947
(8799)
些
4480
烤火
2552
(8799)
,又
637
烧著
5400
(8686)
烤
644
(8804)
饼
3899
,而且
637
做
6466
(8799)
神像
410
跪拜
7812
(8691)
,做
6213
(8804)
雕刻的偶像
6459
向它
9001
叩拜
5456
(8799)
。
[KJV]
Then shall it be for a man
120
to burn
1197
(8763)
: for he will take
3947
(8799)
thereof, and warm
2552
(8799)
himself; yea, he kindleth
5400
(8686)
it
, and baketh
644
(8804)
bread
3899
; yea, he maketh
6466
(8799)
a god
410
, and worshippeth
7812
(8691)
it
; he maketh
6213
(8804)
it a graven image
6459
, and falleth down
5456
(8799)
thereto.
[恢复本]
这树,人可用以烧火;他自己取些烤火,又烧着烤饼;而且作神像跪拜,作雕制的偶像向它叩拜。
44:16
[和合本]
他把一分
2677
烧
8313
(8804)
在火
784
中
1119
,把
5921
一分
2677
烤
6740
(8799)
{
6748
}肉
1320
吃
398
(8799)
饱
7646
(8799)
。{
637
}自己烤火
2552
(8799)
说
559
(8799)
:“啊哈
1889
,我暖和了
2552
(8804)
,我见
7200
(8804)
火
217
了。”
[KJV]
He burneth
8313
(8804)
part
2677
thereof in
1119
the fire
784
; with part
2677
thereof he eateth
398
(8799)
flesh
1320
; he roasteth
6740
(8799)
roast
6748
, and is satisfied
7646
(8799)
: yea, he warmeth
2552
(8799)
himself
, and saith
559
(8799)
, Aha
1889
, I am warm
2552
(8804)
, I have seen
7200
(8804)
the fire
217
:
[恢复本]
他把一半烧在火中,用这一半烤肉吃,烤了肉,也吃饱了;又自己烤火,说,啊哈,我暖和了,我见火了。
47:14
[和合本]
{
2009
}他们要
1961
像碎秸
9003
7179
被火
784
焚烧
8313
(8804)
,不能
3808
救
5337
(8686)
{
853
}自己
5315
脱离火焰
3852
之力
4480
3027
;这火并非
369
可烤
9001
2552
(8800)
的炭火
1513
,也不是可以坐在
9001
3427
(8800)
其前
5048
的火
217
。
[KJV]
Behold, they shall be as stubble
7179
; the fire
784
shall burn
8313
(8804)
them; they shall not deliver
5337
(8686)
themselves
5315
from the power
3027
of the flame
3852
:
there shall
not
be
a coal
1513
to warm
2552
(8800)
at,
nor
fire
217
to sit
3427
(8800)
before it.
{themselves: Heb. their souls}
[恢复本]
他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可以取暖的炭火,也不是可以坐在其前的火光。
57:5
[和合本]
你们在橡树中间
9002
410
,在各
3605
青翠
7488
树
6086
下
8478
欲火攻心
2552
(8737)
;在山谷间
9002
5158
,在石
5553
穴
5585
下
8478
杀了
7819
(8802)
儿女
3206
;
[KJV]
Enflaming
2552
(8737)
yourselves with idols
410
under every green
7488
tree
6086
, slaying
7819
(8802)
the children
3206
in the valleys
5158
under the clifts
5585
of the rocks
5553
?
{with...: or, among the oaks}
[恢复本]
你们在橡树中间,在各青翠树下欲火中烧,在山谷间,在石穴下杀了儿女。
51:39
[和合本]
他们火热
9002
2552
的时候,我必为他们
853
设摆
7896
(8799)
酒席
4960
,使他们沉醉
7937
(8689)
,好叫
9001
4616
他们快乐
5937
(8799)
,睡了
3462
(8804)
长
5769
觉
8142
,永不
3808
醒起
6974
(8686)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
In their heat
2527
I will make
7896
(8799)
their feasts
4960
, and I will make them drunken
7937
(8689)
, that they may rejoice
5937
(8799)
, and sleep
3462
(8804)
a perpetual
5769
sleep
8142
, and not wake
6974
(8686)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起;这是耶和华说的。
7:7
[和合本]
众民
3605
也热
2552
(8735)
如火炉
9003
8574
,烧灭
398
(8804)
{
853
}他们的官长
8199
(8802)
。他们的君王
4428
都
3605
仆倒
5307
(8804)
而死;他们中间
9002
无一人
369
求告
7121
(8802)
我
413
。
[KJV]
They are all hot
2552
(8735)
as an oven
8574
, and have devoured
398
(8804)
their judges
8199
(8802)
; all their kings
4428
are fallen
5307
(8804)
:
there is
none among them that calleth
7121
(8802)
unto me.
[恢复本]
众人也热如火炉,吞灭他们的审判官;他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人呼求我。
⇧
首
⇦
1
出16:21~何7:7
⇨
尾
1
出16:21~何7:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
02552
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出16:21~何7:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页