搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 02563 的经节,每页20条,共2页。
1(创11:3~耶18:6)/2  分页⇩
11:3
[和合本] 他们彼此3764137453商量说559(8799):“来3051(8798)吧!我们要做3835(8799)3843,把砖烧8313(8799)90018316了。”他们就拿{1961}{9001}砖3843当石头900168,又拿{1961}{9001}石漆25641961(8804)灰泥90012563
[KJV] And they said559(8799) one376 to another7453, Go to3051(8798), let us make3835(8799) brick3843, and burn8313(8799) them throughly8316. And they had brick3843 for stone68, and slime2564 had1961(8804) they for morter2563. {they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
[恢复本] 他们彼此商量说,来吧,我们作砖,把砖烧透。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
1:14
[和合本] 使48430他们因做苦718690025656觉得{853}命24164843(8762);无论是和泥90022563,是做砖90023843,是做田间90027704各样的900236055656,在853一切的36055656{834}{5647}{(8804)}上都严严地90026531待他们9002
[KJV] And they made48430 their lives2416 bitter4843(8762) with hard7186 bondage5656, in morter2563, and in brick3843, and in all manner of service5656 in the field7704: all their service5656, wherein they made them serve5647(8804), was with rigour6531.
[恢复本] 使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是作砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
8:14
[和合本] 众人把青蛙853聚拢6651(8799)成堆25632563,遍地776就都腥臭887(8799)
[KJV] And they gathered them together6651(8799) upon heaps2563: and the land776 stank887(8799).
[恢复本] 众人把青蛙聚拢成堆,遍地都发臭了。
27:16
[和合本] “人376518将承受为业272的几分地44807704分别为圣6942(8686),归给耶和华90013068,你要196190016310这地撒种2233多少估定价值6187,若撒大麦81842233一贺梅珥2563,要估价3701五十90022572舍客勒8255
[KJV] And if a man376 shall sanctify6942(8686) unto the LORD3068 some part of a field7704 of his possession272, then thy estimation6187 shall be according6310 to the seed2233 thereof: an homer2563 of barley8184 seed2233 shall be valued at fifty2572 shekels8255 of silver3701. {an...: or, the land of an homer, etc}
[恢复本] 人若将承受为业的几分田地奉献给耶和华,你要按这田地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估定价银五十舍客勒。
11:32
[和合本] 百姓5971起来6965(8799),终36053117{1931}终36053915,并次4283日一整36053117,捕取622(8799){853}鹌鹑7958;至少的4591(8688)也取了622(8804)6235贺梅珥2563,为自己90017849(8799)7849(8800)在营4264的四围5439
[KJV] And the people5971 stood up6965(8799) all that day3117, and all that night3915, and all the next4283 day3117, and they gathered622(8799) the quails7958: he that gathered least4591(8688) gathered622(8804) ten6235 homers2563: and they spread7849(8799) them all abroad7849(8800) for themselves round about5439 the camp4264.
[恢复本] 百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑;至少的也捕取了十贺梅珥,为自己摆在营的四围。
4:19
[和合本] 何况637那住7931(8802)在土25631004、{834}根基3247在尘土90026083里、被{9001}{6440}蠹虫6211所毁坏1792(8762)的人呢?
[KJV] How much less637 in them that dwell7931(8802) in houses1004 of clay2563, whose foundation3247 is in the dust6083, which are crushed1792(8762) before6440 the moth6211?
[恢复本] 何况那些住在土房,根基在尘土里,像蠹虫被压毁的人呢!
10:9
[和合本]4994你记念2142(8798){3588}―制造6213(8804)我如抟泥90032563一般,你还要使我归7725(8686)413尘土6083吗?
[KJV] Remember2142(8798), I beseech thee, that thou hast made6213(8804) me as the clay2563; and wilt thou bring77250 me into dust6083 again7725(8686)?
[恢复本] 求你记念,你造作我如抟泥一般;你还要使我归于尘土么?
13:12
[和合本] 你们以为可记念的2146箴言4912是炉灰665的箴言;你们以为可靠的坚垒1354是淤泥2563的坚垒90011354
[KJV] Your remembrances2146 are like4912 unto ashes665, your bodies1354 to bodies1354 of clay2563.
[恢复本] 你们所记念的言语,是炉灰的箴言;你们的辩护,是淤泥的辩护。
27:16
[和合本] 他虽518积蓄6651(8799)银子3701如尘沙90036083,预备3559(8686)衣服4403如泥土90032563
[KJV] Though he heap up6651(8799) silver3701 as the dust6083, and prepare3559(8686) raiment4403 as the clay2563;
[恢复本] 他虽堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土;
30:19
[和合本] 神把我扔3384(8689)在淤泥90012563中,我就像4911(8691)尘土90036083和炉灰665一般。
[KJV] He hath cast3384(8689) me into the mire2563, and I am become like4911(8691) dust6083 and ashes665.
[恢复本] 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
33:6
[和合本] {2005}我589在神9001410面前与你一样90036310,也1571{589}是用土44802563造成7169(8795)
[KJV] Behold, I am according to thy wish6310 in God's410 stead: I also am formed7169(8795) out of the clay2563. {wish: Heb. mouth} {formed: Heb. cut}
[恢复本] 看哪,我在神面前与你一样,也是由泥土中捏出来的。
38:14
[和合本] 因这光,地面改变2015(8691)如泥90032563上印印2368,万物出现3320(8691)3644衣服3830一样。
[KJV] It is turned2015(8691) as clay2563 to the seal2368; and they stand3320(8691) as a garment3830.
[恢复本] 地面改变如泥上盖印;万物出现如衣服一样。
5:10
[和合本] {3588}三十62356776葡萄园3754只出6213(8799)259罢特1324酒;一贺梅珥2563谷种2233只结6213(8799)一伊法374粮食。
[KJV] Yea3588, ten6235 acres6776 of vineyard3754 shall yield6213(8799) one259 bath1324, and the seed2233 of an homer2563 shall yield6213(8799) an ephah374.
[恢复本] 因为十亩葡萄园只出一罢特酒,一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。
10:6
[和合本] 我要打发他7971(8762)攻击亵渎的2611国民90021471,吩咐他6680(8762)攻击5921我所恼怒5678的百姓5971,抢90017997(8800)财为掳物7998,夺9001962(8800)货为掠物957,将他们90017760(8800)践踏4823,像街上2351的泥土一样90032563
[KJV] I will send7971(8762) him against an hypocritical2611 nation1471, and against the people5971 of my wrath5678 will I give him a charge6680(8762), to take7997(8800) the spoil7998, and to take962(8800) the prey957, and to tread them down7760(8800)4823 like the mire2563 of the streets2351. {tread...: Heb. lay them a treading}
[恢复本] 我打发他攻击不虔敬的国,吩咐他攻击我盛怒之下的百姓,抢掳来之财为掳物,夺掠来之货为掠物,将他们践踏,像街上的泥土一样。
29:16
[和合本] 你们把事颠倒了2017(8800),岂可5182803(8735)窑匠3335(8802)如泥90032563吗?被制作的物4639岂可3588论制作物的90016213(8802)559(8799):他没有3808制作我6213(8804)?或是被创造的物3336论造物的90013335(8802)559(8804):他没有3808聪明995(8689)
[KJV] Surely your turning of things upside down2017(8800) shall be esteemed2803(8735) as the potter's3335(8802) clay2563: for shall the work4639 say559(8799) of him that made6213(8802) it, He made6213(8804) me not? or shall the thing framed3336 say559(8804) of him that framed3335(8802) it, He had no understanding995(8689)?
[恢复本] 你们把事颠倒了!岂可看窑匠如泥么?被制作的物岂可论制作它的说,他没有制作我?或是被塑造的物论塑造它的说,他没有聪明?
41:25
[和合本] 我从北方44806828兴起5782(8689)一人;他是求告7121(8799)我名90028034的,从日812144804217之地而来857(8799)。他必临到935(8799)掌权的5461,好像3644临到灰泥2563,彷佛3644窑匠3335(8802)7429(8799)2916一样。
[KJV] I have raised up5782(8689) one from the north6828, and he shall come857(8799): from the rising4217 of the sun8121 shall he call7121(8799) upon my name8034: and he shall come935(8799) upon princes5461 as upon morter2563, and as the potter3335(8802) treadeth7429(8799) clay2916.
[恢复本] 我从北方兴起一人,他已经来了;他必从日出之地呼求我的名。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。
45:9
[和合本] 祸哉1945,那与854造他3335(8802)的主争论7378(8801)的!他不过是地上127瓦片2789中的一块854瓦片2789。泥土2563岂可对抟弄它90013335(8802)的说559(8799):你做6213(8799)甚么4100呢?所做的物6467岂可说:你9001没有3693027呢?
[KJV] Woe1945 unto him that striveth7378(8801) with his Maker3335(8802)! Let the potsherd2789 strive with the potsherds2789 of the earth127. Shall the clay2563 say559(8799) to him that fashioneth3335(8802) it, What makest6213(8799) thou? or thy work6467, He hath no hands3027?
[恢复本] 祸哉,那与塑造他者争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄它的说,你在造作什么?所作的物岂可说,他没有手?
64:8
[和合本] 耶和华3068啊,现在6258859仍是我们的父1!我们587是泥2563,你859是窑匠3335(8802);我们都3605是你手3027的工作4639
[KJV] But now, O LORD3068, thou art our father1; we are the clay2563, and thou our potter3335(8802); and we all are the work4639 of thy hand3027.
[恢复本] 耶和华啊,现在你仍是我们的父;我们是泥土,你是窑匠;我们都是你手的工作。
18:4
[和合本] 窑匠3335(8802)用泥900225636213(8802)的器皿3627,{834}在他1931手中90023027做坏了7843(8738),他又7725(8804)用这泥另3126213(8799)别的312器皿3627;窑匠3335(8802)90025869怎样90038343474(8804),就怎样做90016213(8800)
[KJV] And the vessel3627 that he made6213(8802) of clay2563 was marred7843(8738) in the hand3027 of the potter3335(8802): so he made6213(8799) it again7725(8804) another312 vessel3627, as seemed5869 good3474(8804) to the potter3335(8802) to make6213(8800) it . {of clay...: or, was marred, as clay in the hand of the potter} {made it...: Heb. returned and made, etc}
[恢复本] 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他就用这泥另作别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样作。
18:6
[和合本] 耶和华30685002(8803):“以色列34781004啊,我待90016213(8800)你们9001,岂不38083201(8799)照这2088窑匠90033335(8802)弄泥吗?{2009}以色列34781004啊,泥90032563在窑匠的3335(8802)手中90023027怎样,你们859在我的手中90023027也怎样3651
[KJV] O house1004 of Israel3478, cannot3201(8799) I do6213(8800) with you as this potter3335(8802)? saith5002(8803) the LORD3068. Behold, as the clay2563 is in the potter's3335(8802) hand3027, so are ye in mine hand3027, O house1004 of Israel3478.
[恢复本] 耶和华说,以色列家啊,我待你们岂不能照这窑匠所作的么?以色列家啊,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
 ⇧     1 创11:3~耶18:6
 1 创11:3~耶18:6    2 结45:11~哈3:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页