搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 40 条包含 02595 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上13:19~撒下2:23)/2  分页⇩
13:19
[和合本] 那时,以色列347890023605776没有3808{4672}{(8735)}一个铁匠2796;因为3588非利士人6430559(8804),恐怕6435希伯来人5680制造6213(8799)2719{176}枪2595
[KJV] Now there was no smith2796 found4672(8735) throughout all the land776 of Israel3478: for the Philistines6430 said559(8804), Lest the Hebrews5680 make6213(8799) them swords2719 or spears2595:
[恢复本] 那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。
13:22
[和合本] 所以到了1961争战4421的日子90023117,{834}跟随854扫罗7586854约拿单3129的{3605}人5971没有3808一个手里900230274672(8738)2719有枪2595的,惟独扫罗90017586和他儿子1121约拿单900131294672(8735)
[KJV] So it came to pass in the day3117 of battle4421, that there was neither sword2719 nor spear2595 found4672(8738) in the hand3027 of any of the people5971 that were with Saul7586 and Jonathan3129: but with Saul7586 and with Jonathan3129 his son1121 was there found4672(8735).
[恢复本] 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人,没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。
17:7
[和合本]25956086(8675)2671粗如织布的707(8802)机轴90034500,铁127025953852重六83373967舍客勒8255。有一个拿5375(8802)盾牌6793的人在他前面900164401980(8802)
[KJV] And the staff6086(8675)2671 of his spear2595 was like a weaver's707(8802) beam4500; and his spear's2595 head3852 weighed six8337 hundred3967 shekels8255 of iron1270: and one bearing5375(8802) a shield6793 went1980(8802) before6440 him.
[恢复本] 枪杆粗如织布的机轴,枪头是铁的,重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
17:45
[和合本] 大卫1732413非利士人6430559(8799):“你859935(8802)攻击我413,是靠著刀9002271990022595和铜戟90023591;我595935(8802)攻击你413,是靠著万军6635之耶和华3068的名90028034,就是你所834怒骂2778(8765)带领以色列3478军队4634的神430
[KJV] Then said559(8799) David1732 to the Philistine6430, Thou comest935(8802) to me with a sword2719, and with a spear2595, and with a shield3591: but I come935(8802) to thee in the name8034 of the LORD3068 of hosts6635, the God430 of the armies4634 of Israel3478, whom thou hast defied2778(8765).
[恢复本] 大卫对那非利士人说,你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是在万军之耶和华,就是你所辱骂以色列军阵之神的名里。
17:47
[和合本] 又使这208836056951知道3045(8799){3588}耶和华3068使人得胜3467(8686),不是3808用刀90022719用枪90022595,因为3588争战4421的胜败全在乎耶和华90013068。他必将你们8535414(8804)在我们手里90023027。”
[KJV] And all this assembly6951 shall know3045(8799) that the LORD3068 saveth3467(8686) not with sword2719 and spear2595: for the battle4421 is the LORD'S3068, and he will give5414(8804) you into our hands3027.
[恢复本] 聚集在这里的众人也必知道耶和华施行拯救,不是用刀用枪,因为争战的胜败在于耶和华。祂必将你们交在我们手里。
18:10
[和合本] {1961}次日44804283,从神430那里来的恶74517307大大降6743(8799)413扫罗7586身上,他就在900284321004中胡言乱语5012(8691)。大卫17329003311790023117弹琴5059(8764){9002}{3027},扫罗7586手里90023027拿著枪2595
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that the evil7451 spirit7307 from God430 came6743(8799) upon Saul7586, and he prophesied5012(8691) in the midst8432 of the house1004: and David1732 played5059(8764) with his hand3027, as at other times3117: and there was a javelin2595 in Saul's7586 hand3027.
[恢复本] 次日,从神那里来的恶灵冲击扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常用手弹琴,扫罗手里拿着枪。
18:11
[和合本] 扫罗75868532595一抡2904(8686),心里说559(8799),我要将大卫90021732刺透5221(8686),钉在墙上90027023。大卫1732躲避5437(8735)44806440两次6471
[KJV] And Saul7586 cast2904(8686) the javelin2595; for he said559(8799), I will smite5221(8686) David1732 even to the wall7023 with it . And David1732 avoided out5437(8735) of his presence6440 twice6471.
[恢复本] 扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避了他两次。
19:9
[和合本] 从耶和华3068那里来的恶74517307又降1961413扫罗7586身上(扫罗1931手里90023027拿枪25953427(8802)在屋里90021004),大卫1732就用手90023027弹琴5059(8764)
[KJV] And the evil7451 spirit7307 from the LORD3068 was upon Saul7586, as he sat3427(8802) in his house1004 with his javelin2595 in his hand3027: and David1732 played5059(8764) with his hand3027.
[恢复本] 从耶和华那里来的恶灵又降在扫罗身上;扫罗手里拿枪坐在屋里,大卫正用手弹琴。
19:10
[和合本] 扫罗7586用枪90022595想要1245(8762)刺透90015221(8687)大卫90021732,钉在墙上90027023;他却躲开6362(8799){4480}{6440},扫罗758685325955221(8686)入墙内90027023。当193190023915大卫1732逃走5127(8804),躲避了4422(8735)
[KJV] And Saul7586 sought1245(8762) to smite5221(8687) David1732 even to the wall7023 with the javelin2595; but he slipped away6362(8799) out of Saul's7586 presence6440, and he smote5221(8686) the javelin2595 into the wall7023: and David1732 fled5127(8804), and escaped4422(8735) that night3915.
[恢复本] 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上;他却从扫罗面前躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走躲避了。
20:33
[和合本] 扫罗7586向约拿单59212904(8686){853}枪2595要刺他90015221(8687),约拿单3083就知道3045(8799){3588}{4480}{5973}他父亲1{1931}决意3617要杀90014191(8687){853}大卫1732
[KJV] And Saul7586 cast2904(8686) a javelin2595 at him to smite5221(8687) him: whereby Jonathan3083 knew3045(8799) that it was determined3617 of his father1 to slay4191(8687) David1732.
[恢复本] 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。
21:8
[和合本] 大卫1732问亚希米勒9001288559(8799):“你手302784783426{6311}枪25951762719没有371?因为3588{1961}{(8804)}王4428的事1697甚急5169(8803),{3588}连1571刀剑2719{1571}器械362790023027都没有38083947(8804)。”
[KJV] And David1732 said559(8799) unto Ahimelech288, And is there3426 not371 here under thine hand3027 spear2595 or sword2719? for I have neither brought3947(8804) my sword2719 nor my weapons3627 with me3027, because the king's4428 business1697 required1961(8804) haste5169(8803).
[恢复本] 大卫对亚希米勒说,你手下这里有枪有刀没有?因为王的事甚急,我手里连刀剑器械都没有带。
22:6
[和合本] 扫罗7586在基比亚90021390的拉玛90027414,坐3427(8802)在垂丝柳树8158478,手里90023027拿著枪2595,众3605臣仆5650侍立5324(8737)在左右5921。扫罗7586听见8085(8799){3588}大卫1732和跟随他854834582在何处3045(8738)
[KJV] When Saul7586 heard8085(8799) that David1732 was discovered3045(8738), and the men582 that were with him, (now Saul7586 abode3427(8802) in Gibeah1390 under a tree815 in Ramah7414, having his spear2595 in his hand3027, and all his servants5650 were standing5324(8737) about him;) {tree...: or, grove in a high place}
[恢复本] 扫罗听见大卫和跟随他的人被发现了。那时扫罗坐在基比亚高处的垂丝柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在他左右。
26:7
[和合本] 於是大卫1732和亚比筛52夜间3915935(8799)413百姓5971那里,见2009扫罗75867901(8802)3463在辎重营里90024570;他的枪2595在头旁4763,插4600(8803)在地上9002776。押尼珥74和百姓59717901(8802)在他周围5439
[KJV] So David1732 and Abishai52 came935(8799) to the people5971 by night3915: and, behold, Saul7586 lay7901(8802) sleeping3463 within the trench4570, and his spear2595 stuck4600(8803) in the ground776 at his bolster4763: but Abner74 and the people5971 lay7901(8802) round about5439 him.
[恢复本] 于是大卫和亚比筛夜间到了百姓那里,见扫罗睡卧在辎重营里;他的枪在头旁,插在地上。押尼珥和百姓躺卧在他周围。
26:8
[和合本] 亚比筛52413大卫1732559(8799):“现在3117430853你的仇敌341(8802)5462(8765)在你手里90023027,{6258}求4994你容我拿枪90022595将他刺透5221(8686)在地9002776,一刺就成6471259,不用3808再刺8138(8799){9001}。”
[KJV] Then said559(8799) Abishai52 to David1732, God430 hath delivered5462(8765) thine enemy341(8802) into thine hand3027 this day3117: now therefore let me smite5221(8686) him, I pray thee, with the spear2595 even to the earth776 at once6471259, and I will not smite him the second time8138(8799). {delivered: Heb. shut up}
[恢复本] 亚比筛对大卫说,今日神将你的仇敌交在你手里了,现在求你让我拿枪将他刺透在地,一刺就成,不用再刺。
26:11
[和合本]9001在耶和华44803068面前,万不敢248644807971(8800)3027害耶和华3068的受膏者90024899。现在6258你可以4994853他头旁47638342595853432568353947(8798)来,我们9001就走3212(8799)。”
[KJV] The LORD3068 forbid2486 that I should stretch forth7971(8800) mine hand3027 against the LORD'S3068 anointed4899: but, I pray thee, take3947(8798) thou now the spear2595 that is at his bolster4763, and the cruse6835 of water4325, and let us go3212(8799).
[恢复本] 我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。
26:12
[和合本] 大卫1732从扫罗7586的头旁44807226拿了3947(8799){853}枪259585343256835,二人9001就走了3212(8799),没有人369看见7200(8802),没有人369知道3045(8802),也没有人369醒起6974(8688),{3588}都3605睡著了3463,因为3588耶和华3068使5307(8804)他们5921沉沉地睡了8639
[KJV] So David1732 took3947(8799) the spear2595 and the cruse6835 of water4325 from Saul's7586 bolster7226; and they gat them away3212(8799), and no man saw7200(8802) it , nor knew3045(8802) it , neither awaked6974(8688): for they were all asleep3463; because a deep sleep8639 from the LORD3068 was fallen5307(8804) upon them.
[恢复本] 大卫从扫罗的头旁拿了枪和水瓶,二人就走了,没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了,因为耶和华使他们沉沉地睡了。
26:16
[和合本] 你这样20881697{834}{6213}{(8804)}是不38082896的!我指著永生2416的耶和华3068起誓,{3588}你们859都是该11214194的;因为834没有3808保护8104(8804){5921}你们的主113,就是{5921}耶和华3068的受膏者4899。现在6258你看看7200(8798)4428头旁4763834259585343256835在哪里335。”
[KJV] This thing1697 is not good2896 that thou hast done6213(8804). As the LORD3068 liveth2416, ye are worthy1121 to die4194, because ye have not kept8104(8804) your master113, the LORD'S3068 anointed4899. And now see7200(8798) where the king's4428 spear2595 is , and the cruse6835 of water4325 that was at his bolster4763. {worthy to die: Heb. the sons of death}
[恢复本] 你所作的这事是不好的。我指着永活的耶和华起誓,你们都是该死的;因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的枪和水瓶在哪里。
26:22
[和合本] 大卫1732{6030}{(8799)}说559(8799):“王4428的枪2595在这里2009,可以吩咐一个259仆人44805288过来5674(8799)拿去3947(8799)
[KJV] And David1732 answered6030(8799) and said559(8799), Behold the king's4428 spear2595! and let one259 of the young men5288 come over5674(8799) and fetch3947(8799) it.
[恢复本] 大卫回答说,王啊,你的枪在这里,可以吩咐一个少年人过来拿去。
1:6
[和合本] 报信5046(8688)的{9001}少年人5288559(8799):“我偶然7122(8736)7136(8738)基利波153390022022,看见2009扫罗75868172(8737)5921自己枪2595上,{2009}有战车7393、马65711167紧紧地追他1692(8689)
[KJV] And the young man5288 that told5046(8688) him said559(8799), As I happened7136(8738) by chance7122(8736) upon mount2022 Gilboa1533, behold, Saul7586 leaned8172(8737) upon his spear2595; and, lo, the chariots7393 and horsemen11676571 followed hard1692(8689) after him.
[恢复本] 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗靠在自己的枪上,又见战车和马兵紧紧地追他。
2:23
[和合本] 亚撒黑仍不肯3985(8762)转开90015493(8800)。故此,押尼珥74就用枪259590023105221(8686)413他的肚腹2570,甚至枪2595从背后4480310透出3318(8799),亚撒黑6214就在那里8033仆倒5307(8799)84784191(8799)。{1961}众人3605935(8802)413亚撒黑6214仆倒5307(8804)而死4191(8799)834地方4725{8033},就都站住5975(8799)
[KJV] Howbeit he refused3985(8762) to turn aside5493(8800): wherefore Abner74 with the hinder end310 of the spear2595 smote5221(8686) him under413 the fifth2570 rib , that the spear2595 came out3318(8799) behind310 him; and he fell down5307(8799) there, and died4191(8799) in the same place8478: and it came to pass, that as many as came935(8802) to the place4725 where Asahel6214 fell down5307(8804) and died4191(8799) stood still5975(8799).
[恢复本] 亚撒黑仍不肯转开;押尼珥就用枪尾刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就仆倒在那里,当场死了。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
 ⇧     1 撒上13:19~撒下2:23
 1 撒上13:19~撒下2:23    2 撒下21:19~哈3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页