搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 31 条包含 02600 的经节,每页20条,共2页。
1(创29:15~箴1:17)/2  分页⇩
29:15
[和合本] 拉班3837对雅各90013290559(8799):“你859虽是3588我的骨肉(原文是弟兄251),岂可白白地2600服事我5647(8804)?请告诉5046(8685)9001,你要甚么4100为工价4909?”
[KJV] And Laban3837 said559(8799) unto Jacob3290, Because thou art my brother251, shouldest thou therefore serve5647(8804) me for nought2600? tell5046(8685) me, what shall thy wages4909 be ?
[恢复本] 拉班对雅各说,你虽是我的外甥,岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?
21:2
[和合本] 你若35887069(8799)希伯来人5680作奴仆5650,他必服事5647(8799)你六83378141;第七90027637年他可以自由90012670,白白地2600出去3318(8799)
[KJV] If thou buy7069(8799) an Hebrew5680 servant5650, six8337 years8141 he shall serve5647(8799): and in the seventh7637 he shall go out3318(8799) free2670 for nothing2600.
[恢复本] 你若买希伯来人作奴仆,他要服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
21:11
[和合本]5183808向她90016213(8799)4287969样,她就可以不用3693701赎,白白地2600出去3318(8804)。”
[KJV] And if he do6213(8799) not these three7969 unto her, then shall she go out3318(8804) free2600 without money3701.
[恢复本] 若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。
11:5
[和合本] 我们记得2142(8804),在埃及90024714的时候不花钱2600834398(8799){853}鱼1710,也记得有853黄瓜7180、{853}西瓜20、{853}韭菜2682、{853}葱1211、{853}蒜7762
[KJV] We remember2142(8804) the fish1710, which we did eat398(8799) in Egypt4714 freely2600; the cucumbers7180, and the melons20, and the leeks2682, and the onions1211, and the garlick7762:
[恢复本] 我们记得,在埃及的时候不花钱就有鱼吃,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。
19:5
[和合本] 他拚7760(8799){853}命5315{9002}{3709}杀5221(8686)853非利士人6430,耶和华306890013605以色列众人347814196213(8799)拯救8668;那时你看见7200(8804),甚是欢喜8055(8799),现在为何90014100无故2600要杀90014191(8687){853}大卫1732,流无辜人5355的血90021818,自己取罪2398(8799)呢?”
[KJV] For he did put7760(8799) his life5315 in his hand3709, and slew5221(8686) the Philistine6430, and the LORD3068 wrought6213(8799) a great1419 salvation8668 for all Israel3478: thou sawest7200(8804) it , and didst rejoice8055(8799): wherefore then wilt thou sin2398(8799) against innocent5355 blood1818, to slay4191(8687) David1732 without a cause2600?
[恢复本] 他不顾性命杀那非利士人,耶和华就为全以色列大行拯救;那时你看见,也很欢喜,现在为何无故要杀大卫,犯流无辜人之血的罪呢?
25:30
[和合本] 我主113现在若不亲手9001报仇90013467(8687)90018210(8800)无辜人2600的血1818,到了1961{3588}耶和华306890033605834应许1696(8765)你{9001}{113}的话赐6213(8799){853}福2896与你5921,立你6680(8765)5921以色列3478的王90015057,那时我主90011131961不致3808{2063}心里不安90016330,{9001}觉得良心3820有亏90014383。耶和华3068赐福3190(8689)与我主9001113的时候,求你记念2142(8804){853}婢女519。”
[KJV] And it shall come to pass, when the LORD3068 shall have done6213(8799) to my lord113 according to all the good2896 that he hath spoken1696(8765) concerning thee, and shall have appointed6680(8765) thee ruler5057 over Israel3478;
[恢复本] 到了耶和华照祂论到你所说的一切好处待我主,立你作以色列的领袖时,
24:24
[和合本]4428413亚劳拿728559(8799):“不然3808。{3588}我必7069(8800)要按著价值90024242向你44808547069(8799);我不肯3808用白得2600之物作燔祭59305927(8686)给耶和华90013068―我的神430。”大卫1732就用五十2572舍客勒8255银子900237017069(8799)853那禾场16378531241
[KJV] And the king4428 said559(8799) unto Araunah728, Nay; but I will surely7069(8800) buy7069(8799) it of thee at a price4242: neither will I offer5927(8686) burnt offerings5930 unto the LORD3068 my God430 of that which doth cost me nothing2600. So David1732 bought7069(8799) the threshingfloor1637 and the oxen1241 for fifty2572 shekels8255 of silver3701.
[恢复本] 王对亚劳拿说,不然;我必按着价值向你买,我不愿用白得之物作燔祭献给耶和华我的神。大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。
2:31
[和合本]4428559(8799){9001}:“你可以照著9003834他的话1696(8765)6213(8798),杀6293(8798)死他9002,将他葬埋6912(8804),好叫约押30978210(8804)无辜2600人血1818的罪834不归5493(8689)4480592144805921我的父11004了。
[KJV] And the king4428 said559(8799) unto him, Do6213(8798) as he hath said1696(8765), and fall6293(8798) upon him, and bury6912(8804) him; that thou mayest take away5493(8689) the innocent2600 blood1818, which Joab3097 shed8210(8804), from me, and from the house1004 of my father1.
[恢复本] 王说,你照着他所说的而行,杀死他,将他葬埋,好将约押无故流人血的罪,从我和我的父家除去。
21:24
[和合本] 大卫17324428对阿珥楠9001771559(8799):“不然3808!{3588}我必7069(8800)要用足439290023701向你买7069(8799)。{3588}我不38085375(8799)你的9001834献给耶和华90013068,也不用白得2600之物献5927(8687)为燔祭5930。”
[KJV] And king4428 David1732 said559(8799) to Ornan771, Nay; but I will verily7069(8800) buy7069(8799) it for the full4392 price3701: for I will not take5375(8799) that which is thine for the LORD3068, nor offer5927(8687) burnt offerings5930 without cost2600.
[恢复本] 大卫王对阿珥楠说,不然;我必用足价向你买。我不愿拿你的物给耶和华,也不愿用白得之物献为燔祭。
1:9
[和合本] 撒但7854回答6030(8799){853}耶和华3068559(8799):“约伯347敬畏3372(8804)430,岂是无故2600呢?
[KJV] Then Satan7854 answered6030(8799) the LORD3068, and said559(8799), Doth Job347 fear3372(8804) God430 for nought2600?
[恢复本] 撒但回答耶和华说,约伯敬畏神,岂是无故呢?
2:3
[和合本] 耶和华3068413撒但7854559(8799):“你曾用7760(8804)3820察看413我的仆人5650约伯347没有?{3588}地上9002776再没有369376像他3644完全8535正直3477,敬畏3373430,远离5493(8802)恶事44807451。你虽激动我5496(8686)攻击他9002,无故地2600毁灭他90011104(8763),他仍然5750持守2388(8688)他的纯正90028538。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Satan7854, Hast thou7760(8804) considered3820 my servant5650 Job347, that there is none like him in the earth776, a perfect8535 and an upright3477 man376, one that feareth3373 God430, and escheweth5493(8802) evil7451? and still he holdeth fast2388(8688) his integrity8538, although thou movedst5496(8686) me against him, to destroy1104(8763) him without cause2600. {to destroy...: Heb. to swallow him up}
[恢复本] 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事;你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯全。
9:17
[和合本]834用暴风90028183折断我7779(8799),无故地2600加增7235(8689)我的损伤6482
[KJV] For he breaketh7779(8799) me with a tempest8183, and multiplieth7235(8689) my wounds6482 without cause2600.
[恢复本] 因祂用旋风摧残我,无故地加增我的损伤。
22:6
[和合本]3588你无故2600强取弟兄251的物为当头2254(8799),剥去6584(8686)贫寒人6174的衣服899
[KJV] For thou hast taken a pledge2254(8799) from thy brother251 for nought2600, and stripped6584(8686) the naked6174 of their clothing899. {the naked...: Heb. the clothes of the naked}
[恢复本] 因你无故强取弟兄之物作抵押,剥去贫寒人的衣服。
35:7
[和合本]3588他们无故地2600为我9001暗设2934(8804)网罗7568,无故地26002658(8804)7845,要害我的性命90015315
[KJV] For without cause2600 have they hid2934(8804) for me their net7568 in a pit7845, which without cause2600 they have digged2658(8804) for my soul5315.
[恢复本] 因他们无故地为我暗设网罗;无故地挖坑要害我的命。
35:19
[和合本] 求你不408容那无理8267与我为仇的341(8802)向我9001夸耀8055(8799)!不容那无故26008130(8802)我的向我挤7169(8799)5869
[KJV] Let not them that are mine enemies341(8802) wrongfully8267 rejoice8055(8799) over me: neither let them wink7169(8799) with the eye5869 that hate8130(8802) me without a cause2600. {wrongfully: Heb. falsely}
[恢复本] 求你不让那无理与我为仇的,向我夸耀;不让那无故恨我的,向我挤眼。
69:4
[和合本] 无故2600恨我的8130(8802),比我头721844808185还多7231(8804);无理8267与我为仇341(8802)、要把我剪除的6789(8688),甚为强盛6105(8804)。我没有3808抢夺1497(8804)834,要227叫我偿还7725(8686)
[KJV] They that hate8130(8802) me without a cause2600 are more7231(8804) than the hairs8185 of mine head7218: they that would destroy6789(8688) me, being mine enemies341(8802) wrongfully8267, are mighty6105(8804): then I restored7725(8686) that which I took not away1497(8804).
[恢复本] 无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇,要把我除灭的,极为强盛;我没有抢夺的,竟要我偿还。
109:3
[和合本] 他们围绕我5437(8804),说怨恨8135的话1697,又无故地2600攻打我3898(8735)
[KJV] They compassed5437(8804) me about also with words1697 of hatred8135; and fought3898(8735) against me without a cause2600.
[恢复本] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
119:161
[和合本] 首领8269无故地2600逼迫我7291(8804),但我的心3820畏惧6342(8804)你的言语44801697
[KJV] SCHIN. Princes8269 have persecuted7291(8804) me without a cause2600: but my heart3820 standeth in awe6342(8804) of thy word1697.
[恢复本] 首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
1:11
[和合本] 他们若518559(8799):你与我们854同去3212(8798),我们要埋伏693(8799)流人之血90011818,要蹲伏6845(8799)害无罪之人90015355{2600};
[KJV] If they say559(8799), Come3212(8798) with us, let us lay wait693(8799) for blood1818, let us lurk6845(8799) privily for the innocent5355 without cause2600:
[恢复本] 他们若说,你与我们同去,我们要埋伏流人的血,要无故蹲伏害无辜的人;
1:17
[和合本] 好像{3605}飞鸟11673671,网罗75682219(8794)在眼前900258693588不躲避2600
[KJV] Surely in vain2600 the net7568 is spread2219(8794) in the sight5869 of any bird11673671. {in the...: Heb. in the eyes of every thing that hath a wing}
[恢复本] 好像飞鸟,虽有网罗张设在眼前,仍视而不见;
 ⇧     1 创29:15~箴1:17
 1 创29:15~箴1:17    2 箴3:30~玛1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页