旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
33:5
[和合本]
以扫举
5375
(8799)
{
853
}目
5869
看见
7200
(8799)
{
853
}妇人
802
{
853
}孩子
3206
,就说
559
(8799)
:“这些
428
和你
9001
同行的是谁
4310
呢?”雅各说
559
(8799)
:“这些孩子
3206
是
834
神
430
施恩
2603
(8804)
给
853
你的仆人
5650
的。”
[KJV]
And he lifted up
5375
(8799)
his eyes
5869
, and saw
7200
(8799)
the women
802
and the children
3206
; and said
559
(8799)
, Who
are
those
428
with thee? And he said
559
(8799)
, The children
3206
which God
430
hath graciously given
2603
(8804)
thy servant
5650
.
{with...: Heb. to thee}
[恢复本]
以扫举目看见妇人孩子,就说,这些和你同行的是谁?雅各说,这些孩子是神施恩给你仆人的。
33:11
[和合本]
求你
4994
收下
3947
(8798)
{
853
}我{
834
}带来
935
(8717)
给你
9001
的礼物
1293
;因为
3588
神
430
恩待我
2603
(8804)
,{
3588
}使
3426
我
9001
充足
3605
。”雅各再三地求
6484
(8799)
他
9002
,他才收下了
3947
(8799)
。
[KJV]
Take
3947
(8798)
, I pray thee, my blessing
1293
that is brought
935
(8717)
to thee; because God
430
hath dealt graciously with me
2603
(8804)
, and because
3605
0
I have
3426
enough
3605
. And he urged
6484
(8799)
him, and he took
3947
(8799)
it
.
{enough: Heb. all things}
[恢复本]
求你收下我带来给你的礼物;因为神恩待了我,并且我一切都有了。雅各再三地求他,他才收下了。
42:21
[和合本]
他们彼此
376
413
251
说
559
(8799)
:“我们
587
在
5921
兄弟
251
身上实在
61
有罪
818
。他
834
哀求
9002
2603
(8692)
我们
413
的时候,我们见
7200
(8804)
他心里
5315
的愁苦
6869
,却不肯
3808
听
8085
(8804)
,所以
5921
3651
这场
2088
苦难
6869
临到
935
(8804)
我们身上
413
。”
[KJV]
And they said
559
(8799)
one
376
to another
251
, We
are
verily
61
guilty
818
concerning our brother
251
, in that
834
we saw
7200
(8804)
the anguish
6869
of his soul
5315
, when he besought
2603
(8692)
us, and we would not hear
8085
(8804)
; therefore is this distress
6869
come
935
(8804)
upon us.
[恢复本]
他们彼此说,我们对我们的弟弟实在有罪。他哀求我们的时候,我们见他魂里的痛苦,却不肯听,所以这场苦难临到了我们。
43:29
[和合本]
约瑟举
5375
(8799)
目
5869
看见
7200
(8799)
{
853
}他同母
517
{
1121
}的兄弟
251
便雅悯
1144
,就说
559
(8799)
:“你们向我
413
所
834
说
559
(8804)
那顶小的
6996
兄弟
251
就是这位吗
2088
?”又说
559
(8799)
:“小儿啊
1121
,愿神
430
赐恩给你
2603
(8799)
!”
[KJV]
And he lifted up
5375
(8799)
his eyes
5869
, and saw
7200
(8799)
his brother
251
Benjamin
1144
, his mother's
517
son
1121
, and said
559
(8799)
,
Is
this your younger
6996
brother
251
, of whom ye spake
559
(8804)
unto me? And he said
559
(8799)
, God
430
be gracious
2603
(8799)
unto thee, my son
1121
.
[恢复本]
约瑟举目看见他同母的弟弟便雅悯,就说,你们向我所说那最小的弟弟,就是这位么?又说,小儿啊,愿神赐恩给你。
33:19
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“我
589
要显我一切
3605
的恩慈
2898
,在
5921
你面前
6440
经过
5674
(8686)
,宣告
7121
(8804)
我
3068
的名
9002
8034
{
9001
}{
6440
}。我要恩待
2603
(8804)
{
853
}谁
834
就恩待
2603
(8804)
谁;要怜悯
7355
(8765)
{
853
}谁
834
就怜悯
7355
(8762)
谁”;
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I will make all my goodness
2898
pass
5674
(8686)
before thee, and I will proclaim
7121
(8804)
the name
8034
of the LORD
3068
before
6440
thee; and will be gracious
2603
(8804)
to whom I will be gracious
2603
(8799)
, and will shew mercy
7355
(8765)
on whom I will shew mercy
7355
(8762)
.
[恢复本]
耶和华说,我要使我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要向谁施恩惠,就向谁施恩惠;要对谁动怜恤,就对谁动怜恤;
6:25
[和合本]
愿耶和华
3068
使他的脸
6440
光
215
(8686)
照你
413
,赐恩给你
2603
(8799)
。
[KJV]
The LORD
3068
make his face
6440
shine
215
(8686)
upon thee, and be gracious
2603
(8799)
unto thee:
[恢复本]
愿耶和华使祂的面光照你,赐恩给你;
3:23
[和合本]
“那
1931
时
9002
6256
,我恳求
2603
(8691)
{
413
}耶和华
3068
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And I besought
2603
(8691)
the LORD
3068
at that time
6256
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
那时我恳求耶和华说,
7:2
[和合本]
耶和华
3068
―你神
430
将他们交
5414
(8804)
给你
9001
6440
击杀
5221
(8689)
,那时你要把他们
853
灭绝
2763
(8687)
净尽
2763
(8686)
,不可
3808
与他们
9001
立
3772
(8799)
约
1285
,也不可
3808
怜恤他们
2603
(8799)
。
[KJV]
And when the LORD
3068
thy God
430
shall deliver
5414
(8804)
them before
6440
thee; thou shalt smite
5221
(8689)
them,
and
utterly
2763
(8687)
destroy
2763
(8686)
them; thou shalt make
3772
(8799)
no covenant
1285
with them, nor shew mercy
2603
(8799)
unto them:
[恢复本]
耶和华你神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可恩待他们。
28:50
[和合本]
这民
1471
的面貌
6440
凶恶
5794
,{
834
}不
3808
顾恤
5375
(8799)
{
6440
}年老的
9001
2205
,也不
3808
恩待
2603
(8799)
年少的
5288
。
[KJV]
A nation
1471
of fierce
5794
countenance
6440
, which shall not regard
5375
(8799)
the person
6440
of the old
2205
, nor shew favour
2603
(8799)
to the young
5288
:
{of fierce...: Heb. strong of face}
[恢复本]
这民的面貌凶恶,不顾老年人的情面,也不恩待少年人。
21:22
[和合本]
{
1961
}他们的父亲
1
或是
176
弟兄
251
若
3588
来
935
(8799)
与我们
413
争竞
9001
7378
(8800)
,我们就{
413
}说
559
(8804)
:『求你们看我们的情面,施恩
2603
(8798)
给这些人
853
,因
3588
我们在争战
9002
4421
的时候
6256
没有
3808
给
5414
(8804)
他们
376
留下
3947
(8804)
女子为妻
802
。这
3588
也不是
3808
你们
859
将女子给
5414
(8804)
他们
9001
的{
9003
}{
6256
};若是你们给的,就算有罪
816
(8799)
。』”
[KJV]
And it shall be, when their fathers
1
or their brethren
251
come
935
(8799)
unto us to complain
7378
(8800)
, that we will say
559
(8804)
unto them, Be favourable
2603
(8798)
unto them for our sakes: because we reserved
3947
(8804)
not to each man
376
his wife
802
in the war
4421
: for ye did not give
5414
(8804)
unto them at this time
6256
,
that
ye should be guilty
816
(8799)
.
{Be favourable...: or, Gratify us in them}
[恢复本]
他们的父亲或弟兄若来与我们争论,我们就对他们说,求你们施恩,将这些女子给我们,因我们在争战的时候没有给他们各留下妻子。这也不是你们将女子给他们的;若是你们给的,你们如今就有罪过。
12:22
[和合本]
大卫说
559
(8799)
:“孩子
3206
还
9002
5750
活著
2416
,我禁食
6684
(8804)
哭泣
1058
(8799)
;因为
3588
我想
559
(8804)
,或者耶和华
3068
怜恤我
2603
(8804)
(8675)
2603
(8762)
,使孩子
3206
不死{
2416
}也未
4310
可知
3045
(8802)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, While the child
3206
was yet alive
2416
, I fasted
6684
(8804)
and wept
1058
(8799)
: for I said
559
(8804)
, Who can tell
3045
(8802)
whether
GOD
3068
will be gracious
2603
(8804)
(8675)
2603
(8762)
to me, that the child
3206
may live
2416
?
[恢复本]
大卫说,孩子还活着,我禁食哭泣;因为我想,谁知道呢?或许耶和华施恩与我,使孩子得以存活。
8:33
[和合本]
“你的民
5971
以色列
3478
若
834
得罪
2398
(8799)
你
9001
,败
9002
5062
(8736)
在仇敌
341
(8802)
面前
9001
6440
,又归
7725
(8804)
向你
413
,承认
3034
(8689)
{
853
}你的名
8034
,在这
2088
殿
9002
1004
里{
413
}祈求
2603
(8694)
祷告
6419
(8694)
,
[KJV]
When thy people
5971
Israel
3478
be smitten down
5062
(8736)
before
6440
the enemy
341
(8802)
, because they have sinned
2398
(8799)
against thee, and shall turn again
7725
(8804)
to thee, and confess
3034
(8689)
thy name
8034
, and pray
6419
(8694)
, and make supplication
2603
(8694)
unto thee in this house
1004
:
{in: or, toward}
[恢复本]
你的民以色列若因犯罪得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求,
8:47
[和合本]
他们若在掳到
7617
(8738)
之
834
地
9002
776
{
8033
}想起罪来
7725
(8689)
,回
413
心
3820
转意
7725
(8804)
,{
9002
}{
776
}{
7617
}{
(8802)
}恳求
2603
(8694)
你
413
说
9001
559
(8800)
:『我们有罪了
2398
(8804)
,我们悖逆了
5753
(8689)
,我们作恶了
7561
(8804)
』;
[KJV]
Yet
if they shall bethink
7725
(8689)
themselves in the land
776
whither they were carried captives
7617
(8738)
, and repent
7725
(8804)
3820
, and make supplication
2603
(8694)
unto thee in the land
776
of them that carried them captives
7617
(8802)
, saying
559
(8800)
, We have sinned
2398
(8804)
, and have done perversely
5753
(8689)
, we have committed wickedness
7561
(8804)
;
{bethink...: Heb. bring back to their heart}
[恢复本]
他们若在掳到之地心里回想起罪来,在掳掠他们之人的地回心转意,恳求你说,我们有了罪,作了孽,行了恶;
8:59
[和合本]
我在耶和华
3068
面前
9001
6440
祈求
2603
(8694)
的
834
这些
428
话
1697
,愿
1961
耶和华
3068
―我们的神
430
昼
3119
夜
3915
垂念
7138
{
413
},{
1697
}每日
3117
9002
3117
为他仆人
5650
{
4941
}与他民
5971
以色列
3478
伸
9001
6213
(8800)
冤
4941
,
[KJV]
And let these my words
1697
, wherewith I have made supplication
2603
(8694)
before
6440
the LORD
3068
, be nigh
7138
unto the LORD
3068
our God
430
day
3119
and night
3915
, that he maintain
6213
(8800)
the cause
4941
of his servant
5650
, and the cause
4941
of his people
5971
Israel
3478
at all times
3117
3117
, as the matter
1697
shall require:
{at all...: Heb. the thing of a day in his day}
[恢复本]
愿我向耶和华恳求的这些话,昼夜离耶和华我们的神不远,使祂每日为祂仆人和祂民以色列人施行公理,
9:3
[和合本]
{
3068
}对他
413
说
559
(8799)
:“你向我
9001
6440
所
834
{
2603
}{
(8694)
}{
853
}祷告
8605
{
853
}祈求
8467
的,我都应允了
8085
(8804)
。我已将
853
你所
834
建
1129
(8804)
的{
853
}这
2088
殿
1004
分别为圣
6942
(8689)
,使
9001
7760
(8800)
我的名
8034
永远
5704
5769
在其中
8033
;我的眼
5869
、我的心
3820
也必
1961
常
3605
3117
在那里
8033
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, I have heard
8085
(8804)
thy prayer
8605
and thy supplication
8467
, that thou hast made
2603
(8694)
before
6440
me: I have hallowed
6942
(8689)
this house
1004
, which thou hast built
1129
(8804)
, to put
7760
(8800)
my name
8034
there for
5704
ever
5769
; and mine eyes
5869
and mine heart
3820
shall be there perpetually
3117
.
[恢复本]
耶和华对他说,你在我面前所祷告恳求的,我都应允了;我已将你所建造的这殿分别为圣,把我的名永远立在那里;我的眼、我的心也必常在那里。
1:13
[和合本]
王第三次
7992
{
7725
}{
(8799)
}差遣
7971
(8799)
一个五十夫
2572
长
8269
,带领五十人
2572
去。这{
7992
}五十夫
2572
长
8269
上
5927
(8799)
去
935
(8799)
,{
5921
}双膝
1290
跪
3766
(8799)
在以利亚
452
面前
9001
5048
,哀求
2603
(8691)
他
413
说
1696
(8762)
{
413
}:“神
430
人
376
哪,愿
4994
我的性命
5315
和你这
428
五十个
2572
仆人
5650
的性命
5315
在你眼前
9002
5869
看为宝贵
3365
(8799)
!
[KJV]
And he sent
7971
(8799)
again
7725
(8799)
a captain
8269
of the third
7992
fifty
2572
with his fifty
2572
. And the third
7992
captain
8269
of fifty
2572
went up
5927
(8799)
, and came
935
(8799)
and fell
3766
(8799)
on his knees
1290
before
5048
Elijah
452
, and besought
2603
(8691)
him, and said
1696
(8762)
unto him, O man
376
of God
430
, I pray thee, let my life
5315
, and the life
5315
of these fifty
2572
thy servants
5650
, be precious
3365
(8799)
in thy sight
5869
.
{fell: Heb. bowed}
[恢复本]
王又差遣第三个五十夫长,带着他那五十人去。这五十夫长上去,一来到就双膝跪在以利亚面前,恳求他说,神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命,在你眼中看为宝贵。
13:23
[和合本]
耶和华
3068
却因
9001
4616
与
854
亚伯拉罕
85
、以撒
3327
、雅各
3290
所立的约
1285
,仍施恩
2603
(8799)
给
853
以色列
3478
人,怜恤他们
7355
(8762)
,眷顾
6437
(8799)
他们
413
,不
3808
肯
14
(8804)
灭尽他们
7843
(8687)
,尚
5704
6258
未
3808
赶逐他们
7993
(8689)
离开
4480
5921
自己面前
6440
。
[KJV]
And the LORD
3068
was gracious
2603
(8799)
unto them, and had compassion
7355
(8762)
on them, and had respect
6437
(8799)
unto them, because of
4616
his covenant
1285
with Abraham
85
, Isaac
3327
, and Jacob
3290
, and would
14
(8804)
not destroy
7843
(8687)
them, neither cast
7993
(8689)
he them from his presence
6440
as yet
5704
.
{presence: Heb. face}
[恢复本]
耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,看顾他们,不肯灭尽他们,不赶逐他们离开自己面前,直到如今。
6:24
[和合本]
“你的民
5971
以色列
3478
若
518
3588
得罪
2398
(8799)
你
9001
,败
5062
(8735)
在仇敌
341
(8802)
面前
9001
6440
,又回心转意
7725
(8804)
承认
3034
(8689)
{
853
}你的名
8034
,在这
2088
殿里
9002
1004
向你
9001
6440
祈求
2603
(8694)
祷告
6419
(8694)
,
[KJV]
And if thy people
5971
Israel
3478
be put to the worse
5062
(8735)
before
6440
the enemy
341
(8802)
, because they have sinned
2398
(8799)
against thee; and shall return
7725
(8804)
and confess
3034
(8689)
thy name
8034
, and pray
6419
(8694)
and make supplication
2603
(8694)
before
6440
thee in this house
1004
;
{be put...: or, be smitten}
{in: or, toward}
[恢复本]
你的民以色列若因犯罪得罪你,败在仇敌面前,又回转承认你的名,在这殿里,在你面前祷告恳求,
6:37
[和合本]
他们若在{
8033
}{
834
}掳到
7617
(8738)
之
834
地
9002
776
想起罪来,回
7725
(8689)
{
413
}心
3824
转意
7725
(8804)
,恳求
2603
(8694)
你
413
{
7628
}{
9002
}{
776
}说
9001
559
(8800)
:『我们有罪了
2398
(8804)
,我们悖逆了
5753
(8689)
,我们作恶了
7561
(8804)
』;
[KJV]
Yet
if
they bethink
7725
(8689)
3824
themselves in the land
776
whither they are carried captive
7617
(8738)
, and turn
7725
(8804)
and pray
2603
(8694)
unto thee in the land
776
of their captivity
7628
, saying
559
(8800)
, We have sinned
2398
(8804)
, we have done amiss
5753
(8689)
, and have dealt wickedly
7561
(8804)
;
{bethink...: Heb. bring back to their heart}
[恢复本]
他们若在掳到之地心里回想起罪来,在掳掠他们之人的地回心转意,恳求你说,我们有了罪,作了孽,行了恶;
4:8
[和合本]
又将
853
所
834
抄写
6572
3791
传遍
5414
(8738)
书珊城
9002
7800
要灭绝
9001
8045
(8687)
犹大人的旨意
1881
交
5414
(8804)
给哈他革
9001
,要给
853
以斯帖
635
看
9001
7200
(8687)
,又要给她
9001
说明
9001
5046
(8687)
,并嘱咐
9001
6680
(8763)
她
5921
进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
,为
5921
本族的人
5971
在王面前
4480
9001
6440
恳切祈求
9001
1245
(8763)
{
9001
}{
2603
}{
(8692)
}{
9001
}。
[KJV]
Also he gave
5414
(8804)
him the copy
6572
of the writing
3791
of the decree
1881
that was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
to destroy
8045
(8687)
them, to shew
7200
(8687)
it
unto Esther
635
, and to declare
5046
(8687)
it
unto her, and to charge
6680
(8763)
her that she should go in
935
(8800)
unto the king
4428
, to make supplication
2603
(8692)
unto him, and to make request
1245
(8763)
before
6440
him for her people
5971
.
[恢复本]
又将所抄写在书珊颁布,要灭绝犹大人的法令交给哈他革,要他给以斯帖看,向她说明,并嘱咐她进去见王,向王求情,为本族的人在王面前恳求。
⇧
首
⇦
1
创33:5~斯4:8
⇨
尾
1
创33:5~斯4:8
2
斯8:3~诗51:1
3
诗56:1~箴19:17
4
箴21:10~玛1:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
74
条包含
02603
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创33:5~斯4:8
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页