搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 02625 的经节,每页20条,共1页。
1(王上8:37~珥2:25)/1  分页⇩
8:37
[和合本] “国9002776中若35881961饥荒7458、{3588}{1961}瘟疫1698、旱风7711、霉烂3420、蝗虫697、蚂蚱2625{3588}{1961},或有3588仇敌341(8802){9001}犯境9002776围困6887(8686)城邑8179,无论遭遇甚么3605灾祸5061{3605}疾病4245
[KJV] If there be in the land776 famine7458, if there be pestilence1698, blasting7711, mildew3420, locust697, or if there be caterpiller2625; if their enemy341(8802) besiege6887(8686) them in the land776 of their cities8179; whatsoever plague5061, whatsoever sickness4245 there be ; {cities: or, jurisdiction}
[恢复本] 这地若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、群蝗、毁蝗,或有仇敌把他们围困在他们城邑所在之地,无论遭遇什么灾祸疾病,
6:28
[和合本] “国中900277635881961饥荒7458、{3588}{1961}瘟疫1698、{3588}{1961}旱风7711、霉烂3420、蝗虫697、蚂蚱2625,或3588有仇敌341(8802)犯境9002776,围困6887(8686){9001}城邑8179,无论遭遇甚么3605灾祸5061{3605}疾病4245
[KJV] If there be dearth7458 in the land776, if there be pestilence1698, if there be blasting7711, or mildew3420, locusts697, or caterpillers2625; if their enemies341(8802) besiege6887(8686) them in the cities8179 of their land776; whatsoever sore5061 or whatsoever sickness4245 there be : {in the cities...: Heb. in the land of their gates}
[恢复本] 这地若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、群蝗、毁蝗,或有仇敌把他们围困在他们城邑所在之地,无论遭遇什么灾祸疾病,
78:46
[和合本] 把他们的土产29815414(8799)给蚂蚱90012625,把他们辛苦得来的3018交给蝗虫9001697
[KJV] He gave5414(8799) also their increase2981 unto the caterpiller2625, and their labour3018 unto the locust697.
[恢复本] 祂把他们地里的出产交给毁蝗,把他们劳碌得来的交给群蝗。
33:4
[和合本] 你们所掳的7998必被敛尽622(8795),好像蚂蚱2625吃(原文是敛)尽禾稼625。人要蹦8264(8802)在其上9002,好像90034944蝗虫1357一样。
[KJV] And your spoil7998 shall be gathered622(8795) like the gathering625 of the caterpiller2625: as the running to and fro4944 of locusts1357 shall he run8264(8802) upon them.
[恢复本] 你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱敛尽禾稼;人要冲拥而上,好像蝗虫一样。
1:4
[和合本] 剪虫1501剩下的3499,蝗虫697来吃398(8804);蝗虫697剩下的3499,蝻子3218来吃398(8804);蝻子3218剩下的3499,蚂蚱2625来吃398(8804)
[KJV] That which the palmerworm1501 hath left3499 hath the locust697 eaten398(8804); and that which the locust697 hath left3499 hath the cankerworm3218 eaten398(8804); and that which the cankerworm3218 hath left3499 hath the caterpiller2625 eaten398(8804). {That which the palmerworm...: Heb. The residue of the palmerworm}
[恢复本] 剪蝗剩下的,群蝗来吃;群蝗剩下的,舔蝗来吃;舔蝗剩下的,毁蝗来吃。
2:25
[和合本] 我打发7971(8765)到你们中间的90021419军队2428,就是834蝗虫697、蝻子3218、蚂蚱2625、剪虫1501,{853}那些年8141834398(8804)的,我要补还7999(8765)你们9001
[KJV] And I will restore7999(8765) to you the years8141 that the locust697 hath eaten398(8804), the cankerworm3218, and the caterpiller2625, and the palmerworm1501, my great1419 army2428 which I sent7971(8765) among you.
[恢复本] 我打发到你们中间的大军队,就是群蝗、舔蝗、毁蝗、剪蝗,那些年所吃的,我要补还你们。
 ⇧     1 王上8:37~珥2:25
 1 王上8:37~珥2:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页