搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 02645 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下15:30~耶14:4)/1  分页⇩
15:30
[和合本] 大卫17322645(8802)7218{9001}{1931}{1980}{(8802)}赤脚31825927(8802)橄榄山2132{9002}{4608},一面上5927(8802)一面哭1058(8802)。{834}跟随他854的人5971也都36053762645(8804)7218{5927}{(8804)}哭著1058(8800)上去5927(8800)
[KJV] And David1732 went up5927(8802) by the ascent4608 of mount Olivet2132, and wept1058(8802) as he went up5927(8802), and had his head7218 covered2645(8802), and he went1980(8802) barefoot3182: and all the people5971 that was with him covered2645(8804) every man376 his head7218, and they went up5927(8804), weeping1058(8800) as they went up5927(8800). {and wept...: Heb. going up and weeping}
[恢复本] 大卫蒙头赤脚由橄榄山的上坡上去,一面上一面哭。跟随他的众人也各自蒙着头上去,一面上一面哭。
3:5
[和合本] {853}大1419殿1004的墙都用松12656086板遮蔽2645(8765),又贴了2645(8762)28962091,上面5921雕刻5927(8686)棕树8561和炼子8333
[KJV] And the greater1419 house1004 he cieled2645(8765) with fir1265 tree6086, which he overlaid2645(8762) with fine2896 gold2091, and set5927(8686) thereon palm trees8561 and chains8333.
[恢复本] 大殿的墙都铺上松木,又贴上精金,上面雕刻棕树和链子。
3:7
[和合本] 又用金子20912645(8762){853}殿1004和殿的栋梁6982、门槛5592、墙壁7023、门扇1817;墙70235921雕刻6605(8765)基路伯3742
[KJV] He overlaid2645(8762) also the house1004, the beams6982, the posts5592, and the walls7023 thereof, and the doors1817 thereof, with gold2091; and graved6605(8765) cherubims3742 on the walls7023.
[恢复本] 又用金子贴殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
3:8
[和合本] 又建造6213(8799){853}至694469441004,长753二十6242520,与6440殿1004的宽窄7341一样59216440,宽7341也是二十6242520;贴上2645(8762)28962091,共用金子六83373967他连得90013603
[KJV] And he made6213(8799) the most6944 holy6944 house1004, the length753 whereof was according to6440 the breadth7341 of the house1004, twenty6242 cubits520, and the breadth7341 thereof twenty6242 cubits520: and he overlaid2645(8762) it with fine2896 gold2091, amounting to six8337 hundred3967 talents3603.
[恢复本] 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽度一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
3:9
[和合本]2091900145484948五十2572舍客勒90018255。楼房5944都贴上2645(8765)金子2091
[KJV] And the weight4948 of the nails4548 was fifty2572 shekels8255 of gold2091. And he overlaid2645(8765) the upper chambers5944 with gold2091.
[恢复本] 钉子是金的,重五十舍客勒;楼房都贴上金子。
6:12
[和合本] 末底改4782仍回7725(8799)41344288179,哈曼2001却忧忧闷闷57地蒙著2645(8802)7218,急忙1765(8738)4131004去了,
[KJV] And Mordecai4782 came again7725(8799) to the king's4428 gate8179. But Haman2001 hasted1765(8738) to his house1004 mourning57, and having his head7218 covered2645(8802).
[恢复本] 末底改仍回到王门那里;哈曼却悲哀地蒙着头,急忙回家去了。
7:8
[和合本]4428从御1055448015947725(8804)41331964960之处1004,见哈曼20015307(8802)5921以斯帖6358345921的榻4296上;王4428559(8799):“他竟敢1571在宫90021004内、在我面前5973凌辱90013533(8800){853}王后4436吗?”这话1697一出3318(8804)442844806310,人就蒙了2645(8804)哈曼2001的脸6440
[KJV] Then the king4428 returned7725(8804) out of the palace1055 garden1594 into the place1004 of the banquet4960 of wine3196; and Haman2001 was fallen5307(8802) upon the bed4296 whereon Esther635 was . Then said559(8799) the king4428, Will he force3533(8800) the queen4436 also before me in the house1004? As the word1697 went out3318(8804) of the king's4428 mouth6310, they covered2645(8804) Haman's2001 face6440. {before me: Heb. with me}
[恢复本] 王从王宫花园回到酒筵的宫内,哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上。王说,他竟敢在这宫内,在我面前凌辱王后么?这话一出王口,人就蒙了哈曼的脸。
68:13
[和合本] {518}你们安卧7901(8799)996羊圈8240的时候,好像鸽子3123的翅膀36712645(8737)白银90023701,翎毛84镀黄900234222742一般。
[KJV] Though ye have lien7901(8799) among the pots8240, yet shall ye be as the wings3671 of a dove3123 covered2645(8737) with silver3701, and her feathers84 with yellow3422 gold2742.
[恢复本] 你们虽然躺卧在羊圈之间,却像鸽子的翅膀镀了白银,翎毛镀了绿黄色的金。
14:3
[和合本] 他们的贵胄117打发7971(8804)家僮6810打水90014325;他们来935(8804)5921水池1356(8676),见4672(8804)没有38084325,就拿著空7387器皿3627,蒙羞954(8804)惭愧3637(8717),抱2645(8804)7218而回7725(8804)
[KJV] And their nobles117 have sent7971(8804) their little ones6810 to the waters4325: they came935(8804) to the pits1356(8676)1360, and found4672(8804) no water4325; they returned7725(8804) with their vessels3627 empty7387; they were ashamed954(8804) and confounded3637(8717), and covered2645(8804) their heads7218.
[恢复本] 他们的贵胄打发家僮打水;他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
14:4
[和合本] 耕地的406也蒙羞954(8804)2645(8804)7218;因为3588380816531961在地9002776上,{9002}{5668}地127都干裂2865(8804)
[KJV] Because the ground127 is chapt2865(8804), for there was no rain1653 in the earth776, the plowmen406 were ashamed954(8804), they covered2645(8804) their heads7218.
[恢复本] 耕地的也蒙羞抱头;因为无雨降在地上,地就干裂。
 ⇧     1 撒下15:30~耶14:4
 1 撒下15:30~耶14:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页