搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 02648 的经节,每页20条,共1页。
1(申20:3~诗116:11)/1  分页⇩
20:3
[和合本]559(8804){413}:『以色列人3478哪,你们当听8085(8798),你们859今日3117将要71315921仇敌341(8802)争战90014421,{3824}不要408胆怯7401(8735),不要408惧怕3372(8799){408}战兢2648(8799),也不要408因他们44806440惊恐6206(8799)
[KJV] And shall say559(8804) unto them, Hear8085(8798), O Israel3478, ye approach7131 this day3117 unto battle4421 against your enemies341(8802): let not your hearts3824 faint7401(8735), fear3372(8799) not, and do not tremble2648(8799), neither be ye terrified6206(8799) because6440 of them; {faint: Heb. be tender} {tremble: Heb. make haste}
[恢复本] 说,以色列人哪,你们当听!你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕,不要恐慌,也不要因他们惊恐;
23:26
[和合本] 扫罗7586在山202244802088448066543212(8799),大卫1732和跟随他的人582在山20224480208844806654走。大卫1732{1961}急忙2648(8737)躲避90013212(8800){4480}{6440}扫罗7586;因为扫罗7586和跟随他的人582,四面围住5849(8802){413}大卫1732413跟随他的人582,要拿获他们90018610(8800)
[KJV] And Saul7586 went3212(8799) on this side6654 of the mountain2022, and David1732 and his men582 on that side6654 of the mountain2022: and David1732 made haste2648(8737) to get away3212(8800) for fear6440 of Saul7586; for Saul7586 and his men582 compassed58490 David1732 and his men582 round about5849(8802) to take8610(8800) them.
[恢复本] 扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗;因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。
4:4
[和合本] 扫罗7586的儿子1121约拿单90013083有一个儿子1121名叫8034米非波设4648,是瘸52237272的。扫罗7586和约拿单3083死亡的消息8052从耶斯列44803157传到9002935(8800)的时候,他{1961}{1121}才五25688141。他乳母539(8802)抱著他5375(8799)逃跑5127(8799);{1961}因为跑得90015127(8800)太急90022648(8800),孩子掉5307(8799)在地上,腿就瘸了6452(8735)
[KJV] And Jonathan3083, Saul's7586 son1121, had a son1121 that was lame5223 of his feet7272. He was five2568 years8141 old1121 when the tidings8052 came935(8800) of Saul7586 and Jonathan3083 out of Jezreel3157, and his nurse539(8802) took him up5375(8799), and fled5127(8799): and it came to pass, as she made haste2648(8800) to flee5127(8800), that he fell5307(8799), and became lame6452(8735). And his name8034 was Mephibosheth4648. {Mephibosheth: or, Meribbaal}
[恢复本] 扫罗的儿子约拿单有一个儿子,是两腿残废的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉下来,腿就瘸了。他名叫米非波设。
7:15
[和合本] 他们就追3212(8799)3105704约旦河3383,看见200943921870上都3605是亚兰人75890022648(8800)跑时丢弃7993(8689)834衣服899器具3627,使者4397就回来7725(8799)报告5046(8686)90014428
[KJV] And they went3212(8799) after310 them unto Jordan3383: and, lo, all the way1870 was full4392 of garments899 and vessels3627, which the Syrians758 had cast away7993(8689) in their haste2648(8800). And the messengers4397 returned7725(8799), and told5046(8686) the king4428.
[恢复本] 他们就追寻到约但河,看见满道上都是亚兰人急忙逃跑时丢弃的衣服和器具,使者就回来报告王。
40:23
[和合本] {2005}河水5104泛滥6231(8799),它不3808发战2648(8799);就是3588约旦河3383的水涨1518(8799)413它口边6310,也是安然982(8799)
[KJV] Behold, he drinketh up6231(8799) a river5104, and hasteth2648(8799) not: he trusteth982(8799) that he can draw up1518(8799) Jordan3383 into his mouth6310. {he drinketh up: Heb. he oppresseth}
[恢复本] 看哪,河水泛滥,它不战抖;就是约但河的水冲到它口边,它也是安然。
31:22
[和合本] 至於我589,我曾急促地90022648(8800)559(8804):我从你眼586944805048被隔绝1629(8738)。然而403,我呼求90027768(8763)413的时候,你仍听8085(8804)我恳求8469的声音6963
[KJV] For I said559(8804) in my haste2648(8800), I am cut off1629(8738) from before5048 thine eyes5869: nevertheless403 thou heardest8085(8804) the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768(8763) unto thee.
[恢复本] 至于我,我曾惊惶地说,我从你眼前被隔绝;然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
48:5
[和合本] 他们1992见了7200(8804)这城就3651惊奇8539(8804)丧胆926(8738),急忙逃跑2648(8738)
[KJV] They saw7200(8804) it, and so they marvelled8539(8804); they were troubled926(8738), and hasted away2648(8738).
[恢复本] 他们见了这城,就诧异惊惶,急忙逃跑。
104:7
[和合本] 你的斥责1606一发4480,水便奔逃5127(8799);你的雷74826963一发4480,水便奔流2648(8735)
[KJV] At4480 thy rebuke1606 they fled5127(8799); at the voice6963 of thy thunder7482 they hasted2648(8735) away.
[恢复本] 你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流,
116:11
[和合本]589曾急促地90022648(8800)559(8804):人1203605是说谎的3576(8802)
[KJV] I said559(8804) in my haste2648(8800), All men120 are liars3576(8802).
[恢复本] 我曾急促地说,人都是说谎的。
 ⇧     1 申20:3~诗116:11
 1 申20:3~诗116:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页