旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:33
[和合本]
这
2088
事
1697
以后
310
,耶罗波安
3379
仍不
3808
离开
7725
(8804)
他的恶
7451
道
4480
1870
,{
7725
}{
(8799)
}将凡
4480
7098
民
5971
立
6213
(8799)
为邱坛
1116
的祭司
3548
;凡愿意
2655
的,他都分别为圣
4390
(8762)
{
853
}{
3027
},立为
1961
邱坛
1116
的祭司
3548
。
[KJV]
After
310
this thing
1697
Jeroboam
3379
returned
7725
(8804)
not from his evil
7451
way
1870
, but made
6213
(8799)
again
7725
(8799)
of the lowest
7098
of the people
5971
priests
3548
of the high places
1116
: whosoever would
2655
, he consecrated
4390
(8762)
3027
him, and he became
one
of the priests
3548
of the high places
1116
.
{made...: Heb. returned and made}
{consecrated...: Heb. filled his hand}
[恢复本]
这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,又从百姓中立人为邱坛的祭司;凡愿意的,他都使他承接圣职,成为邱坛的祭司。
21:6
[和合本]
他回答
413
说
1696
(8762)
:“因
3588
我{
1696
}{
(8762)
}向
413
耶斯列人
3158
拿伯
5022
说
559
(8799)
{
9001
}:『你将
853
你的葡萄园
3754
给
5414
(8798)
我
9001
,我给你价银
9002
3701
,或是
176
518
你
859
愿意
2655
,我就把别的葡萄园
3754
换
8478
给
5414
(8799)
你
9001
』;他却说
559
(8799)
:『我不
3808
将
853
我的葡萄园
3754
给
5414
(8799)
你
9001
。』”
[KJV]
And he said
1696
(8762)
unto her, Because I spake
1696
(8762)
unto Naboth
5022
the Jezreelite
3158
, and said
559
(8799)
unto him, Give
5414
(8798)
me thy vineyard
3754
for money
3701
; or else, if it please
2655
thee, I will give
5414
(8799)
thee
another
vineyard
3754
for it: and he answered
559
(8799)
, I will not give
5414
(8799)
thee my vineyard
3754
.
[恢复本]
亚哈对她说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银;或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你;他却说,我不将我的葡萄园给你。
28:9
[和合本]
“我儿
1121
所罗门
8010
哪,你
859
当认识
3045
(8798)
{
853
}耶和华
3068
―你父
1
的神
430
,诚
8003
心
9002
3820
乐
2655
意
9002
5315
地事奉他
5647
(8798)
;因为
3588
他
3068
鉴察
1875
(8802)
众人
3605
的心
3824
,知道
995
(8688)
一切
3605
心思
3336
意念
4284
。你若
518
寻求他
1875
(8799)
,他必使你
9001
寻见
4672
(8735)
;你若
518
离弃他
5800
(8799)
,他必永远
9001
5703
丢弃你
2186
(8686)
。
[KJV]
And thou, Solomon
8010
my son
1121
, know
3045
(8798)
thou the God
430
of thy father
1
, and serve
5647
(8798)
him with a perfect
8003
heart
3820
and with a willing
2655
mind
5315
: for the LORD
3068
searcheth
1875
(8802)
all hearts
3824
, and understandeth
995
(8688)
all the imaginations
3336
of the thoughts
4284
: if thou seek
1875
(8799)
him, he will be found
4672
(8735)
of thee; but if thou forsake
5800
(8799)
him, he will cast thee off
2186
(8686)
for ever
5703
.
[恢复本]
我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父亲的神,全心乐意地事奉祂,因为耶和华鉴察众人的心,知道人的一切思想意念。你若寻求祂,祂必使你寻见;你若离弃祂,祂必永远丢弃你。
1:11
[和合本]
{
577
}主
136
啊,求
4994
1961
你侧
7183
耳
241
听{
413
}你仆人
5650
的祈祷
8605
,和
413
喜爱
2655
敬畏
9001
3372
(8800)
{
853
}你名
8034
众仆人
5650
的祈祷
8605
,{
4994
}使你仆人
9001
5650
现今
3117
亨通
6743
(8685)
,在王{
2088
}{
376
}面前
9001
6440
蒙
5414
(8798)
恩
9001
7356
。”我
589
是
1961
作王
9001
4428
酒政
8248
(8688)
的。
[KJV]
O Lord
136
, I beseech
577
thee, let now thine ear
241
be attentive
7183
to the prayer
8605
of thy servant
5650
, and to the prayer
8605
of thy servants
5650
, who desire
2655
to fear
3372
(8800)
thy name
8034
: and prosper
6743
(8685)
, I pray thee, thy servant
5650
this day
3117
, and grant
5414
(8798)
him mercy
7356
in the sight
6440
of this man
376
. For I was the king's
4428
cupbearer
8248
(8688)
.
[恢复本]
主啊,求你侧耳听你仆人的祷告,和喜爱敬畏你名众仆人的祷告,使你仆人今日亨通,使他在王面前蒙怜恤。我是作王司酒的。
5:4
[和合本]
因为
3588
你
859
不是
3808
喜悦
2655
恶事
7562
的神
410
,恶人
7451
不能
3808
与你同居
1481
(8799)
。
[KJV]
For thou
art
not a God
410
that hath pleasure
2655
in wickedness
7562
: neither shall evil
7451
dwell
1481
(8799)
with thee.
[恢复本]
因为你不是喜悦邪恶的神;恶人不能与你同居。
34:12
[和合本]
有何
4310
人
376
喜好
2655
存活
2416
,爱慕
157
(8802)
长寿
3117
,得享
9001
7200
(8800)
美福
2896
,
[KJV]
What man
376
is he that
desireth
2655
life
2416
,
and
loveth
157
(8802)
many
days
3117
, that he may see
7200
(8800)
good
2896
?
[恢复本]
谁是那喜爱生命,爱慕长寿,要享美福的人?
35:27
[和合本]
愿那喜悦
2655
我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义
6664
)欢呼
7442
(8799)
快乐
8055
(8799)
;愿他们常
8548
说
559
(8799)
:当尊耶和华
3068
为大
1431
(8799)
!耶和华喜悦
7965
他的仆人
5650
平安
2655
。
[KJV]
Let them shout for joy
7442
(8799)
, and be glad
8055
(8799)
, that favour
2655
my righteous cause
6664
: yea, let them say
559
(8799)
continually
8548
, Let the LORD
3068
be magnified
1431
(8799)
, which hath pleasure
2655
in the prosperity
7965
of his servant
5650
.
{righteous...: Heb. righteousness}
[恢复本]
愿那喜悦我公义得表白的,欢呼喜乐;愿他们常说,当尊耶和华为大,祂喜悦祂的仆人安好。
40:14
[和合本]
愿那些寻找
1245
(8764)
我、要灭
9001
5595
(8800)
我命
5315
的,一同
3162
抱愧
2659
(8799)
蒙羞
954
(8799)
!愿那些喜悦
2655
我受害
7451
的,退
5472
(8735)
后
268
受辱
3637
(8735)
!
[KJV]
Let them be ashamed
954
(8799)
and confounded
2659
(8799)
together
3162
that seek
1245
(8764)
after my soul
5315
to destroy
5595
(8800)
it; let them be driven
5472
(8735)
backward
268
and put to shame
3637
(8735)
that wish
2655
me evil
7451
.
[恢复本]
愿那些寻索要灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭难的,退后受辱。
70:2
[和合本]
愿那些寻索
1245
(8764)
我命
5315
的,抱愧
954
(8799)
蒙羞
2659
(8799)
;愿那些喜悦
2655
我遭害
7451
的,退
5472
(8735)
后
268
受辱
3637
(8735)
。
[KJV]
Let them be ashamed
954
(8799)
and confounded
2659
(8799)
that seek
1245
(8764)
after my soul
5315
: let them be turned
5472
(8735)
backward
268
, and put to confusion
3637
(8735)
, that desire
2655
my hurt
7451
.
[恢复本]
愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭难的,退后受辱。
3:1
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
说
559
(8804)
:“我
2009
要差遣
7971
(8802)
我的使者
4397
在我前面
9001
6440
预备
6437
(8765)
道路
1870
。你们
859
所
834
寻求
1245
(8764)
的主
113
必忽然
6597
进
935
(8799)
入
413
他的殿
1964
;立约
1285
的使者
4397
,就是
834
你们
859
所仰慕
2655
的,{
2009
}快要来到
935
(8804)
。”
[KJV]
Behold, I will send
7971
(8802)
my messenger
4397
, and he shall prepare
6437
(8765)
the way
1870
before
6440
me: and the Lord
113
, whom ye seek
1245
(8764)
, shall suddenly
6597
come
935
(8799)
to his temple
1964
, even the messenger
4397
of the covenant
1285
, whom ye delight
2655
in: behold, he shall come
935
(8804)
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
.
[恢复本]
万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然来到祂的殿;立约的使者,就是你们所羡慕的,快要来到。
⇧
首
⇦
1
王上13:33~玛3:1
⇨
尾
1
王上13:33~玛3:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
02655
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上13:33~玛3:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页