旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:35
[和合本]
拉结对
413
她父亲
1
说
559
(8799)
:“现在
3588
我
9001
身上不便
1870
802
,不
3808
能
3201
(8799)
在你面前
4480
6440
起来
9001
6965
(8800)
,求我主
113
不要
408
生气
2734
(8799)
{
9002
}{
5869
}。”这样,拉班搜寻
2664
(8762)
{
853
}神像
8655
,竟没有
3808
搜出来
4672
(8804)
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
to her father
1
, Let it not displease
2734
(8799)
5869
my lord
113
that I cannot
3201
(8799)
rise up
6965
(8800)
before thee
6440
; for the custom
1870
of women
802
is
upon me. And he searched
2664
(8762)
, but found
4672
(8804)
not the images
8655
.
[恢复本]
拉结对她父亲说,我有月事在身,不能在你面前起来,求我主不要动怒。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
44:12
[和合本]
家宰就搜查
2664
(8762)
,从年长的
9002
1419
起
2490
(8689)
到年幼的
9002
6996
为止
3615
(8765)
,那杯
1375
竟在便雅悯
1144
的口袋
9002
572
里搜出来
4672
(8735)
。
[KJV]
And he searched
2664
(8762)
,
and
began
2490
(8689)
at the eldest
1419
, and left
3615
(8765)
at the youngest
6996
: and the cup
1375
was found
4672
(8735)
in Benjamin's
1144
sack
572
.
[恢复本]
家宰就搜查,从最年长的起,到最年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里搜出来。
23:23
[和合本]
所以要看
7200
(8798)
准
3045
(8798)
{
4480
}{
3605
}他藏匿
2244
(8691)
的
834
地方
4224
{
8033
},回来
7725
(8804)
据实地
413
3559
(8737)
告诉我
413
,我就与你们同
854
去
1980
(8804)
。他
1961
若
518
在
3426
犹大
3063
的境内
9002
776
,我必从千门万户
9002
3605
505
中搜出
2664
(8765)
他
853
来。”
[KJV]
See
7200
(8798)
therefore, and take knowledge
3045
(8798)
of all the lurking places
4224
where he hideth
2244
(8691)
himself, and come ye again
7725
(8804)
to me with the certainty
3559
(8737)
, and I will go
1980
(8804)
with you: and it shall come to pass, if he be
3426
in the land
776
, that I will search
2664
(8765)
him out throughout all the thousands
505
of Judah
3063
.
[恢复本]
所以要查知他一切藏匿的地方,回来据实告诉我,我就与你们同去;他若在境内,我必从犹大的各家族中搜出他来。
28:8
[和合本]
於是扫罗
7586
改了装
2664
(8691)
,穿上
3847
(8799)
别的
312
衣服
899
,{
1931
}带著
5973
两个
8147
人
582
{
3212
}{
(8799)
},夜里
3915
去
935
(8799)
见
413
那妇人
802
。扫罗说
559
(8799)
:“求
4994
你用交鬼
9002
178
的法术
7080
(8798)
{
9001
},将
853
我所
834
告诉
559
(8799)
你
413
的死人,为我
9001
招上来
5927
(8685)
。”
[KJV]
And Saul
7586
disguised
2664
(8691)
himself, and put on
3847
(8799)
other
312
raiment
899
, and he went
3212
(8799)
, and two
8147
men
582
with him, and they came
935
(8799)
to the woman
802
by night
3915
: and he said
559
(8799)
, I pray thee, divine
7080
(8798)
unto me by the familiar spirit
178
, and bring me
him
up
5927
(8685)
, whom I shall name
559
(8799)
unto thee.
[恢复本]
于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说,求你用交鬼的法术为我问吉凶,将我所告诉你的死人,为我招上来。
20:6
[和合本]
但
3588
518
明日
4279
约在这时候
9003
6256
,我还要差遣
7971
(8799)
{
853
}臣仆
5650
到你
413
那里,搜查
2664
(8765)
{
853
}你的家
1004
和
853
你仆人
5650
的家
1004
,{
1961
}{
(8804)
}将你眼中
5869
一切
3605
所喜爱
4261
的都{
7760
}{
(8799)
}{
9002
}{
3027
}拿了去
3947
(8804)
。”
[KJV]
Yet I will send
7971
(8799)
my servants
5650
unto thee to morrow
4279
about this time
6256
, and they shall search
2664
(8765)
thine house
1004
, and the houses
1004
of thy servants
5650
; and it shall be
1961
(8804)
,
that
whatsoever is pleasant
4261
in thine eyes
5869
, they shall put
7760
(8799)
it
in their hand
3027
, and take
it
away
3947
(8804)
.
{pleasant: Heb. desirable}
[恢复本]
但明日约在这时候,我还要差遣我的臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家;凡你眼中所喜爱的,他们都要下手拿去。
20:38
[和合本]
他{
5030
}就去了
3212
(8799)
,用头巾
9002
666
蒙
5921
眼
5869
,改换面目
2664
(8691)
,在
5921
路
1870
旁等候
5975
(8799)
王
9001
4428
。
[KJV]
So the prophet
5030
departed
3212
(8799)
, and waited
5975
(8799)
for the king
4428
by the way
1870
, and disguised
2664
(8691)
himself with ashes
666
upon his face
5869
.
[恢复本]
那申言者就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
22:30
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“我要改装
2664
(8692)
上
935
(8800)
阵
9002
4421
,你
859
可以仍穿
3847
(8798)
王服
899
。”以色列
3478
王
4428
就改装
2664
(8691)
上
935
(8799)
阵
9002
4421
。
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, I will disguise
2664
(8692)
myself, and enter
935
(8800)
into the battle
4421
; but put thou on
3847
(8798)
thy robes
899
. And the king
4428
of Israel
3478
disguised
2664
(8691)
himself, and went
935
(8799)
into the battle
4421
.
{I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}
[恢复本]
以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
10:23
[和合本]
耶户
3058
和利甲
7394
的儿子
1121
约拿达
3082
进了
935
(8799)
巴力
1168
庙
1004
,对拜
9001
5647
(8802)
巴力
1168
的人说
559
(8799)
:“你们察看
2664
(8761)
察看
7200
(8798)
,{
6435
}在你们
5973
这里
6311
不可
3808
有
3426
耶和华
3068
的仆人
4480
5650
,只
9001
905
可
3588
518
容留拜巴力
1168
的人
5647
(8802)
。”
[KJV]
And Jehu
3058
went
935
(8799)
, and Jehonadab
3082
the son
1121
of Rechab
7394
, into the house
1004
of Baal
1168
, and said
559
(8799)
unto the worshippers
5647
(8802)
of Baal
1168
, Search
2664
(8761)
, and look
7200
(8798)
that there be
3426
here with you none of the servants
5650
of the LORD
3068
, but the worshippers
5647
(8802)
of Baal
1168
only.
[恢复本]
耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对事奉巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可有事奉巴力的人。
18:29
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“我要改装
2664
(8692)
上
935
(8800)
阵
9002
4421
,你
859
可以仍穿
3847
(8798)
王服
899
。”於是以色列
3478
王
4428
改装
2664
(8691)
,他们就上
935
(8799)
阵
9002
4421
去了。
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, I will disguise
2664
(8692)
myself, and will go
935
(8800)
to the battle
4421
; but put
3847
(8798)
thou on thy robes
899
. So the king
4428
of Israel
3478
disguised
2664
(8691)
himself; and they went
935
(8799)
to the battle
4421
.
[恢复本]
以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
35:22
[和合本]
约西亚
2977
却不肯
3808
转去
5437
(8689)
{
6440
}离开他
4480
,改装
2664
(8694)
要
3588
与他
9002
打仗
9001
3898
(8736)
,不
3808
听
8085
(8804)
从
413
神
430
藉尼哥
5224
之口
4480
6310
所说的话
1697
,便来到
935
(8799)
米吉多
4023
平原
9002
1237
争战
9001
3898
(8736)
。
[KJV]
Nevertheless Josiah
2977
would not turn
5437
(8689)
his face
6440
from him, but disguised
2664
(8694)
himself, that he might fight
3898
(8736)
with him, and hearkened
8085
(8804)
not unto the words
1697
of Necho
5224
from the mouth
6310
of God
430
, and came
935
(8799)
to fight
3898
(8736)
in the valley
1237
of Megiddo
4023
.
[恢复本]
约西亚却不肯转去离开他,反而改装要与他打仗;他不听从尼哥所说出自神口中的话,来到米吉多谷争战。
30:18
[和合本]
因神的大
9002
7230
力
3581
,我的外衣
3830
污秽不堪
2664
(8691)
,又如里衣
3801
的领子
9003
6310
将我缠住
247
(8799)
。
[KJV]
By the great
7230
force
3581
of my disease
is my garment
3830
changed
2664
(8691)
: it bindeth me about
247
(8799)
as the collar
6310
of my coat
3801
.
[恢复本]
因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。
64:6
[和合本]
他们图谋
2664
(8799)
奸恶
5766
,说:我们是极力
8552
(8804)
图
2664
(8794)
谋
2665
的。他们各人
376
的意念
7130
心思
3820
是深的
6013
。
[KJV]
They search out
2664
(8799)
iniquities
5766
; they accomplish
8552
(8804)
a diligent
2664
(8794)
search
2665
: both the inward
7130
thought
of every one
376
of them
, and the heart
3820
,
is
deep
6013
.
{they...: or, we are consumed by that which they have throughly searched}
{a diligent...: Heb. a search searched}
[恢复本]
他们图谋不义,说,我们完成了精密的计谋;他们各人的意念和心思是深的。
77:6
[和合本]
我想起
2142
(8799)
我夜间
9002
3915
的歌曲
5058
,扪
5973
心
3824
自问
7878
(8799)
;我心里
7307
也仔细省察
2664
(8762)
。
[KJV]
I call to remembrance
2142
(8799)
my song
5058
in the night
3915
: I commune
7878
(8799)
with mine own heart
3824
: and my spirit
7307
made diligent search
2664
(8762)
.
[恢复本]
我想起我夜间的歌曲;我的心沉思默想,我的灵也仔细省察。
2:4
[和合本]
{
518
}寻找它
1245
(8762)
,如寻找银子
9003
3701
,搜求它
2664
(8799)
,如搜求隐藏的珍宝
9003
4301
,
[KJV]
If thou seekest
1245
(8762)
her as silver
3701
, and searchest
2664
(8799)
for her as
for
hid treasures
4301
;
[恢复本]
寻找她,如寻找银子,搜求她,如搜求隐藏的珍宝,
20:27
[和合本]
人
120
的灵
5397
是耶和华
3068
的灯
5216
,鉴察
2664
(8802)
{
3605
}人的心
2315
腹
990
。
[KJV]
The spirit
5397
of man
120
is
the candle
5216
of the LORD
3068
, searching
2664
(8802)
all the inward parts
2315
of the belly
990
.
{candle: or, lamp}
[恢复本]
人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处。
28:12
[和合本]
义人
6662
得志
9002
5970
(8800)
,有大
7227
荣耀
8597
;恶人
7563
兴起
9002
6965
(8800)
,人
120
就躲藏
2664
(8792)
。
[KJV]
When righteous
6662
men
do rejoice
5970
(8800)
,
there is
great
7227
glory
8597
: but when the wicked
7563
rise
6965
(8800)
, a man
120
is hidden
2664
(8792)
.
{hidden: or, sought for}
[恢复本]
义人得胜,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
3:40
[和合本]
我们当深深考
2664
(8799)
察
2713
(8799)
自己的行为
1870
,再归向
7725
(8799)
5704
耶和华
3068
。
[KJV]
Let us search
2664
(8799)
and try
2713
(8799)
our ways
1870
, and turn again
7725
(8799)
to the LORD
3068
.
[恢复本]
我们当探究察验自己的道路,再归向耶和华。
9:3
[和合本]
虽然
518
藏
2244
(8735)
在迦密
3760
山顶
9002
7218
,{
4480
}{
8033
}我必搜寻
2664
(8762)
,捉出他们
3947
(8804)
来;虽然
518
从我眼
5869
前
4480
5048
藏
5641
(8735)
在海
3220
底
9002
7172
,{
4480
}{
8033
}我必命
6680
(8762)
{
853
}蛇
5175
咬他们
5391
(8804)
;
[KJV]
And though they hide
2244
(8735)
themselves in the top
7218
of Carmel
3760
, I will search
2664
(8762)
and take them out
3947
(8804)
thence; and though they be hid
5641
(8735)
from my sight
5869
in the bottom
7172
of the sea
3220
, thence will I command
6680
(8762)
the serpent
5175
, and he shall bite
5391
(8804)
them:
[恢复本]
虽然藏在迦密山顶,我必从那里搜寻捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必在那里命蛇咬他们。
1:6
[和合本]
以扫
6215
的隐密处何竟
349
被搜寻
2664
(8738)
?他隐藏的宝物
4710
何竟被查出
1158
(8738)
?
[KJV]
How are
the things
of Esau
6215
searched out
2664
(8738)
!
how
are his hidden
4710
things sought up
1158
(8738)
!
[恢复本]
以扫何竟被彻底搜寻!他隐藏的宝物,何竟被查出!
1:12
[和合本]
{
1961
}那
1931
时
9002
6256
,我必用灯
9002
5216
巡查
2664
(8762)
{
853
}耶路撒冷
3389
;我必惩罚
6485
(8804)
{
5921
}那些如酒在渣滓上
5921
8105
澄清
7087
(8802)
的{
582
};他们心里
9002
3824
说
559
(8802)
:耶和华
3068
必不
3808
降福
3190
(8686)
,也不
3808
降祸
7489
(8686)
。
[KJV]
And it shall come to pass at that time
6256
,
that
I will search
2664
(8762)
Jerusalem
3389
with candles
5216
, and punish
6485
(8804)
the men
582
that are settled
7087
(8802)
on their lees
8105
: that say
559
(8802)
in their heart
3824
, The LORD
3068
will not do good
3190
(8686)
, neither will he do evil
7489
(8686)
.
{settled: Heb. curded, or, thickened}
[恢复本]
那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的,他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸。
⇧
首
⇦
1
创31:35~番1:12
⇨
尾
1
创31:35~番1:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
02664
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创31:35~番1:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页