搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 02664 的经节,每页20条,共1页。
1(创31:35~番1:12)/1  分页⇩
31:35
[和合本] 拉结对413她父亲1559(8799):“现在35889001身上不便1870802,不38083201(8799)在你面前44806440起来90016965(8800),求我主113不要408生气2734(8799){9002}{5869}。”这样,拉班搜寻2664(8762){853}神像8655,竟没有3808搜出来4672(8804)
[KJV] And she said559(8799) to her father1, Let it not displease2734(8799)5869 my lord113 that I cannot3201(8799) rise up6965(8800) before thee6440; for the custom1870 of women802 is upon me. And he searched2664(8762), but found4672(8804) not the images8655.
[恢复本] 拉结对她父亲说,我有月事在身,不能在你面前起来,求我主不要动怒。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
44:12
[和合本] 家宰就搜查2664(8762),从年长的900214192490(8689)到年幼的90026996为止3615(8765),那杯1375竟在便雅悯1144的口袋9002572里搜出来4672(8735)
[KJV] And he searched2664(8762), and began2490(8689) at the eldest1419, and left3615(8765) at the youngest6996: and the cup1375 was found4672(8735) in Benjamin's1144 sack572.
[恢复本] 家宰就搜查,从最年长的起,到最年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里搜出来。
23:23
[和合本] 所以要看7200(8798)3045(8798){4480}{3605}他藏匿2244(8691)834地方4224{8033},回来7725(8804)据实地4133559(8737)告诉我413,我就与你们同8541980(8804)。他19615183426犹大3063的境内9002776,我必从千门万户90023605505中搜出2664(8765)853来。”
[KJV] See7200(8798) therefore, and take knowledge3045(8798) of all the lurking places4224 where he hideth2244(8691) himself, and come ye again7725(8804) to me with the certainty3559(8737), and I will go1980(8804) with you: and it shall come to pass, if he be3426 in the land776, that I will search2664(8765) him out throughout all the thousands505 of Judah3063.
[恢复本] 所以要查知他一切藏匿的地方,回来据实告诉我,我就与你们同去;他若在境内,我必从犹大的各家族中搜出他来。
28:8
[和合本] 於是扫罗7586改了装2664(8691),穿上3847(8799)别的312衣服899,{1931}带著5973两个8147582{3212}{(8799)},夜里3915935(8799)413那妇人802。扫罗说559(8799):“求4994你用交鬼9002178的法术7080(8798){9001},将853我所834告诉559(8799)413的死人,为我9001招上来5927(8685)。”
[KJV] And Saul7586 disguised2664(8691) himself, and put on3847(8799) other312 raiment899, and he went3212(8799), and two8147 men582 with him, and they came935(8799) to the woman802 by night3915: and he said559(8799), I pray thee, divine7080(8798) unto me by the familiar spirit178, and bring me him up5927(8685), whom I shall name559(8799) unto thee.
[恢复本] 于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说,求你用交鬼的法术为我问吉凶,将我所告诉你的死人,为我招上来。
20:6
[和合本]3588518明日4279约在这时候90036256,我还要差遣7971(8799){853}臣仆5650到你413那里,搜查2664(8765){853}你的家1004853你仆人5650的家1004,{1961}{(8804)}将你眼中5869一切3605所喜爱4261的都{7760}{(8799)}{9002}{3027}拿了去3947(8804)。”
[KJV] Yet I will send7971(8799) my servants5650 unto thee to morrow4279 about this time6256, and they shall search2664(8765) thine house1004, and the houses1004 of thy servants5650; and it shall be1961(8804), that whatsoever is pleasant4261 in thine eyes5869, they shall put7760(8799) it in their hand3027, and take it away3947(8804). {pleasant: Heb. desirable}
[恢复本] 但明日约在这时候,我还要差遣我的臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家;凡你眼中所喜爱的,他们都要下手拿去。
20:38
[和合本] 他{5030}就去了3212(8799),用头巾900266659215869,改换面目2664(8691),在59211870旁等候5975(8799)90014428
[KJV] So the prophet5030 departed3212(8799), and waited5975(8799) for the king4428 by the way1870, and disguised2664(8691) himself with ashes666 upon his face5869.
[恢复本] 那申言者就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
22:30
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“我要改装2664(8692)935(8800)90024421,你859可以仍穿3847(8798)王服899。”以色列34784428就改装2664(8691)935(8799)90024421
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, I will disguise2664(8692) myself, and enter935(8800) into the battle4421; but put thou on3847(8798) thy robes899. And the king4428 of Israel3478 disguised2664(8691) himself, and went935(8799) into the battle4421. {I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
10:23
[和合本] 耶户3058和利甲7394的儿子1121约拿达3082进了935(8799)巴力11681004,对拜90015647(8802)巴力1168的人说559(8799):“你们察看2664(8761)察看7200(8798),{6435}在你们5973这里6311不可38083426耶和华3068的仆人44805650,只90019053588518容留拜巴力1168的人5647(8802)。”
[KJV] And Jehu3058 went935(8799), and Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394, into the house1004 of Baal1168, and said559(8799) unto the worshippers5647(8802) of Baal1168, Search2664(8761), and look7200(8798) that there be3426 here with you none of the servants5650 of the LORD3068, but the worshippers5647(8802) of Baal1168 only.
[恢复本] 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对事奉巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可有事奉巴力的人。
18:29
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“我要改装2664(8692)935(8800)90024421,你859可以仍穿3847(8798)王服899。”於是以色列34784428改装2664(8691),他们就上935(8799)90024421去了。
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, I will disguise2664(8692) myself, and will go935(8800) to the battle4421; but put3847(8798) thou on thy robes899. So the king4428 of Israel3478 disguised2664(8691) himself; and they went935(8799) to the battle4421.
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
35:22
[和合本] 约西亚2977却不肯3808转去5437(8689){6440}离开他4480,改装2664(8694)3588与他9002打仗90013898(8736),不38088085(8804)413430藉尼哥5224之口44806310所说的话1697,便来到935(8799)米吉多4023平原90021237争战90013898(8736)
[KJV] Nevertheless Josiah2977 would not turn5437(8689) his face6440 from him, but disguised2664(8694) himself, that he might fight3898(8736) with him, and hearkened8085(8804) not unto the words1697 of Necho5224 from the mouth6310 of God430, and came935(8799) to fight3898(8736) in the valley1237 of Megiddo4023.
[恢复本] 约西亚却不肯转去离开他,反而改装要与他打仗;他不听从尼哥所说出自神口中的话,来到米吉多谷争战。
30:18
[和合本] 因神的大900272303581,我的外衣3830污秽不堪2664(8691),又如里衣3801的领子90036310将我缠住247(8799)
[KJV] By the great7230 force3581 of my disease is my garment3830 changed2664(8691): it bindeth me about247(8799) as the collar6310 of my coat3801.
[恢复本] 因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。
64:6
[和合本] 他们图谋2664(8799)奸恶5766,说:我们是极力8552(8804)2664(8794)2665的。他们各人376的意念7130心思3820是深的6013
[KJV] They search out2664(8799) iniquities5766; they accomplish8552(8804) a diligent2664(8794) search2665: both the inward7130 thought of every one376 of them , and the heart3820, is deep6013. {they...: or, we are consumed by that which they have throughly searched} {a diligent...: Heb. a search searched}
[恢复本] 他们图谋不义,说,我们完成了精密的计谋;他们各人的意念和心思是深的。
77:6
[和合本] 我想起2142(8799)我夜间90023915的歌曲5058,扪59733824自问7878(8799);我心里7307也仔细省察2664(8762)
[KJV] I call to remembrance2142(8799) my song5058 in the night3915: I commune7878(8799) with mine own heart3824: and my spirit7307 made diligent search2664(8762).
[恢复本] 我想起我夜间的歌曲;我的心沉思默想,我的灵也仔细省察。
2:4
[和合本] {518}寻找它1245(8762),如寻找银子90033701,搜求它2664(8799),如搜求隐藏的珍宝90034301
[KJV] If thou seekest1245(8762) her as silver3701, and searchest2664(8799) for her as for hid treasures4301;
[恢复本] 寻找她,如寻找银子,搜求她,如搜求隐藏的珍宝,
20:27
[和合本]120的灵5397是耶和华3068的灯5216,鉴察2664(8802){3605}人的心2315990
[KJV] The spirit5397 of man120 is the candle5216 of the LORD3068, searching2664(8802) all the inward parts2315 of the belly990. {candle: or, lamp}
[恢复本] 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的深处。
28:12
[和合本] 义人6662得志90025970(8800),有大7227荣耀8597;恶人7563兴起90026965(8800),人120就躲藏2664(8792)
[KJV] When righteous6662 men do rejoice5970(8800), there is great7227 glory8597: but when the wicked7563 rise6965(8800), a man120 is hidden2664(8792). {hidden: or, sought for}
[恢复本] 义人得胜,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
3:40
[和合本] 我们当深深考2664(8799)2713(8799)自己的行为1870,再归向7725(8799)5704耶和华3068
[KJV] Let us search2664(8799) and try2713(8799) our ways1870, and turn again7725(8799) to the LORD3068.
[恢复本] 我们当探究察验自己的道路,再归向耶和华。
9:3
[和合本] 虽然5182244(8735)在迦密3760山顶90027218,{4480}{8033}我必搜寻2664(8762),捉出他们3947(8804)来;虽然518从我眼5869448050485641(8735)在海322090027172,{4480}{8033}我必命6680(8762){853}蛇5175咬他们5391(8804)
[KJV] And though they hide2244(8735) themselves in the top7218 of Carmel3760, I will search2664(8762) and take them out3947(8804) thence; and though they be hid5641(8735) from my sight5869 in the bottom7172 of the sea3220, thence will I command6680(8762) the serpent5175, and he shall bite5391(8804) them:
[恢复本] 虽然藏在迦密山顶,我必从那里搜寻捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必在那里命蛇咬他们。
1:6
[和合本] 以扫6215的隐密处何竟349被搜寻2664(8738)?他隐藏的宝物4710何竟被查出1158(8738)
[KJV] How are the things of Esau6215 searched out2664(8738)! how are his hidden4710 things sought up1158(8738)!
[恢复本] 以扫何竟被彻底搜寻!他隐藏的宝物,何竟被查出!
1:12
[和合本] {1961}那193190026256,我必用灯90025216巡查2664(8762){853}耶路撒冷3389;我必惩罚6485(8804){5921}那些如酒在渣滓上59218105澄清7087(8802)的{582};他们心里90023824559(8802):耶和华3068必不3808降福3190(8686),也不3808降祸7489(8686)
[KJV] And it shall come to pass at that time6256, that I will search2664(8762) Jerusalem3389 with candles5216, and punish6485(8804) the men582 that are settled7087(8802) on their lees8105: that say559(8802) in their heart3824, The LORD3068 will not do good3190(8686), neither will he do evil7489(8686). {settled: Heb. curded, or, thickened}
[恢复本] 那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的,他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸。
 ⇧     1 创31:35~番1:12
 1 创31:35~番1:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页