搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 02673 的经节,每页20条,共1页。
1(创32:7~但11:4)/1  分页⇩
32:7
[和合本] 雅各3290就甚3966惧怕3372(8799),而且愁烦3334(8799){9001},便把853834与他854同在的人口5971853羊群6629、{853}牛群1241、骆驼1581分做2673(8799)900181474264
[KJV] Then Jacob3290 was greatly3966 afraid3372(8799) and distressed3334(8799): and he divided2673(8799) the people5971 that was with him, and the flocks6629, and herds1241, and the camels1581, into two8147 bands4264;
[恢复本] 雅各就甚惧怕,而且愁烦,便把那与他同在的人口和羊群、牛群、骆驼分作两队,
33:1
[和合本] 雅各32905375(8799)5869观看7200(8799),见2009以扫6215来了935(8802),后头跟著59737023967376,他就把853孩子们3206分开2673(8799)交给5921利亚3812、{5921}拉结7354,和59218147个使女8198
[KJV] And Jacob3290 lifted up5375(8799) his eyes5869, and looked7200(8799), and, behold, Esau6215 came935(8802), and with him four702 hundred3967 men376. And he divided2673(8799) the children3206 unto Leah3812, and unto Rachel7354, and unto the two8147 handmaids8198.
[恢复本] 雅各举目观看,见以扫来了,同他一起的有四百人。他就把孩子们分开交给利亚、拉结和两个使女,
21:35
[和合本] “这人376的牛77943588伤了5062(8799){853}那人的77947453,以至於死4191(8804),他们要卖了4376(8804){853}活24167794,平分2673(8804){853}价值3701,也要1571平分2673(8799){853}死4191(8801)牛。
[KJV] And if one man's376 ox7794 hurt5062(8799) another's7453, that he die4191(8804); then they shall sell4376(8804) the live2416 ox7794, and divide2673(8804) the money3701 of it; and the dead4191(8801) ox also they shall divide2673(8799).
[恢复本] 人的牛若伤了别人的牛,以至于死,他们要卖了活牛,平分价银,也要平分死牛。
31:27
[和合本]853所掳来的4455分作两半2673(8804):一半996归与出去3318(8802)打仗90016635的精8610(8802)4421,一半996归与全3605会众5712
[KJV] And divide26730 the prey4455 into two parts2673(8804); between them that took8610(8802) the war4421 upon them, who went out3318(8802) to battle6635, and between all the congregation5712:
[恢复本] 把所获的分作两半,一半归与出去打仗的精兵,一半归与全会众。
31:42
[和合本] 以色列34781121所得的那一半44804276,就是834摩西48724480打仗6633(8802)的人582取来分给2673(8804)他们的。
[KJV] And of the children1121 of Israel's3478 half4276, which Moses4872 divided2673(8804) from the men582 that warred6633(8802),
[恢复本] 以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的,
7:16
[和合本] 於是基甸将853796939673762673(8799)作三79697218,把角7782和空738635375414(8799)在各人3605手里90023027(瓶353790028432都藏著火把3940),
[KJV] And he divided2673(8799) the three7969 hundred3967 men376 into three7969 companies7218, and he put5414(8799) a trumpet7782 in every man's hand3027, with empty7386 pitchers3537, and lamps3940 within8432 the pitchers3537. {a trumpet...: Heb. trumpets in the hand of all of them} {lamps: or, firebrands, or, torches}
[恢复本] 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,瓶内都有火把。
9:43
[和合本] 他就把853他的人5971分作3947(8799)2673(8799)900179697218,埋伏693(8799)在田间90027704,看见7200(8799){2009}示剑人5971从城里44805892出来3318(8802),就起来6965(8799)击杀5221(8686)他们5921
[KJV] And he took3947(8799) the people5971, and divided2673(8799) them into three7969 companies7218, and laid wait693(8799) in the field7704, and looked7200(8799), and, behold, the people5971 were come forth3318(8802) out of the city5892; and he rose up6965(8799) against them, and smote5221(8686) them.
[恢复本] 他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见有人从城里出来,就起来击杀他们。
2:8
[和合本] 以利亚4523947(8799){853}自己的外衣155卷起来1563(8799),用以打5221(8686){853}水4325,水就左20082008分开2673(8735),二8147人走5674(8799)干地90022724而过。
[KJV] And Elijah452 took3947(8799) his mantle155, and wrapped it together1563(8799), and smote5221(8686) the waters4325, and they were divided2673(8735) hither and thither, so that they two8147 went over5674(8799) on dry2724 ground.
[恢复本] 以利亚将自己的外衣卷起来击打河水,水就左右分开,二人走干地而过。
2:14
[和合本] 他用3947(8799){853}以利亚452身上44805921掉下来5307(8804)834外衣1555221(8686){853}水4325,说559(8799):“耶和华3068―以利亚452的神430在哪里346呢?”{1931}打5221(8686){853}水4325之后,水也63720082008分开2673(8735),以利沙477就过来了5674(8799)
[KJV] And he took3947(8799) the mantle155 of Elijah452 that fell5307(8804) from him, and smote5221(8686) the waters4325, and said559(8799), Where is the LORD3068 God430 of Elijah452? and when he also had smitten5221(8686) the waters4325, they parted2673(8735) hither and thither: and Elisha477 went over5674(8799).
[恢复本] 他拿着以利亚身上掉下来的外衣击打河水,说,耶和华以利亚的神在哪里呢?击打河水之后,水也左右分开,以利沙就过去了。
41:6
[和合本] 搭伙2271的渔夫岂可拿它5921当货物3739(8799)吗?能把它分2673(8799)996商人3669吗?
[KJV] Shall the companions2271 make a banquet3739(8799) of him? shall they part2673(8799) him among the merchants3669?
[恢复本] 搭伙的渔夫,岂可拿它当货物买卖么?岂能把它分给商人么?
55:23
[和合本]430啊,你必859使恶人下3381(8686)入灭亡7845的坑9001875;流人血1818、行诡诈4820的人582必活不3808到半2673(8799)3117,但我要589倚靠982(8799)9002
[KJV] But thou, O God430, shalt bring them down3381(8686) into the pit875 of destruction7845: bloody1818 and deceitful4820 men582 shall not live out half2673(8799) their days3117; but I will trust982(8799) in thee. {bloody...: Heb. men of bloods and deceit} {shall...: Heb. shall not half their days}
[恢复本] 神啊,你必使那些人下入朽坏的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世;但我要信靠你。
30:28
[和合本] 他的气7307如涨溢的7857(8802)河水90035158,直涨2673(8799)5704颈项6677,要用毁灭7723的筛箩90025299筛净90015130(8687)列国1471,并且在5921众民5971的口3895中必有使人错行8582(8688)的嚼环7448
[KJV] And his breath7307, as an overflowing7857(8802) stream5158, shall reach to the midst2673(8799) of the neck6677, to sift5130(8687) the nations1471 with the sieve5299 of vanity7723: and there shall be a bridle7448 in the jaws3895 of the people5971, causing them to err8582(8688).
[恢复本] 祂的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛把列国筛净;并且在众民的口中,有使人错行的嚼环。
37:22
[和合本] 我要使6213(8804)他们853在那地9002776,在以色列3478山上90022022成为一25990011471,有一25944281961他们众民90013605的王90014428。他们不380857501961900181471471,决不380857502673(8735)为二900181474467{5750};
[KJV] And I will make6213(8804) them one259 nation1471 in the land776 upon the mountains2022 of Israel3478; and one259 king4428 shall be king4428 to them all: and they shall be5750 no more two8147 nations1471, neither shall they be divided2673(8735) into two8147 kingdoms4467 any more at all:
[恢复本] 我要使他们在那地,在以色列的众山上成为一国,有一王作他们众人的王;他们不再是二国,绝不再分为二国。
11:4
[和合本] 他兴起90035975(8800)的时候,他的国4438必破裂7665(8735),向天8064的四9001702方(方:原文是风7307)分开2673(8735),却不3808归他的后裔9001319,{834}治国4910(8804)的权势90034915也都不3808及他;因为3588他的国4438必被拔出5428(8735),归与他后裔{4480}{9001}{905}{428}之外9001312的人。
[KJV] And when he shall stand up5975(8800), his kingdom4438 shall be broken7665(8735), and shall be divided2673(8735) toward the four702 winds7307 of heaven8064; and not to his posterity319, nor according to his dominion4915 which he ruled4910(8804): for his kingdom4438 shall be plucked up5428(8735), even for others312 beside those.
[恢复本] 但他一兴起,他的国就破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
 ⇧     1 创32:7~但11:4
 1 创32:7~但11:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页