搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 125 条包含 02706 的经节,每页20条,共7页。
1(创47:22~民18:8)/7  分页⇩
47:22
[和合本] 惟有7535祭司3548的地127,约瑟没有38087069(8804),因为3588祭司有900135484480854法老6547所得的常俸2706。他们吃398(8804)法老65478345414(8804){9001}的853常俸2706,所以5913651他们不38084376(8804){853}自己的地127
[KJV] Only the land127 of the priests3548 bought he7069(8804) not; for the priests3548 had a portion2706 assigned them of Pharaoh6547, and did eat398(8804) their portion2706 which Pharaoh6547 gave5414(8804) them: wherefore they sold4376(8804) not their lands127. {priests: or, princes}
[恢复本] 惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
47:26
[和合本] 於是约瑟31305921埃及4714127定下7760(8799){853}常例90012706,直到5704今日20883117:法老90016547必得五分之一90012569,惟75359001905祭司3548的地12738081961法老90016547
[KJV] And Joseph3130 made7760(8799) it a law2706 over the land127 of Egypt4714 unto this day3117, that Pharaoh6547 should have the fifth2569 part ; except7535 the land127 of the priests3548 only, which became not Pharaoh's6547. {priests: or, princes}
[恢复本] 于是约瑟为埃及的地立下定例,直到今日:法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。
5:14
[和合本] 法老6547督工5065(8802)的,责打5221(8714)他所8347760(8804){5921}以色列34781121的官长7860(8802),说9001559(8800):“你们{1571}昨天8543{1571}今天3117为甚么4069没有3808照向来900385438032的数目做砖90013835(8800)、完3615(8765)你们的工作2706呢?”
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478, which Pharaoh's6547 taskmasters5065(8802) had set7760(8804) over them, were beaten5221(8714), and demanded559(8800), Wherefore have ye not fulfilled3615(8765) your task2706 in making brick3835(8800) both yesterday8543 and to day3117, as heretofore80328543?
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
12:24
[和合本]20881697,你们要守8104(8804)853,作为你们9001和你们子孙90011121{5704}永远57045769的定例90012706
[KJV] And ye shall observe8104(8804) this thing1697 for an ordinance2706 to thee and to thy sons1121 for5704 ever5769.
[恢复本] 你们要守这话,作为你们和你们子孙永远的定例。
15:25
[和合本] 摩西呼求6817(8799){413}耶和华3068,耶和华3068指示他3384(8686)一棵树6086。他把树丢7993(8686)4134325里,水4325就变甜了4985(8799)。耶和华在那里8033为他们9001定了7760(8804)律例2706、典章4941,在那里8033试验他们5254(8765)
[KJV] And he cried6817(8799) unto the LORD3068; and the LORD3068 shewed3384(8686) him a tree6086, which when he had cast7993(8686) into the waters4325, the waters4325 were made sweet4985(8799): there he made7760(8804) for them a statute2706 and an ordinance4941, and there he proved5254(8765) them,
[恢复本] 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
15:26
[和合本] 又说559(8799):“你若518留意8085(8800)8085(8799)耶和华3068―你神430的话90016963,又行6213(87899)我眼中90025869看为正3477的事,留心听238(8689)我的诫命90014687,守8104(8804)我一切3605的律例2706,我就不3808将所834加与7760(8804)埃及人90024714的{3605}疾病4245加在7760(8799)你身上5921,因为3588589―耶和华3068是医治你的7495(8802)。”
[KJV] And said559(8799), If thou wilt diligently8085(8800) hearken8085(8799) to the voice6963 of the LORD3068 thy God430, and wilt do6213(8799) that which is right3477 in his sight5869, and wilt give ear238(8689) to his commandments4687, and keep8104(8804) all his statutes2706, I will put7760(8799) none of these diseases4245 upon thee, which I have brought7760(8804) upon the Egyptians4714: for I am the LORD3068 that healeth7495(8802) thee.
[恢复本] 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。
18:16
[和合本] 他们900119611697的时候3588就到我这里413935(8802),我便在两造{996}3767453之间996施行审判8199(8804);我又叫他们知道3045(8689){853}神430的律例2706853法度8451。”
[KJV] When they have a matter1697, they come935(8802) unto me; and I judge8199(8804) between one376 and another7453, and I do make them know3045(8689) the statutes2706 of God430, and his laws8451. {one...: Heb. a man and his fellow}
[恢复本] 他们有争执的时候,案件到我这里来,我便在两造之间施行审判;我又叫他们知道神的律例和法度。
18:20
[和合本] 又要将853律例2706853法度8451教训2094(8689)他们853,指示3045(8689)他们9001{853}当行3212(8799)的{9002}道1870,{853}当做6213(8799)8344639
[KJV] And thou shalt teach2094(8689)853 them ordinances2706 and laws8451, and shalt shew3045(8689) them the way1870 wherein they must walk3212(8799), and the work4639 that they must do6213(8799).
[恢复本] 又要将律例和法度教导他们,指示他们当行的路,当作的事。
29:28
[和合本]1961亚伦9001175和他子孙900111214480854以色列34781121中永远5769所得的分90012706,因为35881931举祭8641。这{8641}要从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,作为1961献给耶和华90013068的举祭8641
[KJV] And it shall be Aaron's175 and his sons1121' by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel3478: for it is an heave offering8641: and it shall be an heave offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace offerings8002, even their heave offering8641 unto the LORD3068.
[恢复本] 这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
30:21
[和合本] 他们洗7364(8804)3027洗脚7272就免得3808死亡4191(8799)。这要作1961{9001}亚伦9001和他后裔90012233世世代代90011755永远5769的定例2706。”
[KJV] So they shall wash7364(8804) their hands3027 and their feet7272, that they die4191(8799) not: and it shall be a statute2706 for ever5769 to them, even to him and to his seed2233 throughout their generations1755.
[恢复本] 必要洗手洗脚,免得死亡。这要作亚伦和他后裔,世世代代永远的定例。
6:18
[和合本] 凡献给耶和华3068的火祭4480801,亚伦175子孙90021121中的男丁21453605要吃398(8799)这一分,直到万代90011755,作他们永5769得的分2706。摸5060(8799)这些祭物9002834,都3605要成为圣6942(8799)。”
[KJV] All the males2145 among the children1121 of Aaron175 shall eat398(8799) of it. It shall be a statute2706 for ever5769 in your generations1755 concerning the offerings8010 of the LORD3068 made by fire801: every one that toucheth5060(8799) them shall be holy6942(8799).
[恢复本] 凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一分;这要作你们世世代代永远的定例。凡触着这些祭物的,都要成为圣。
6:22
[和合本] 亚伦的子孙中44801121,接续他8478为受膏4899的祭司3548,要把这素祭8536213(8799)上,要全36326999(8714)给耶和华90013068。这是永远5769的定例2706
[KJV] And the priest3548 of his sons1121 that is anointed4899 in his stead shall offer6213(8799) it: it is a statute2706 for ever5769 unto the LORD3068; it shall be wholly3632 burnt6999(8714).
[恢复本] 亚伦的子孙中,受膏接续他作祭司的,要调制这素祭。这是永远的定例;这祭要全烧给耶和华。
7:34
[和合本] 因为3588我从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,取了3947(8804){853}这摇的85732373853举的864177855414(8799){853}祭司3548亚伦9001175和他子孙90011121,作他们从4480854以色列34781121中所永5769得的分90012706。”
[KJV] For the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947(8804) of the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices2077 of their peace offerings8002, and have given5414(8799) them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 for ever5769 from among the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇祭的胸和举祭的腿给祭司亚伦和他子孙;这要作以色列人所守永远的定例。
10:11
[和合本] 又使你们可以将853耶和华306890023027摩西4872晓谕1696(8765){853}以色列34781121834一切3605律例2706教训90013384(8687)他们413。”
[KJV] And that ye may teach3384(8687) the children1121 of Israel3478 all the statutes2706 which the LORD3068 hath spoken1696(8765) unto them by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 又使你们可以将耶和华借摩西告诉以色列人的一切律例,教导他们。
10:13
[和合本] 你们要在圣691890024725398(8804){853};因为3588在献给耶和华3068的火祭中4480801,这是1931你的分2706和你儿子1121的分2706;所吩咐我的6680(8795)本是3588这样3651
[KJV] And ye shall eat398(8804) it in the holy6918 place4725, because it is thy due2706, and thy sons1121' due2706, of the sacrifices8010 of the LORD3068 made by fire801: for so I am commanded6680(8795).
[恢复本] 你们要在圣处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子们的分;所吩咐我的本是这样。
10:14
[和合本]8538573的胸2373,所8538641的腿7785,你们要在洁净2889地方90024725398(8799)。你859和你的儿11211323都要同854吃;因为3588这些是从以色列34781121平安800244802077中给你5414(8738),当你的分2706和你儿子1121的分2706
[KJV] And the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785 shall ye eat398(8799) in a clean2889 place4725; thou, and thy sons1121, and thy daughters1323 with thee: for they be thy due2706, and thy sons1121' due2706, which are given5414(8738) out of the sacrifices2077 of peace offerings8002 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 摇祭的胸和举祭的腿,你们要在洁净的地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中给的,作你的分和你儿子们的分。
10:15
[和合本] 所举8641的腿7785,所摇8573的胸2373,他们要与火祭801的脂油2459一同5921带来935(8686)当摇祭90018573,在耶和华3068面前90016440摇一摇90015130(8687);这要1961归你9001和你儿子90011121{854},当作永5769得的分90012706,都是照9003834耶和华3068所吩咐的6680(8765)。”
[KJV] The heave8641 shoulder7785 and the wave8573 breast2373 shall they bring935(8686) with the offerings made by fire801 of the fat2459, to wave5130(8687) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; and it shall be thine, and thy sons1121' with thee, by a statute2706 for ever5769; as the LORD3068 hath commanded6680(8765).
[恢复本] 他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
24:9
[和合本] 这饼是要1961给亚伦9001175和他子孙90011121的;他们要在圣691890024725398(8804),为永远的5769定例2706,因为3588在献给耶和华3068的火祭中44808011931{9001}至69446944的。”
[KJV] And it shall be Aaron's175 and his sons1121'; and they shall eat398(8804) it in the holy6918 place4725: for it is most6944 holy6944 unto him of the offerings8010 of the LORD3068 made by fire801 by a perpetual5769 statute2706.
[恢复本] 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,因为这在献给耶和华的火祭中是至圣的,要归与亚伦;这是永远的定例。
26:46
[和合本] 这些428律例2706、典章4941,和法度8451834耶和华3068{996}与996以色列34781121在西奈551490022022藉著90023027摩西4872立的5414(8804)
[KJV] These are the statutes2706 and judgments4941 and laws8451, which the LORD3068 made5414(8804) between him and the children1121 of Israel3478 in mount2022 Sinai5514 by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 这些律例、典章和法度,是耶和华在西乃山借着摩西与以色列人立的。
18:8
[和合本] 耶和华3068晓谕1696(8762){413}亚伦175说:“{2009}我589已将853{4931}归我的举祭8641,就是以色列34781121一切90013605分别为圣的物6944,交5414(8804)给你9001经管;因你受过膏90014888,把这些都赐5414(8804)给你9001和你的子孙90011121,当作永得的576990012706
[KJV] And the LORD3068 spake1696(8762) unto Aaron175, Behold, I also have given5414(8804) thee the charge4931 of mine heave offerings8641 of all the hallowed things6944 of the children1121 of Israel3478; unto thee have I given5414(8804) them by reason of the anointing4888, and to thy sons1121, by an ordinance2706 for ever5769.
[恢复本] 耶和华对亚伦说,我已将我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管;因你受过膏,我把这些都赐给了你和你的子孙;这要作永远的定例。
 ⇧     1 创47:22~民18:8
 1 创47:22~民18:8    2 民18:11~申16:12    3 申17:19~代下34:31    4 代下35:25~诗105:10    5 诗105:45~诗119:145    6 诗119:155~摩2:4    7 弥7:11~玛4:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页