搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 100 条包含 02708 的经节,每页20条,共5页。
1(创26:5~利18:30)/5  分页⇩
26:5
[和合本] 都因6118{834}亚伯拉罕85听从8085(8804)我的话90026963,遵守8104(8799)我的吩咐4931和我的命令4687、律例2708、法度8451。”
[KJV] Because6118 that Abraham85 obeyed8085(8804) my voice6963, and kept8104(8799) my charge4931, my commandments4687, my statutes2708, and my laws8451.
[恢复本] 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
12:14
[和合本] “{1961}你们9001要记念9001214620083117,守2287(8804){853}为耶和华的900130682282,{2287}{(8799)}作为你们世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And this day3117 shall be unto you for a memorial2146; and ye shall keep2287(8804) it a feast2282 to the LORD3068 throughout your generations1755; ye shall keep it a feast2287(8799) by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要记念这日,守为耶和华的节;你们要守这节,作为世世代代永远的定例。
12:17
[和合本] 你们要守8104(8804){853}无酵4682节,因为3588我正当9002610620883117853你们的军队6635从埃及47144480776领出来3318(8689)。所以,你们要守8104(8804){853}这20883117,作为世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And ye shall observe8104(8804) the feast of unleavened bread4682; for in this selfsame6106 day3117 have I brought3318(8689) your armies6635 out of the land776 of Egypt4714: therefore shall ye observe8104(8804) this day3117 in your generations1755 by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要守无酵节,因为正当这日,我把你们的军队从埃及地领出来。所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
12:43
[和合本] 耶和华3068413摩西4872、亚伦175559(8799):“逾越节6453的例2708是这样2063:外邦523611213605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872 and Aaron175, This is the ordinance2708 of the passover6453: There shall no stranger11215236 eat398(8799) thereof:
[恢复本] 耶和华对摩西、亚伦说,逾越节的定例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
13:10
[和合本] 所以你每448031173117要按著日期900141508104(8804){853}这20632708。』”
[KJV] Thou shalt therefore keep8104(8804) this ordinance2708 in his season4150 from year3117 to year3117.
[恢复本] 所以你每年要按着所定的日期守这定例。
27:21
[和合本]592141509002168中{834}法柜5715前的幔9001653244802351,亚伦175和他的儿子1121,从晚上448061535704早晨1242,要在耶和华3068面前90016440经理6186(8799)这灯853。这要作4480854以色列34781121世世代代90011755永远5769的定例2708。”
[KJV] In the tabernacle168 of the congregation4150 without2351 the vail6532, which is before the testimony5715, Aaron175 and his sons1121 shall order6186(8799) it from evening6153 to morning1242 before6440 the LORD3068: it shall be a statute2708 for ever5769 unto their generations1755 on the behalf of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 在会幕中见证柜前的幔外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要在耶和华面前整理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。
28:43
[和合本] {5921}亚伦1755921他儿子11219002935(8800)4134150168,或176就近90025066(8800){413}坛4196,在圣所90026944供职90018334(8763)的时候必1961穿上,免得38085375(8799)5771而死4191(8804)。这要为亚伦9001和他的310后裔90012233作永远的5769定例2708。”
[KJV] And they shall be upon Aaron175, and upon his sons1121, when they come935(8800) in unto the tabernacle168 of the congregation4150, or when they come near5066(8800) unto the altar4196 to minister8334(8763) in the holy6944 place ; that they bear5375(8799) not iniquity5771, and die4191(8804): it shall be a statute2708 for ever5769 unto him and his seed2233 after310 him.
[恢复本] 亚伦和他儿子们进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担当罪孽而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。
29:9
[和合本] 给亚伦175和他儿子11212296(8804)853腰带73,包2280(8804)9001裹头巾4021,他们9001就凭永远的5769定例90012708得了1961祭司的职任3550。又要将{3027}亚伦1753027他儿子1121分别为圣4390(8765)
[KJV] And thou shalt gird2296(8804) them with girdles73, Aaron175 and his sons1121, and put2280(8804) the bonnets4021 on them: and the priest's office3550 shall be theirs for a perpetual5769 statute2708: and thou shalt consecrate4390(8765)3027 Aaron175 and his sons1121. {put: Heb. bind} {consecrate: Heb. fill the hand of}
[恢复本] 给亚伦和他儿子们束上腰带,给他儿子们裹上头巾;他们就凭永远的定例,得了祭司的职任。又要使亚伦和他儿子们承接圣职。
3:17
[和合本] 在你们一切的90023605住处4186,{3605}脂油245936051818都不可3808398(8799);这要成为你们世世代代90011755永远的5769定例2708。”
[KJV] It shall be a perpetual5769 statute2708 for your generations1755 throughout all your dwellings4186, that ye eat398(8799) neither fat2459 nor blood1818.
[恢复本] 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要作你们世世代代永远的定例。
7:36
[和合本] 就是834在摩西(原文是他)膏4886(8800)他们853的日子90023117,耶和华3068吩咐6680(8765){4480}{854}以色列3478112190015414(8800)他们9001的。这是他们世世代代900117555769得的分2708
[KJV] Which the LORD3068 commanded6680(8765) to be given5414(8800) them of the children1121 of Israel3478, in the day3117 that he anointed4886(8800) them, by a statute2708 for ever5769 throughout their generations1755.
[恢复本] 就是耶和华在膏他们的日子,吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永远的定例。
10:9
[和合本] “你859854你儿子11219002935(8800){413}会4150168的时候,清酒3196、浓酒7941都不可4088354(8799),免得3808你们死亡4191(8799);这要作你们世世代代90011755永远的5769定例2708
[KJV] Do not drink8354(8799) wine3196 nor strong drink7941, thou, nor thy sons1121 with thee, when ye go935(8800) into the tabernacle168 of the congregation4150, lest ye die4191(8799): it shall be a statute2708 for ever5769 throughout your generations1755:
[恢复本] 你和你儿子们进会幕的时候,淡酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例,
16:29
[和合本] “每逢七7637900223209001232090026218日,你们要刻苦6031(8762){853}己心5315,无论是本地人249,是寄居1481(8802)在你们中间90028432的外人1616,甚么36054399都不可38086213(8799);这要作1961你们9001永远5769的定例90012708
[KJV] And this shall be a statute2708 for ever5769 unto you: that in the seventh7637 month2320, on the tenth6218 day of the month2320, ye shall afflict6031(8762) your souls5315, and do6213(8799) no work4399 at all, whether it be one of your own country249, or a stranger1616 that sojourneth1481(8802) among8432 you:
[恢复本] 每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作。这要作你们永远的定例。
16:31
[和合本] 这日1931你们9001要守为圣安息76777676,要刻苦6031(8765){853}己心5315;这为永远5769的定例2708
[KJV] It shall be a sabbath7676 of rest7677 unto you, and ye shall afflict6031(8765) your souls5315, by a statute2708 for ever5769.
[恢复本] 这日是你们完全安息的安息日,你们要刻苦己心;这要作永远的定例。
16:34
[和合本]2063要作1961你们9001永远5769的定例90012708―就是因5921以色列34781121一切的448036052403,要一年90028141一次259为他们赎罪90013722(8763)。”於是,亚伦照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的行了6213(8799)
[KJV] And this shall be an everlasting5769 statute2708 unto you, to make an atonement3722(8763) for the children1121 of Israel3478 for all their sins2403 once259 a year8141. And he did6213(8799) as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,一年一次为他们遮罪。于是亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
17:7
[和合本] 他们不可380857502076(8799){853}祭2077给他们1992行邪淫2181(8802)834随从310的鬼魔90018163(原文是公山羊);这2063要作1961他们9001世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And they shall no more offer2076(8799) their sacrifices2077 unto devils8163, after310 whom they have gone a whoring2181(8802). This shall be a statute2708 for ever5769 unto them throughout their generations1755.
[恢复本] 他们不可再献祭牲给他们行邪淫所随从的山羊鬼;这要作他们世世代代永远的定例。
18:3
[和合本] 你们从前住3427(8804)834埃及4714776{9002},那里人的行为90034639,你们不可3808效法6213(8799),我要589935(8688)你们853到的834迦南3667776,那里8033人的行为90034639也不可3808效法6213(8799),也不可3808照他们的恶俗900227083212(8799)
[KJV] After the doings4639 of the land776 of Egypt4714, wherein ye dwelt3427(8804), shall ye not do6213(8799): and after the doings4639 of the land776 of Canaan3667, whither I bring935(8688) you, shall ye not do6213(8799): neither shall ye walk3212(8799) in their ordinances2708.
[恢复本] 你们从前住的埃及地,那里的人所作的,你们不可照样作;我要领你们去的迦南地,那里的人所作的,你们也不可照样作,也不可照他们的风俗行。
18:4
[和合本] 你们要遵6213(8799){853}我的典章4941,守8104(8799){853}我的律例2708,按此9002而行90013212(8800)。我是589耶和华3068―你们的神430
[KJV] Ye shall do6213(8799) my judgments4941, and keep8104(8799) mine ordinances2708, to walk3212(8800) therein: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行;我是耶和华你们的神。
18:5
[和合本] 所以,你们要守8104(8804){853}我的律例2708{853}典章4941;人120834遵行6213(8799){853},就必因此9002活著2425(8804)。我是589耶和华3068
[KJV] Ye shall therefore keep8104(8804) my statutes2708, and my judgments4941: which834 if a man120 do6213(8799), he shall live2425(8804) in them: I am the LORD3068.
[恢复本] 所以,你们要谨守我的律例和典章;人若遵行这些,就必因这些活着;我是耶和华。
18:26
[和合本] 故此,你们859要守8104(8804){853}我的律例2708{853}典章4941。这428一切44803605可憎恶的事8441,无论是本地人249,是寄居1481(8802)在你们中间90028432的外人1616,都不可38086213(8799)
[KJV] Ye shall therefore keep8104(8804) my statutes2708 and my judgments4941, and shall not commit6213(8799) any of these abominations8441; neither any of your own nation249, nor any stranger1616 that sojourneth1481(8802) among8432 you:
[恢复本] 故此,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,都不可行,
18:30
[和合本] 所以,你们要守8104(8804){853}我所吩咐的4931,免得90011115你们随从6213(8800)那些可憎8441的恶俗44802708,就是834在你们以先90016440的人所常行6213(8738)的,以致3808玷污了自己2930(8691)9002。我是589耶和华3068―你们的神430。”
[KJV] Therefore shall ye keep8104(8804) mine ordinance4931, that ye commit6213(8800) not any one of these abominable8441 customs2708, which were committed6213(8738) before6440 you, and that ye defile2930(8691) not yourselves therein: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 所以,你们要谨守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的风俗,就是在你们以先的人所行的,以致玷污了自己;我是耶和华你们的神。
 ⇧     1 创26:5~利18:30
 1 创26:5~利18:30    2 利19:19~民18:23    3 民19:2~王上11:11    4 王上11:33~结5:6    5 结5:7~弥6:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页