旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
41:30
[和合本]
它肚腹下
8478
如尖
2303
瓦片
2789
;它如钉耙
2742
经过
7502
(8799)
{
5921
}淤泥
2916
。
[KJV]
Sharp
2303
stones
2789
are
under him: he spreadeth
7502
(8799)
sharp pointed things
2742
upon the mire
2916
.
{Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd}
[恢复本]
它肚腹下如尖瓦片;它如钉耙碾过淤泥。
68:13
[和合本]
{
518
}你们安卧
7901
(8799)
在
996
羊圈
8240
的时候,好像鸽子
3123
的翅膀
3671
镀
2645
(8737)
白银
9002
3701
,翎毛
84
镀黄
9002
3422
金
2742
一般。
[KJV]
Though ye have lien
7901
(8799)
among the pots
8240
,
yet shall ye be as
the wings
3671
of a dove
3123
covered
2645
(8737)
with silver
3701
, and her feathers
84
with yellow
3422
gold
2742
.
[恢复本]
你们虽然躺卧在羊圈之间,却像鸽子的翅膀镀了白银,翎毛镀了绿黄色的金。
3:14
[和合本]
因为
3588
得
5504
智慧胜过
2896
得
4480
5505
银子
3701
,其利益
8393
强如精金
4480
2742
,
[KJV]
For the merchandise
5504
of it
is
better
2896
than the merchandise
5505
of silver
3701
, and the gain
8393
thereof than fine gold
2742
.
[恢复本]
因为赚得智慧胜过赚得银子,其收益强于金子。
8:10
[和合本]
你们当受
3947
(8798)
我的教训
4148
,不受
408
白银
3701
;宁得
977
(8737)
知识
1847
,胜过黄金
4480
2742
。
[KJV]
Receive
3947
(8798)
my instruction
4148
, and not silver
3701
; and knowledge
1847
rather than choice
977
(8737)
gold
2742
.
[恢复本]
你们当受我的训诲,不受银子;宁得知识,胜得精金。
8:19
[和合本]
我的果实
6529
胜
2896
过黄金
4480
2742
,强如精金
4480
6337
;我的出产
8393
超乎高
977
(8737)
银
4480
3701
。
[KJV]
My fruit
6529
is
better
2896
than gold
2742
, yea, than fine gold
6337
; and my revenue
8393
than choice
977
(8737)
silver
3701
.
[恢复本]
我的果实胜过金子,强如精金;我的出产超乎精选的银子。
10:4
[和合本]
手
3709
懒的
7423
,要受
6213
(8802)
贫穷
7326
(8802)
;手
3027
勤的
2742
,却要富足
6238
(8686)
。
[KJV]
He becometh poor
7326
(8802)
that dealeth
6213
(8802)
with
a slack
7423
hand
3709
: but the hand
3027
of the diligent
2742
maketh rich
6238
(8686)
.
[恢复本]
闲懒的手,造成贫穷;殷勤的手,使人富足。
12:24
[和合本]
殷勤人
2742
的手
3027
必掌权
4910
(8799)
;懒惰
7423
的人必
1961
服苦
9001
4522
。
[KJV]
The hand
3027
of the diligent
2742
shall bear rule
4910
(8799)
: but the slothful
7423
shall be under tribute
4522
.
{slothful: or, deceitful}
[恢复本]
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦役。
12:27
[和合本]
懒惰的人
7423
不
3808
烤
2760
(8799)
打猎所得的
6718
;殷勤
2742
的人
120
却得宝贵
3368
的财物
1952
。
[KJV]
The slothful
7423
man
roasteth
2760
(8799)
not that which he took in hunting
6718
: but the substance
1952
of a diligent
2742
man
120
is
precious
3368
.
[恢复本]
懒惰的人不烧烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。
13:4
[和合本]
懒惰
6102
人
5315
羡慕
183
(8693)
,却无
369
所得;殷勤
2742
人
5315
必得丰裕
1878
(8792)
。
[KJV]
The soul
5315
of the sluggard
6102
desireth
183
(8693)
, and
hath
nothing: but the soul
5315
of the diligent
2742
shall be made fat
1878
(8792)
.
[恢复本]
懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
16:16
[和合本]
得
7069
(8800)
智慧
2451
{
4100
}胜
2896
似得金子
4480
2742
;选
7069
(8800)
聪明
998
强如选
977
(8737)
银子
4480
3701
。
[KJV]
How much better
2896
is it
to get
7069
(8800)
wisdom
2451
than gold
2742
! and to get
7069
(8800)
understanding
998
rather to be chosen
977
(8737)
than silver
3701
!
[恢复本]
得智慧胜似得金子,得聪明比得银子更可取。
21:5
[和合本]
殷勤
2742
筹划
4284
的,足致
389
丰裕
9001
4195
;{
3605
}行事急躁的
213
(8801)
,都必
389
缺乏
4270
。
[KJV]
The thoughts
4284
of the diligent
2742
tend
only to plenteousness
4195
; but of every one
that is
hasty
213
(8801)
only to want
4270
.
[恢复本]
殷勤人的筹算,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
28:27
[和合本]
原来
3588
打
1758
(8714)
小茴香
7100
,不
3808
用尖利的器具
9002
2742
,轧
5437
(8714)
{
5921
}大茴香
3646
,也不用碌碡(原文是车
5699
轮
212
;下同);但
3588
用杖
9002
4294
打
2251
(8735)
小茴香
7100
,用棍
9002
7626
打大茴香
3646
。
[KJV]
For the fitches
7100
are not threshed
1758
(8714)
with a threshing instrument
2742
, neither is a cart
5699
wheel
212
turned about
5437
(8714)
upon the cummin
3646
; but the fitches
7100
are beaten out
2251
(8735)
with a staff
4294
, and the cummin
3646
with a rod
7626
.
[恢复本]
原来打小茴香不用尖利的器具,轧大茴香也不用碾轮;但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
41:15
[和合本]
看哪
2009
,我已使你成为
7760
(8804)
有
1167
快
2742
齿
6374
打粮的新
2319
器具
9001
4173
;你要把山岭
2022
打得
1758
(8799)
粉碎
1854
(8799)
,使
7760
(8799)
冈陵
1389
如同糠秕
9003
4671
。
[KJV]
Behold, I will make
7760
(8804)
thee a new
2319
sharp
2742
threshing
4173
instrument having
1167
teeth
6374
: thou shalt thresh
1758
(8799)
the mountains
2022
, and beat
them
small
1854
(8799)
, and shalt make
7760
(8799)
the hills
1389
as chaff
4671
.
{teeth: Heb. mouths}
[恢复本]
看哪,我必使你成为有快齿打粮的新器具。你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
9:25
[和合本]
你当知道
3045
(8799)
,当明白
7919
(8686)
,从
4480
出
4161
令
1697
重新
9001
7725
(8687)
建造
9001
1129
(8800)
耶路撒冷
3389
,直到
5704
有受膏
4899
君
5057
的时候,必有七
7651
个七
7620
和六十
8346
二
8147
个七
7620
。正在艰难
6695
的时候
9002
6256
,耶路撒冷城连街
7339
带濠
2742
都必重新
7725
(8799)
建造
1129
(8738)
。
[KJV]
Know
3045
(8799)
therefore and understand
7919
(8686)
,
that
from the going forth
4161
of the commandment
1697
to restore
7725
(8687)
and to build
1129
(8800)
Jerusalem
3389
unto the Messiah
4899
the Prince
5057
shall be
seven
7651
weeks
7620
, and threescore
8346
and two
8147
weeks
7620
: the street
7339
shall be built
1129
(8738)
again
7725
(8799)
, and the wall
2742
, even in troublous
6695
times
6256
.
{be built...: Heb. return and be built}
{wall: or, breach, or, ditch}
{troublous: Heb. strait of}
[恢复本]
所以你当知道,当明白:从出令重新修建耶路撒冷,直到弥赛亚君的时候,必有七个七和六十二个七;即使在艰难的时候,耶路撒冷城也必连街带濠,重新建造。
3:14
[和合本]
许多
1995
许多的人
1995
在断定
2742
谷
9002
6010
,因为
3588
耶和华
3068
的日子
3117
临近
7138
断定
2742
谷
9002
6010
。
[KJV]
Multitudes
1995
, multitudes
1995
in the valley
6010
of decision
2742
: for the day
3117
of the LORD
3068
is
near
7138
in the valley
6010
of decision
2742
.
{decision: or, concision, or, threshing}
[恢复本]
许多许多的人在断定谷;因为耶和华的日子临近断定谷。
1:3
[和合本]
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:大马士革
1834
{
5921
}三番
7969
{
5921
}四次
702
地犯罪
6588
,我必不
3808
免去
7725
(8686)
她的刑罚;因为
5921
她以打粮食的铁
1270
器
9002
2742
打过
1758
(8800)
{
853
}基列
1568
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; For three
7969
transgressions
6588
of Damascus
1834
, and for four
702
, I will not turn away
7725
(8686)
the punishment
thereof; because they have threshed
1758
(8800)
Gilead
1568
with threshing instruments
2742
of iron
1270
:
{and...: or, yea, for four}
{turn...: or, convert it, or, let it be quiet}
[恢复本]
耶和华如此说,因大马色三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们以打粮食的尖利铁器打过基列。
9:3
[和合本]
泰尔
6865
为自己
9001
修筑
1129
(8799)
保障
4692
,积蓄
6651
(8799)
银子
3701
如尘沙
9003
6083
,堆起精金
2742
如街
2351
上的泥土
9003
2916
。
[KJV]
And Tyrus
6865
did build
1129
(8799)
herself a strong hold
4692
, and heaped up
6651
(8799)
silver
3701
as the dust
6083
, and fine gold
2742
as the mire
2916
of the streets
2351
.
[恢复本]
推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
⇧
首
⇦
1
伯41:30~亚9:3
⇨
尾
1
伯41:30~亚9:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
02742
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯41:30~亚9:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页