搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 02779 的经节,每页20条,共1页。
1(创8:22~亚14:8)/1  分页⇩
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
29:4
[和合本] 我愿19619003834壮年2779的时候90023117:那时我在5921帐棚168中,神433待我有密友之情90025475
[KJV] As I was in the days3117 of my youth2779, when the secret5475 of God433 was upon my tabernacle168;
[恢复本] 我愿如壮年的日子,那时神眷临我的帐棚,给我亲密的指教;
74:17
[和合本]776的一切3605疆界1367是你859所立5324(8689)的;夏天7019和冬天2779是你859所定3335(8804)的。
[KJV] Thou hast set5324(8689) all the borders1367 of the earth776: thou hast made3335(8804) summer7019 and winter2779. {made: Heb. made them}
[恢复本] 地的一切疆界,是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
20:4
[和合本] 懒惰人6102因冬寒44802779不肯3808耕种2790(8799),到收割90027105的时候,他必讨7592(8804)(8675)7592(8799)饭而无所得369
[KJV] The sluggard6102 will not plow2790(8799) by reason of the cold2779; therefore shall he beg7592(8804)(8675)7592(8799) in harvest7105, and have nothing. {cold: or, winter}
[恢复本] 懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必乞讨而无所得。
36:22
[和合本] 那时正是九867190022320,王44283427(8802)在过冬2779的房屋1004里,王的前面90016440{853}火盆254中有烧著1197(8794)的火。
[KJV] Now the king4428 sat3427(8802) in the winterhouse10042779 in the ninth8671 month2320: and there was a fire on the hearth254 burning1197(8794) before6440 him.
[恢复本] 那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王前面的火盆中烧着火。
3:15
[和合本] 我要拆毁5221(8689)过冬2779{1004}和{5921}过夏7019的房屋1004。象牙8127的房屋1004也必毁灭6(8804);高大7227的房屋1004都归无有5486(8804)。这是耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] And I will smite5221(8689) the winter2779 house1004 with the summer7019 house1004; and the houses1004 of ivory8127 shall perish6(8804), and the great7227 houses1004 shall have an end5486(8804), saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 我要击打过冬和过夏的房屋,象牙的房屋也必毁灭,许多房屋必归无有,这是耶和华说的。
14:8
[和合本] {1961}那193190023117,必有活24164325从耶路撒冷44803389出来3318(8799),一半267741369313220流,一半2677413西3143220流;冬9002277990027019都是如此1961
[KJV] And it shall be in that day3117, that living2416 waters4325 shall go out3318(8799) from Jerusalem3389; half2677 of them toward the former6931 sea3220, and half2677 of them toward the hinder314 sea3220: in summer7019 and in winter2779 shall it be. {former: or, eastern}
[恢复本] 那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
 ⇧     1 创8:22~亚14:8
 1 创8:22~亚14:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页