搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 72 条包含 02781 的经节,每页20条,共4页。
1(创30:23~诗69:9)/4  分页⇩
30:23
[和合本] 拉结怀孕2029(8799)3205(8799)1121,说559(8799):“神430除去622(8804)853我的羞耻2781”,
[KJV] And she conceived2029(8799), and bare3205(8799) a son1121; and said559(8799), God430 hath taken away622(8804) my reproach2781:
[恢复本] 拉结怀孕生子,说,神除去了我的羞辱,
34:14
[和合本] 对他们413559(8799):“我们不38083201(8799){9001}{6213}{(8800)}{2088}{1697}把853我们的妹子26990015414(8800){834}没有受割礼的61909001376为妻,因为3588那是1931我们的9001羞辱2781
[KJV] And they said559(8799) unto them, We cannot38083201(8799) do6213(8800) this thing1697, to give5414(8800) our sister269 to one376 that is uncircumcised6190; for that were a reproach2781 unto us:
[恢复本] 对他们说,我们不能作这事,把我们的姊妹给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
5:9
[和合本] 耶和华3068413约书亚3091559(8799):“我今日3117将埃及4714的{853}羞辱2781从你们身上44805921滚去了1556(8804)。”因此,那1931地方472580347121(8799)吉甲1537(就是滚的意思),直到5704今日20883117
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Joshua3091, This day3117 have I rolled away1556(8804) the reproach2781 of Egypt4714 from off you. Wherefore the name8034 of the place4725 is called7121(8799) Gilgal1537 unto this day3117. {Gilgal: that is Rolling}
[恢复本] 耶和华对约书亚说,我今日将埃及的羞辱从你们身上辊去了。因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
11:2
[和合本] 亚扪人5984拿辖5176{413}说559(8799):“你们90012063由我剜出90025365(8800)你们各人3605的右32255869,以此900220637760(8804)2781{5921}以色列34783605人,我就与你们90013772(8799)约。”
[KJV] And Nahash5176 the Ammonite5984 answered559(8799) them, On this2063 condition will I make3772(8799) a covenant with you, that I may thrust out5365(8800) all your right3225 eyes5869, and lay7760(8804) it for a reproach2781 upon all Israel3478.
[恢复本] 亚扪人拿辖说,你们若由我剜出你们各人的右眼,以此羞辱全以色列,我就与你们立约。
17:26
[和合本] 大卫1732559(8799){413}站5975(8802)在旁边5973的人5829001559(8800):“有人{834}杀5221(8686){853}这1975非利士人6430,除掉5493(8689){4480}{5921}以色列人3478的耻辱2781,怎样41006213(8735)9001376呢?{3588}这2088未受割礼6189的非利士人6430是谁4310呢?竟敢3588向永生2416430的军队4634骂阵2778(8765)吗?”
[KJV] And David1732 spake559(8799) to the men582 that stood5975(8802) by him, saying559(8800), What shall be done6213(8735) to the man376 that killeth5221(8686) this1975 Philistine6430, and taketh away5493(8689) the reproach2781 from Israel3478? for who is this uncircumcised6189 Philistine6430, that he should defy2778(8765) the armies4634 of the living2416 God430?
[恢复本] 大卫对站在旁边的人说,有人杀这非利士人,除掉以色列的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向活神的军队骂阵么?
25:39
[和合本] 大卫1732听见8085(8799){3588}拿八5037死了4191(8804),就说559(8799):“应当称颂1288(8803)耶和华3068,因他834伸了7378(8804){853}拿八5037{4480}{3027}羞辱2781我的冤7379,又阻止2820(8804){853}仆人5650行恶44807451;{3068}也使853拿八5037的恶7451归到7725(8689)拿八的头上90027218。”於是大卫1732打发7971(8799)人去,与亚比该9002261696(8762),要娶她90013947(8800){9001}为妻9001802
[KJV] And when David1732 heard8085(8799) that Nabal5037 was dead4191(8804), he said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068, that hath pleaded7378(8804) the cause7379 of my reproach2781 from the hand3027 of Nabal5037, and hath kept2820(8804) his servant5650 from evil7451: for the LORD3068 hath returned7725(8689) the wickedness7451 of Nabal5037 upon his own head7218. And David1732 sent7971(8799) and communed1696(8762) with Abigail26, to take3947(8800) her to him to wife802.
[恢复本] 大卫听见拿八死了,就说,耶和华是当受颂赞的,因我从拿八手中所受的羞辱,祂已为我伸了冤,又阻止仆人行恶;耶和华也使拿八的恶归到他自己头上。于是大卫打发人去,向亚比该提说要娶她为妻。
13:13
[和合本] 你玷辱了我,我589何以575掩盖3212(8686){853}我的羞耻2781呢?你859在以色列90023478中也成了1961{9003}{259}愚妄人5036。{6258}{4994}你可以求1696(8761){413}王4428,他必35883808禁止我4513(8799)归你4480。”
[KJV] And I, whither shall I cause my shame2781 to go3212(8686)? and as for thee, thou shalt be as one259 of the fools5036 in Israel3478. Now therefore, I pray thee, speak1696(8761) unto the king4428; for he will not withhold4513(8799) me from thee.
[恢复本] 你玷辱了我,我要将我的羞耻带往哪里去呢?至于你,你在以色列中也必成了愚妄人。现在请你向王提说,他必不禁止我归你。
1:3
[和合本] 他们对我9001559(8799):“那些834被掳7628归回7604(8738){4480}剩下7604(8737)的人在犹大803390024082遭大141990027451,受凌辱90022781;并且耶路撒冷3389的城墙2346拆毁6555(8794),城门8179被火9002784焚烧3341(8738)。”
[KJV] And they said559(8799) unto me, The remnant7604(8737) that are left7604(8738) of the captivity7628 there in the province4082 are in great1419 affliction7451 and reproach2781: the wall2346 of Jerusalem3389 also is broken down6555(8794), and the gates8179 thereof are burned3341(8738) with fire784.
[恢复本] 他们对我说,那些被掳归回剩下的余民在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。
2:17
[和合本] 以后,我对他们413559(8799):“我们587834遭的难7451{9002},耶路撒冷3389怎样834荒凉2720,城门8179被火9002784焚烧3341(8738),你们859都看见7200(8802)了。来吧3212(8798),我们重建1129(8799){853}耶路撒冷3389的城墙2346,免得380819615750受凌辱2781!”
[KJV] Then said559(8799) I unto them, Ye see7200(8802) the distress7451 that we are in, how Jerusalem3389 lieth waste2720, and the gates8179 thereof are burned3341(8738) with fire784: come3212(8798), and let us build up1129(8799) the wall2346 of Jerusalem3389, that we be no more a reproach2781.
[恢复本] 以后,我对他们说,我们所遭的祸患,耶路撒冷怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,我们重建耶路撒冷的城墙,免得再受凌辱。
4:4
[和合本] 我们的神430啊,求你垂听8085(8798),因为3588我们被1961藐视939。求你使他们的毁谤27817725(8685)413他们的头7218上,使他们5414(8798)在掳到7633之地9002776作为掠物9001961
[KJV] Hear8085(8798), O our God430; for we are despised939: and turn7725(8685) their reproach2781 upon their own head7218, and give5414(8798) them for a prey961 in the land776 of captivity7633: {despised: Heb. despite}
[恢复本] 我们的神啊,求你垂听,因为我们被藐视;求你使他们的凌辱归在他们头上,使他们在被掳到之地成为掠物。
5:9
[和合本] 我又说559(8799):“你们8598346213(8802)169738082896!你们行事3212(8799)3808当敬畏90023374我们的神430吗?不然,难免我们的仇敌341(8802)外邦人1471毁谤44802781我们。
[KJV] Also I said559(8799), It is not good2896 that1697 ye do6213(8802): ought ye not to walk3212(8799) in the fear3374 of our God430 because of the reproach2781 of the heathen1471 our enemies341(8802)?
[恢复本] 我又说,你们所行的不善。为着避免我们仇敌外邦人的毁谤,你们行事不当敬畏我们的神么?
16:10
[和合本] 他们向我59216473(8804)90026310,打5221(8689)我的脸3895羞辱90022781我,聚4390(8691)3162攻击我5921
[KJV] They have gaped6473(8804) upon me with their mouth6310; they have smitten5221(8689) me upon the cheek3895 reproachfully2781; they have gathered4390(8691) themselves together3162 against me.
[恢复本] 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚集一起攻击我。
19:5
[和合本] 你们果518551要向我5921夸大1431(8686),以我的羞辱2781为证指责3198(8686)5921
[KJV] If indeed551 ye will magnify1431(8686) yourselves against me, and plead3198(8686) against me my reproach2781:
[恢复本] 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
15:3
[和合本] 他不38085921舌头3956谗谤7270(8804)人,不380874516213(8804)朋友90017453,也不3808随伙毁谤5375(8804)2781{5921}邻里7138
[KJV] He that backbiteth7270(8804) not with his tongue3956, nor doeth6213(8804) evil7451 to his neighbour7453, nor taketh up5375(8804) a reproach2781 against his neighbour7138. {taketh...: or, receiveth, or, endureth}
[恢复本] 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙辱骂邻里。
22:6
[和合本] 但我是5958438,不是3808376,被众人120羞辱2781,被百姓5971藐视959(8803)
[KJV] But I am a worm8438, and no man376; a reproach2781 of men120, and despised959(8803) of the people5971.
[恢复本] 但我是虫,不是人,是众人所羞辱,百姓所藐视的。
31:11
[和合本] 我因一切44803605敌人6887(8802)成了1961羞辱2781,在我的邻舍90017934跟前更甚3966;那认识我的90013045(8794)都惧怕6343我,在外头90022351看见我的7200(8802)都躲避5074(8804)4480
[KJV] I was a reproach2781 among all mine enemies6887(8802), but especially3966 among my neighbours7934, and a fear6343 to mine acquaintance3045(8794): they that did see7200(8802) me without2351 fled5074(8804) from me.
[恢复本] 我因一切敌人成了凌辱的对象,在邻舍跟前更是这样;那认识我的都惧怕我;在街上看见我的都躲避我。
39:8
[和合本] 求你救我5337(8685)脱离一切44803605的过犯6588,不要408使我7760(8799)受愚顽人5036的羞辱2781
[KJV] Deliver5337(8685) me from all my transgressions6588: make7760(8799) me not the reproach2781 of the foolish5036.
[恢复本] 求你救我脱离一切的过犯;不要使我受愚顽人的羞辱。
44:13
[和合本] 你使我们7760(8799)受邻国90017934的羞辱2781,被四围的人90015439嗤笑3933讥刺7047
[KJV] Thou makest7760(8799) us a reproach2781 to our neighbours7934, a scorn3933 and a derision7047 to them that are round about5439 us.
[恢复本] 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
69:7
[和合本]3588我为你的缘故5921受了5375(8804)辱骂2781,满3680(8765)6440羞愧3639
[KJV] Because for thy sake I have borne5375(8804) reproach2781; shame3639 hath covered3680(8765) my face6440.
[恢复本] 因我为你的缘故担受了辱骂,满面羞愧。
69:9
[和合本]3588我为你的殿1004心里焦急7068,如同火烧398(8804),并且辱骂你人2778(8802)的辱骂2781都落在5307(8804)我身上5921
[KJV] For the zeal7068 of thine house1004 hath eaten me up398(8804); and the reproaches2781 of them that reproached2778(8802) thee are fallen5307(8804) upon me.
[恢复本] 因我为你的家,心里焦急,如同火烧;并且辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。
 ⇧     1 创30:23~诗69:9
 1 创30:23~诗69:9    2 诗69:10~赛51:7    3 赛54:4~结21:28    4 结22:4~番3:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页