旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:7
[和合本]
至於{
9001
}{
3605
}以色列
3478
{
1121
}中,无论是人
9001
4480
376
是
5704
牲畜
929
,连狗
3611
也不
3808
敢向他们摇
2782
(8799)
舌
3956
,好叫
9001
4616
你们知道
3045
(8799)
{
834
}耶和华
3068
是将{
996
}埃及人
4714
和
996
以色列人
3478
分别
6395
(8686)
出来。』
[KJV]
But against any of the children
1121
of Israel
3478
shall not a dog
3611
move
2782
(8799)
his tongue
3956
, against man
376
or beast
929
: that ye may know
3045
(8799)
how that the LORD
3068
doth put a difference
6395
(8686)
between the Egyptians
4714
and Israel
3478
.
[恢复本]
至于以色列人中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道,耶和华是将埃及人和以色列人分别出来的。
22:22
[和合本]
瞎眼的
5788
、{
176
}折伤的
7665
(8803)
、{
176
}残废的
2782
(8803)
、{
176
}有瘤子的
2990
、{
176
}长癣的
1618
、{
176
}长疥的
3217
都
428
不可
3808
献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
,也不可
3808
在
5921
坛上
4196
作为
5414
(8799)
{
4480
}火祭
801
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Blind
5788
, or broken
7665
(8803)
, or maimed
2782
(8803)
, or having a wen
2990
, or scurvy
1618
, or scabbed
3217
, ye shall not offer
7126
(8686)
these unto the LORD
3068
, nor make
5414
(8799)
an offering by fire
801
of them upon the altar
4196
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
10:21
[和合本]
众
3605
百姓
5971
就安然
9002
7965
回
7725
(8799)
{
413
}玛基大
4719
营
4264
中,到
413
约书亚
3091
那里。没有
3808
一人敢向
9001
376
以色列
3478
人
9001
1121
饶
2782
(8804)
{
853
}舌
3956
。
[KJV]
And all the people
5971
returned
7725
(8799)
to the camp
4264
to Joshua
3091
at Makkedah
4719
in peace
7965
: none moved
2782
(8804)
his tongue
3956
against any
376
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢说话攻击任何以色列人。
5:24
[和合本]
{
1961
}你听见
9003
8085
(8800)
{
853
}桑树
1057
梢上
9002
7218
有脚步
6807
的声音
6963
,就要
227
急速前去
2782
(8799)
,因为
3588
那时
227
耶和华
3068
已经在你前头
9001
6440
去
3318
(8804)
攻打
9001
5221
(8687)
非利士人
6430
的军队
9002
4264
。”
[KJV]
And let it be, when thou hearest
8085
(8800)
the sound
6963
of a going
6807
in the tops
7218
of the mulberry trees
1057
, that then thou shalt bestir
2782
(8799)
thyself: for then shall the LORD
3068
go out
3318
(8804)
before
6440
thee, to smite
5221
(8687)
the host
4264
of the Philistines
6430
.
[恢复本]
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速行动,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。
20:40
[和合本]
仆人
5650
正
1961
在忙乱
6213
(8802)
之间
2008
2008
,那人
1931
就不见了
369
。”以色列
3478
王
4428
对他
413
说
559
(8799)
:“你
859
自己定妥了
2782
(8804)
,必照样
3651
判断你
4941
。”
[KJV]
And as thy servant
5650
was busy
6213
(8802)
here and there, he was gone
369
. And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto him, So
shall
thy judgment
4941
be
; thyself hast decided
2782
(8804)
it
.
{he was...: Heb. he was not}
[恢复本]
仆人正在忙这忙那的时候,那人就跑走了。以色列王对他说,你的判决正是如此;你自己已经断定了。
14:5
[和合本]
人的日子
3117
既然
518
限定
2782
(8803)
,他的月
2320
数
4557
在你
854
那里,你也派定
6213
(8804)
他的界限
2706
,使他不能
3808
越过
5674
(8799)
,
[KJV]
Seeing
518
his days
3117
are
determined
2782
(8803)
, the number
4557
of his months
2320
are
with thee, thou hast appointed
6213
(8804)
his bounds
2706
that he cannot pass
5674
(8799)
;
[恢复本]
人的日子既然限定,他的月数在你那里;你既然制定他的界限,使他不能越过;
10:22
[和合本]
{
3588
}以色列
3478
啊,你的百姓
5971
虽
518
多{
1961
}如海
3220
沙
9003
2344
,惟有剩下的
7605
{
9002
}归回
7725
(8799)
。原来灭绝的事
3631
已定
2782
(8803)
,必有公义
6666
施行,如水涨溢
7857
(8802)
。
[KJV]
For though thy people
5971
Israel
3478
be as the sand
2344
of the sea
3220
,
yet
a remnant
7605
of them shall return
7725
(8799)
: the consumption
3631
decreed
2782
(8803)
shall overflow
7857
(8802)
with righteousness
6666
.
{of them: Heb. in, or, among, etc}
{with: or, in}
[恢复本]
以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝的事已定,必有公义如水涨溢。
10:23
[和合本]
因为
3588
主
136
―万军
6635
之耶和华
3069
在全
3605
地
776
之中
9002
7130
必成就
6213
(8802)
所定规
2782
(8737)
的结局
3617
。
[KJV]
For the Lord
136
GOD
3069
of hosts
6635
shall make
6213
(8802)
a consumption
3617
, even determined
2782
(8737)
, in the midst
7130
of all the land
776
.
[恢复本]
因为主万军之耶和华,正在全地之中成就所定灭绝的事。
28:22
[和合本]
现在
6258
你们不可
408
亵慢
3887
(8698)
,恐怕
6435
捆你们的绑索
4147
更结实了
2388
(8799)
;因为
3588
我从
4480
854
主
136
―万军
6635
之耶和华
3069
那里听见
8085
(8804)
,已经决定
2782
(8737)
在
5921
全
3605
地
776
上施行灭绝
3617
的事。
[KJV]
Now therefore be ye not mockers
3887
(8698)
, lest your bands
4147
be made strong
2388
(8799)
: for I have heard
8085
(8804)
from the Lord
136
GOD
3069
of hosts
6635
a consumption
3617
, even determined
2782
(8737)
upon the whole earth
776
.
[恢复本]
现在你们不可作亵慢人,恐怕捆你们的绑索更结实;因为我从主万军之耶和华那里听见,要坚决的在全地上施行完全的毁灭。
9:26
[和合本]
过了
310
六十
8346
二
8147
个七
7620
,那(或译:有)受膏者
4899
必被剪除
3772
(8735)
,一无
369
所有
9001
;必有一王
5057
的民
5971
来
935
(8802)
毁灭
7843
(8686)
这城
5892
和圣所
6944
,至终
7093
必如洪水
9002
7858
冲没。必有争战
4421
,一直到
5704
底
7093
,荒凉的事
8074
(8802)
已经定了
2782
(8737)
。
[KJV]
And after
310
threescore
8346
and two
8147
weeks
7620
shall Messiah
4899
be cut off
3772
(8735)
, but not for himself: and the people
5971
of the prince
5057
that shall come
935
(8802)
shall destroy
7843
(8686)
the city
5892
and the sanctuary
6944
; and the end
7093
thereof
shall be
with a flood
7858
, and unto the end
7093
of the war
4421
desolations
8074
(8802)
are determined
2782
(8737)
.
{but...: or, and shall have nothing}
{desolations...: or, it shall be cut off by desolations}
[恢复本]
过了六十二个七,弥赛亚必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所;结局必有洪水,并一直到底的争战;荒凉的事已经定了。
9:27
[和合本]
一
259
七
7620
之内,他必与许多人
9001
7227
坚定
1396
(8689)
盟约
1285
;一七
7620
之半
2677
,他必使祭祀
2077
与供献
4503
止息
7673
(8686)
。那行毁坏可憎的
8251
(或译:使地荒凉
8074
(8789)
的)如飞而来
5921
3671
,并且有忿怒倾
5413
(8799)
在那行毁坏的身上(或译:倾在
5921
那荒凉
8074
(8802)
之地),直到
5704
所定的
2782
(8737)
结局
3617
。”
[KJV]
And he shall confirm
1396
(8689)
the covenant
1285
with many
7227
for one
259
week
7620
: and in the midst
2677
of the week
7620
he shall cause the sacrifice
2077
and the oblation
4503
to cease
7673
(8686)
, and for the overspreading
3671
of abominations
8251
he shall make
it
desolate
8074
(8789)
, even until the consummation
3617
, and that determined
2782
(8737)
shall be poured
5413
(8799)
upon the desolate
8074
(8802)
.
{the covenant: or, a covenant}
{for the...: or, with the abominable armies}
{the desolate: or, the desolator}
[恢复本]
他必与许多人坚定一个七的盟约;到一七之半,他必使祭祀和供献止息,并且以那造成荒凉者的可憎之物代替祭祀和供献,直到所定之完全的毁坏倾倒在那造成荒凉者的身上。
11:36
[和合本]
王
4428
必任意
9003
7522
而行
6213
(8804)
,自高
7311
(8709)
自大
1431
(8691)
,超过
5921
所有的
3605
神
410
,又用{
1696
}{
(8762)
}奇异的话
6381
(8737)
攻击
5921
万神
410
之神
410
。他必行事亨通
6743
(8689)
,直到
5704
主的忿怒
2195
完毕
3615
(8804)
,因为
3588
所定的事
2782
(8737)
必然成就
6213
(8738)
。
[KJV]
And the king
4428
shall do
6213
(8804)
according to his will
7522
; and he shall exalt
7311
(8709)
himself, and magnify
1431
(8691)
himself above every god
410
, and shall speak
1696
(8762)
marvellous things
6381
(8737)
against the God
410
of gods
410
, and shall prosper
6743
(8689)
till the indignation
2195
be accomplished
3615
(8804)
: for that that is determined
2782
(8737)
shall be done
6213
(8738)
.
[恢复本]
王必任意行事,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神;他必行事亨通,直到忿怒完毕,因为所定的事,必然成就。
⇧
首
⇦
1
出11:7~但11:36
⇨
尾
1
出11:7~但11:36
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
02782
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出11:7~但11:36
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页