搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 122 条包含 02803 的经节,每页20条,共7页。
1(创15:6~利25:31)/7  分页⇩
15:6
[和合本] 亚伯兰信539(8689)耶和华90023068,耶和华就以此为2803(8799)他的90016666
[KJV] And he believed539(8689) in the LORD3068; and he counted2803(8799) it to him for righteousness6666.
[恢复本] 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
31:15
[和合本] 我们不是3808被他9001当作2803(8738)外人5237吗?因为3588他卖了我们4376(8804),吞了398(8799){1571}{398}{(8800)}{853}我们的价值3701
[KJV] Are we not counted2803(8738) of him strangers5237? for he hath sold4376(8804) us, and hath quite398(8800) devoured398(8799) also our money3701.
[恢复本] 我们不是被他当作外人么?因为他卖了我们,吞尽了我们的身价。
38:15
[和合本] 犹大3063看见她7200(8799),以为2803(8799)是妓女90012181(8802),因为3588她蒙著3680(8765)6440
[KJV] When Judah3063 saw her7200(8799), he thought2803(8799) her to be an harlot2181(8802); because she had covered3680(8765) her face6440.
[恢复本] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
50:20
[和合本] 从前你们859的意思2803(8804)是要害74515921,但神430的意思2803(8804)原是好的90012896,要9001900190014616保全24210许多72275971的性命90012421(8687),成就6213(8800)208890033117的光景。
[KJV] But as for you, ye thought2803(8804) evil7451 against me; but God430 meant it2803(8804) unto good2896, to4616 bring to pass6213(8800), as it is this day3117, to save24210 much7227 people5971 alive2421(8687).
[恢复本] 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要使许多人存活,成就今日的光景。
26:1
[和合本] “你要用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这些幔子853要用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8799)基路伯3742
[KJV] Moreover thou shalt make6213(8799) the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 shalt thou make6213(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
[恢复本] 你要用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔要用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
26:31
[和合本] “你要用蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线,和捻的7806(8716)细麻83366213(8804)幔子6532,以巧匠的2803(8802)手工46396213(8799)上{853}基路伯3742
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a vail6532 of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336 of cunning2803(8802) work4639: with cherubims3742 shall it be made6213(8799):
[恢复本] 你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
28:6
[和合本] “他们要拿金2091线和蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻8336,用巧匠2803(8802)的手工46396213(8804){853}以弗得646
[KJV] And they shall make6213(8804) the ephod646 of gold2091, of blue8504, and of purple713, of scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336, with cunning2803(8802) work4639.
[恢复本] 他们要用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以巧匠的手工作以弗得。
28:15
[和合本] “你要用巧匠2803(8802)的手工46396213(8804)一个决断4941的胸牌2833。要和以弗得646一样的做法90034639:{6213}{(8799)}用金2091线和蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻8336做成6213(8799){853}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the breastplate2833 of judgment4941 with cunning2803(8802) work4639; after the work4639 of the ephod646 thou shalt make6213(8799) it; of gold2091, of blue8504, and of purple713, and of scarlet81448438, and of fine twined7806(8716) linen8336, shalt thou make6213(8799) it.
[恢复本] 你要用巧匠的手工,作一个决断的胸牌;要和以弗得一样的作法,用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。
31:4
[和合本] 能想出90012803(8800)巧工4284,用金90022091、银90023701、铜90025178制造90016213(8800)各物,
[KJV] To devise2803(8800) cunning works4284, to work6213(8800) in gold2091, and in silver3701, and in brass5178,
[恢复本] 能设计奇巧的工,用金、银、铜制造各物;
35:32
[和合本] 能想出90012803(8800)巧工4284,用金90022091、银90023701、铜90025178制造90016213(8800)各物,
[KJV] And to devise2803(8800) curious works4284, to work6213(8800) in gold2091, and in silver3701, and in brass5178,
[恢复本] 能设计巧工,用金、银、铜制造各物;
35:35
[和合本] 耶和华使他们853的心3820满有4390(8765)智慧2451,能做90016213(8800)各样3605的工4399,无论是雕刻的工2796,巧匠的工2803(8802),用蓝色90028504、紫色9002713、朱红色90028438线,和细麻90028336、绣花的工7551(8802)8144,并机匠的工707(8802),他们都3605能做6213(8802),也能想出2803(8802)奇巧的42844399
[KJV] Them hath he filled4390(8765) with wisdom2451 of heart3820, to work6213(8800) all manner of work4399, of the engraver2796, and of the cunning workman2803(8802), and of the embroiderer7551(8802), in blue8504, and in purple713, in scarlet81448438, and in fine linen8336, and of the weaver707(8802), even of them that do6213(8802) any3605 work4399, and of those that devise2803(8802) cunning work4284.
[恢复本] 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工,并编织的工,他们都能作,也能设计巧工。
36:8
[和合本] 他们中间,凡3605心里3820有智慧245090026213(8802)4399的,用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这幔子853是比撒列用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造的,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8804)基路伯3742
[KJV] And every wise2450 hearted man3820 among them that wrought6213(8802) the work4399 of the tabernacle4908 made6213(8799) ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 made6213(8804) he them.
[恢复本] 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔是比撒列用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
36:35
[和合本] 他用蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,和捻的7806(8716)细麻83366213(8799){853}幔子6532,以巧匠2803(8802)的手工46396213(8804)853基路伯3742
[KJV] And he made6213(8799) a vail6532 of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336: with cherubims3742 made6213(8804) he it of cunning2803(8802) work4639.
[恢复本] 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
38:23
[和合本] 与他854同工的有但1835支派90014294中亚希撒抹294的儿子1121亚何利亚伯171;他是雕刻匠2796,又是巧匠2803(8802),又能用蓝色90028504、紫色9002713、朱红色线900284388144,和细麻90028336绣花7551(8802)
[KJV] And with him was Aholiab171, son1121 of Ahisamach294, of the tribe4294 of Dan1835, an engraver2796, and a cunning workman2803(8802), and an embroiderer7551(8802) in blue8504, and in purple713, and in scarlet81448438, and fine linen8336.
[恢复本] 与他同工的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
39:3
[和合本] 把金子20917554(8762)853薄片6341,剪出7112(8765)线6616来,与90028432蓝色8504、{9002}{8432}紫色713、{9002}{8432}朱红色线81448438{9002}{8432}{8336},用巧匠的2803(8802)手工4639一同绣90016213(8800)上。
[KJV] And they did beat7554(8762) the gold2091 into854 thin plates6341, and cut7112(8765) it into wires6616, to work6213(8800)8432 it in the blue8504, and in the purple713, and in the scarlet81448438, and in the fine linen8336, with cunning2803(8802) work4639.
[恢复本] 他们把金子锤成薄片,剪出线来,用巧匠的手工,编织在蓝色、紫色、朱红色线和细麻中。
39:8
[和合本] 他用巧匠的2803(8802)手工46396213(8799){853}胸牌2833,和以弗得646一样的做法90034639,用金线2091与蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻8336做的。
[KJV] And he made6213(8799) the breastplate2833 of cunning2803(8802) work4639, like the work4639 of the ephod646; of gold2091, blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336.
[恢复本] 他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法,用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。
7:18
[和合本] 第三799290023117518吃了398(8736)398(8735)平安80022077的肉44801320,这祭必不3808蒙悦纳7521(8735),人所献的7126(8688){853}也不38082803(8735)为祭{9001},反为1961可憎嫌的6292,吃398(8802)这祭肉{4480}的{5315},就必担当5375(8799)他的罪孽5771
[KJV] And if any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it shall not be accepted7521(8735), neither shall it be imputed2803(8735) unto him that offereth7126(8688) it: it shall be an abomination6292, and the soul5315 that eateth398(8802) of it shall bear5375(8799) his iniquity5771.
[恢复本] 第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反成了可憎之物;吃这祭肉的人,必担当他的罪孽。
17:4
[和合本] 若未3808曾牵935(8689)4134150168门口6607、耶和华3068的帐幕49089001644090017126(8687)给耶和华90013068为供物7133,流血1818的罪必归2803(8735)到那19319001376身上。他流了8210(8804)1818,{376}要1931从民597144807130剪除3772(8738)
[KJV] And bringeth935(8689) it not unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, to offer7126(8687) an offering7133 unto the LORD3068 before6440 the tabernacle4908 of the LORD3068; blood1818 shall be imputed2803(8735) unto that man376; he hath shed8210(8804) blood1818; and that man376 shall be cut off3772(8738) from among7130 his people5971:
[恢复本] 若未曾牵到会幕门口,在耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必算在那人身上。他流了血,就要从民中剪除。
25:27
[和合本] 就要算出2803(8765){853}卖地的4465年数8141,把853余剩5736(8802)年数的价值还7725(8689)8344376(8804)9001376{9001},自己便归回7725(8804)自己的地业9001272
[KJV] Then let him count2803(8765) the years8141 of the sale4465 thereof, and restore7725(8689) the overplus5736(8802) unto the man376 to whom he sold4376(8804) it; that he may return7725(8804) unto his possession272.
[恢复本] 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值付还那买主,自己便归回自己的地业。
25:31
[和合本] 但房屋1004在无369{9001}城23465439834村庄2691里,要看如2803(8735){5921}乡下776的田地7704一样,可以1961赎回1353{9001};到了禧年90023104,都要出3318(8799)买主的手。
[KJV] But the houses1004 of the villages2691 which have no wall2346 round about5439 them shall be counted2803(8735) as the fields7704 of the country776: they may be redeemed1353, and they shall go out3318(8799) in the jubile3104. {they may...: Heb. redemption belongeth unto it}
[恢复本] 但房屋在四围无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,要出买主的手。
 ⇧     1 创15:6~利25:31
 1 创15:6~利25:31    2 利25:50~代下2:14    3 代下9:20~诗21:11    4 诗32:2~箴24:8    5 箴27:14~耶29:11    6 耶36:3~亚7:10    7 亚8:17~玛3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页