搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 37 条包含 02809 的经节,每页20条,共2页。
1(民21:25~书13:10)/2  分页⇩
21:25
[和合本] 以色列人3478夺取3947(8799){853}这428一切3605的城邑5892,{3478}也住3427(8799)亚摩利人567的{9002}{3605}城邑5892,就是希实本90022809与希实本的一切90023605乡村1323
[KJV] And Israel3478 took3947(8799) all these cities5892: and Israel3478 dwelt3427(8799) in all the cities5892 of the Amorites567, in Heshbon2809, and in all the villages1323 thereof. {villages: Heb. daughters}
[恢复本] 以色列人夺取这一切的城邑,也在亚摩利人的一切城邑,就是希实本与希实本的一切乡村住下。
21:26
[和合本] {3588}这希实本28091931亚摩利5674428西宏5511的京城5892;西宏1931曾与摩押4124的先722390024428争战3898(8738),从他手44803027中夺取了3947(8799){853}全3605776,直到5704亚嫩河769
[KJV] For Heshbon2809 was the city5892 of Sihon5511 the king4428 of the Amorites567, who had fought3898(8738) against the former7223 king4428 of Moab4124, and taken3947(8799) all his land776 out of his hand3027, even unto Arnon769.
[恢复本] 这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾与摩押先前的王争战,从他手中夺取了他一切的地,直到亚嫩河。
21:27
[和合本] 所以59213651那些作诗歌的4911(8802)559(8799):你们来到935(8798)希实本2809;愿西宏5511的城5892被修造1129(8735),被建立3559(8709)
[KJV] Wherefore they that speak in proverbs4911(8802) say559(8799), Come935(8798) into Heshbon2809, let the city5892 of Sihon5511 be built1129(8735) and prepared3559(8709):
[恢复本] 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
21:28
[和合本] 因为3588有火784从希实本44802809发出3318(8804),有火焰3852出於西宏5511的城44807151,烧尽398(8804)摩押4124的亚珥6144和亚嫩河769邱坛的祭司(祭司原文是主1181)。
[KJV] For there is a fire784 gone out3318(8804) of Heshbon2809, a flame3852 from the city7151 of Sihon5511: it hath consumed398(8804) Ar6144 of Moab4124, and the lords of the high places1181 of Arnon769.
[恢复本] 因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
21:30
[和合本] 我们射了3384(8799)他们;希实本2809直到5704底本1769尽皆毁灭6(8804)。我们使地变成荒场8074(8686),直到5704挪法5302;这挪法834直延到5704米底巴4311
[KJV] We have shot3384(8799) at them; Heshbon2809 is perished6(8804) even unto Dibon1769, and we have laid them waste8074(8686) even unto Nophah5302, which reacheth unto Medeba4311.
[恢复本] 我们射了他们;希实本尽皆毁灭,直到底本;我们使地荒凉,直到挪法;有火直烧到米底巴。
21:34
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“不要4083372(8799)853!因3588我已将他853853他的众36055971,并853他的地776,都交5414(8804)在你手90023027中;你要待6213(8804)90019003834从前待6213(8804){834}住3427(8802)希实本90022809的亚摩利5674428西宏90015511一般。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Fear3372(8799) him not: for I have delivered5414(8804) him into thy hand3027, and all his people5971, and his land776; and thou shalt do6213(8804) to him as thou didst6213(8804) unto Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which dwelt3427(8802) at Heshbon2809.
[恢复本] 耶和华对摩西说,不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要对待他像对待住希实本之亚摩利人的王西宏一般。
32:3
[和合本] “亚大录5852、底本1769、雅谢3270、宁拉5247、希实本2809、以利亚利500、示班7643、尼波5015、比稳1194
[KJV] Ataroth5852, and Dibon1769, and Jazer3270, and Nimrah5247, and Heshbon2809, and Elealeh500, and Shebam7643, and Nebo5015, and Beon1194, {Nimrah: also called, Bethnimrah} {Shebam: also called, Shibmah} {Beon: also called, Baalmeon}
[恢复本] 亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
32:37
[和合本] 流便7205子孙1121建造1129(8804){853}希实本2809、{853}以利亚利500、{853}基列亭7156
[KJV] And the children1121 of Reuben7205 built1129(8804) Heshbon2809, and Elealeh500, and Kirjathaim7156,
[恢复本] 流便子孙修建希实本、以利亚利、基列亭、
1:4
[和合本] 那时310,他已经击杀了5221(8687){853}住3427(8802)希实本90022809834亚摩利5674428西宏55118533427(8802)以得来9002154、亚斯他录90026252834巴珊131644285747
[KJV] After310 he had slain5221(8687) Sihon5511 the king4428 of the Amorites567, which dwelt3427(8802) in Heshbon2809, and Og5747 the king4428 of Bashan1316, which dwelt3427(8802) at Astaroth6252 in Edrei154:
[恢复本] 那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏,和住亚斯他录、以得来的巴珊王噩。
2:24
[和合本] 你们起来6965(8798)前往5265(8798),过5674(8798){853}亚嫩7695158;{7200}{(8798)}我已将853亚摩利人567希实本28094428西宏5511853他的地7765414(8804)在你手中90023027,你要{2490}{(8685)}与他90021624(8690)4421,得他的地为业3423(8798)
[KJV] Rise ye up6965(8798), take your journey5265(8798), and pass over5674(8798) the river5158 Arnon769: behold7200(8798), I have given5414(8804) into thine hand3027 Sihon5511 the Amorite567, king4428 of Heshbon2809, and his land776: begin2490(8685) to possess3423(8798) it , and contend1624(8690) with him in battle4421. {begin...: Heb. begin, possess}
[恢复本] 你们起身往前行,过亚嫩谷;看哪,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中;你要去得他的地,与他争战。
2:26
[和合本] “我从基底莫6932的旷野44804057差遣7971(8799)使者4397去见413希实本28094428西宏5511,用和睦7965的话16979001559(8800)
[KJV] And I sent7971(8799) messengers4397 out of the wilderness4057 of Kedemoth6932 unto Sihon5511 king4428 of Heshbon2809 with words1697 of peace7965, saying559(8800),
[恢复本] 我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说,
2:30
[和合本] 但希实本28094428西宏5511380814(8804)我们从他那里9002经过5674(8687);因为3588耶和华3068―你的神430使{853}他心中7307刚硬7185(8689),{853}性情3824顽梗553(8765),为要90014616将他交5414(8800)在你手中90023027,像今208890033117一样。
[KJV] But Sihon5511 king4428 of Heshbon2809 would14(8804) not let us pass5674(8687) by him: for the LORD3068 thy God430 hardened7185(8689) his spirit7307, and made his heart3824 obstinate553(8765), that he might deliver5414(8800) him into thy hand3027, as appeareth this day3117.
[恢复本] 但希实本王西宏不让我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他灵刚硬、心顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
3:2
[和合本] 耶和华3068对我413559(8799):『不要4083372(8799)853!因3588我已将他853853他的众民5971,并853他的地776,都36055414(8804)在你手中90023027;你要待6213(8804)90019003834从前待6213(8804)3427(8802)希实本90022809834亚摩利5674428西宏90015511一样。』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto me, Fear3372(8799) him not: for I will deliver5414(8804) him, and all his people5971, and his land776, into thy hand3027; and thou shalt do6213(8804) unto him as thou didst6213(8804) unto Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which dwelt3427(8802) at Heshbon2809.
[恢复本] 耶和华对我说,不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要对待他像对待住希实本之亚摩利人的王西宏一般。
3:6
[和合本] 我们将这些853都毁灭了2763(8686),像9003834从前待6213(8804)希实本28094428西宏90015511一样,把有人烟4962的各36055892,连女人802带孩子2945,尽都毁灭2763(8687)
[KJV] And we utterly destroyed2763(8686) them, as we did6213(8804) unto Sihon5511 king4428 of Heshbon2809, utterly destroying2763(8687) the men4962, women802, and children2945, of every city5892.
[恢复本] 我们将这些尽都毁灭,像从前对待希实本王西宏一般,将各城连男带女和孩子,尽都毁灭;
4:46
[和合本] 在约旦河338390025676伯・毗珥1047对面4136的谷90021516中,在住3427(8802)希实本90022809、亚摩利5674428西宏55118349002776;这西宏834是摩西4872和以色列3478112190023318(8800)埃及44804714后所击杀5221(8689)的。
[KJV] On this side5676 Jordan3383, in the valley1516 over against4136 Bethpeor1047, in the land776 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, who dwelt3427(8802) at Heshbon2809, whom Moses4872 and the children1121 of Israel3478 smote5221(8689), after they were come forth3318(8800) out of Egypt4714:
[恢复本] 在约但河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本之亚摩利人的王西宏之地;这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
29:7
[和合本] 你们来935(8799)4132088地方4725,希实本28094428西宏5511、巴珊131644285747都出来3318(8799)与我们交90017125(8800)90014421,我们就击杀了他们5221(8686)
[KJV] And when ye came935(8799) unto this place4725, Sihon5511 the king4428 of Heshbon2809, and Og5747 the king4428 of Bashan1316, came out3318(8799) against7125(8800) us unto battle4421, and we smote5221(8686) them:
[恢复本] 你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
9:10
[和合本]853他向约旦河33839002567683490018147个亚摩利5674428,就是希实本28094428西宏90015511和在亚斯他录90026252834巴珊1316442890015747一切36058346213(8804)的事。
[KJV] And all that he did6213(8804) to the two8147 kings4428 of the Amorites567, that were beyond5676 Jordan3383, to Sihon5511 king4428 of Heshbon2809, and to Og5747 king4428 of Bashan1316, which was at Ashtaroth6252.
[恢复本] 并祂向约但河东亚摩利人的两个王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩,一切所行的事。
12:2
[和合本] 这二王,有住3427(8802)希实本90022809、亚摩利人567的王4428西宏5511。他所管4910(8802)之地是8345921亚嫩76951588193的亚罗珥44806177和谷51588432的城,并基列1568一半2677,直到5704亚扪59831121的境界1366,雅博29995158
[KJV] Sihon5511 king4428 of the Amorites567, who dwelt3427(8802) in Heshbon2809, and ruled4910(8802) from Aroer6177, which is upon the bank8193 of the river5158 Arnon769, and from the middle8432 of the river5158, and from half2677 Gilead1568, even unto the river5158 Jabbok2999, which is the border1366 of the children1121 of Ammon5983;
[恢复本] 这二王,有住希实本之亚摩利人的王西宏;他所管之地是从亚嫩河边的亚罗珥并河谷中的城,就是基列的一半,直到亚扪人的境界雅博河,
12:5
[和合本] 他所管4910(8802)之地是黑门276890022022、撒迦90025548、巴珊1316全地90023605,直到5704基述人1651和玛迦人4602的境界1366,并基列1568一半2677,直到希实本28094428西宏5511的境界1366
[KJV] And reigned4910(8802) in mount2022 Hermon2768, and in Salcah5548, and in all Bashan1316, unto the border1366 of the Geshurites1651 and the Maachathites4602, and half2677 Gilead1568, the border1366 of Sihon5511 king4428 of Heshbon2809.
[恢复本] 管辖黑门山、撒迦、全巴珊,直到基述人和玛迦人的境界,就是基列的一半,直到希实本王西宏的境界。
13:10
[和合本] 和在希实本90022809作王4427(8804)亚摩利5674428西宏551183436055892,直到5704亚扪59831121的境界1366
[KJV] And all the cities5892 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which reigned4427(8804) in Heshbon2809, unto the border1366 of the children1121 of Ammon5983;
[恢复本] 和在希实本作王之亚摩利人的王西宏的诸城,直到亚扪人的边界;
 ⇧     1 民21:25~书13:10
 1 民21:25~书13:10    2 书13:17~耶49:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页