搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 02820 的经节,每页20条,共2页。
1(创20:6~箴13:24)/2  分页⇩
20:6
[和合本]430在梦中90022472对他413559(8799):“{1571}我595知道3045(8804){3588}你做6213(8804)2088事是心中3824正直90028537;我5951571拦阻了2820(8799)853,免得你得罪44802398(8800)9001,所以59213651我不38085414(8804)你沾著90015060(8800)413
[KJV] And God430 said559(8799) unto him in a dream2472, Yea1571, I know3045(8804) that thou didst6213(8804) this in the integrity8537 of thy heart3824; for I also withheld2820(8799) thee from sinning2398(8800) against me: therefore suffered5414(8804) I thee not to touch5060(8800) her.
[恢复本] 神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
22:12
[和合本] 天使说559(8799):“你不可408413这童子5288身上下7971(8799)3027。一点3972不可4086213(8799)9001!{3588}现在6258我知道3045(8804){3588}你是859敬畏3373430的了;因为你没有3808853你的儿子1121,就是{853}你独生的儿子3173,留下2820(8804)不给我4480。”
[KJV] And he said559(8799), Lay7971(8799) not thine hand3027 upon413 the lad5288, neither do thou6213(8799) any thing3972 unto him: for now6258 I know3045(8804) that thou fearest3373 God430, seeing thou hast not3808 withheld2820(8804) thy son1121, thine only3173 son from me.
[恢复本] 使者说,你不可在这童子身上下手,一点不可害他。现在我知道你是敬畏神的了,因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。
22:16
[和合本] “耶和华3068559(8799):『你既{3588}32828346213(8804)了{853}这20881697,不3808留下2820(8804){853}你的儿子1121,就是{853}你独生的儿子3173,我便指著自己9002起誓7650(8738)5002(8803)
[KJV] And said559(8799), By myself have I sworn7650(8738), saith5002(8803) the LORD3068, for because3282834 thou hast done6213(8804) this thing1697, and hast not3808 withheld2820(8804) thy son1121, thine only3173 son :
[恢复本] 耶和华宣示说,你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我指着自己起誓:
39:9
[和合本] 在这2088家里90021004没有369比我44801419的;并且他没有3808留下2820(8804)一样3972不交给我4480,只3588518留下了你853,因为9002834859是他的妻子802。我怎能3496213(8799)206314197451,得罪2398(8804)9001430呢?”
[KJV] There is none greater1419 in this house1004 than I; neither3808 hath he kept back2820(8804) any thing3972 from me but thee, because834 thou859 art his wife802: how then can I do6213(8799) this great1419 wickedness7451, and sin2398(8804) against God430?
[恢复本] 在这家里没有比我大的;并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。我怎能作这大恶,得罪神呢?
25:39
[和合本] 大卫1732听见8085(8799){3588}拿八5037死了4191(8804),就说559(8799):“应当称颂1288(8803)耶和华3068,因他834伸了7378(8804){853}拿八5037{4480}{3027}羞辱2781我的冤7379,又阻止2820(8804){853}仆人5650行恶44807451;{3068}也使853拿八5037的恶7451归到7725(8689)拿八的头上90027218。”於是大卫1732打发7971(8799)人去,与亚比该9002261696(8762),要娶她90013947(8800){9001}为妻9001802
[KJV] And when David1732 heard8085(8799) that Nabal5037 was dead4191(8804), he said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068, that hath pleaded7378(8804) the cause7379 of my reproach2781 from the hand3027 of Nabal5037, and hath kept2820(8804) his servant5650 from evil7451: for the LORD3068 hath returned7725(8689) the wickedness7451 of Nabal5037 upon his own head7218. And David1732 sent7971(8799) and communed1696(8762) with Abigail26, to take3947(8800) her to him to wife802.
[恢复本] 大卫听见拿八死了,就说,耶和华是当受颂赞的,因我从拿八手中所受的羞辱,祂已为我伸了冤,又阻止仆人行恶;耶和华也使拿八的恶归到他自己头上。于是大卫打发人去,向亚比该提说要娶她为妻。
18:16
[和合本] 约押30978628(8799)90027782,{3588}{3097}拦阻2820(8804){853}众人5971,他们{5971}就回来7725(8799),不再追44807291(8800)310以色列3478人。
[KJV] And Joab3097 blew8628(8799) the trumpet7782, and the people5971 returned7725(8799) from pursuing7291(8800) after310 Israel3478: for Joab3097 held back2820(8804) the people5971.
[恢复本] 约押吹角,拦阻百姓,他们就回来,不再追赶以色列人。
5:20
[和合本]430376以利沙477的仆人5288基哈西1522心里说559(8799):“{2009}我主人113不愿2820(8804)从这2088亚兰人761{853}乃缦528344803027里受44803947(8800){853}他带来935(8689)的礼物834,我指著永生2416的耶和华3068起誓,我必3588518跑去7323(8804)追上他310,向他44808543947(8804)3972。”
[KJV] But Gehazi1522, the servant5288 of Elisha477 the man376 of God430, said559(8799), Behold, my master113 hath spared2820(8804) Naaman5283 this Syrian761, in not receiving3947(8800) at his hands3027 that which he brought935(8689): but, as the LORD3068 liveth2416, I will run7323(8804) after310 him, and take3947(8804) somewhat3972 of him.
[恢复本] 神人以利沙的仆人基哈西心里说,我主人白白放过这亚兰人乃缦,不从他手里受他带来的礼物,我指着永活的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些东西。
9:13
[和合本]430啊,{310}我们因自己的恶745190024639和大14199002819,遭遇了935(8802)这一切3605的事{5921},并且3588859刑罚2820(8804)我们轻於90014295我们罪44805771所当得的,又给5414(8804)我们9001留下这些900320636413
[KJV] And after310 all that is come935(8802) upon us for our evil7451 deeds4639, and for our great1419 trespass819, seeing that thou our God430 hast punished2820(8804) us less4295 than our iniquities5771 deserve , and hast given5414(8804) us such deliverance6413 as this; {hast punished...: Heb. hast withheld beneath our iniquities}
[恢复本] 我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,然而我们的神啊,你刑罚我们实在轻于我们的罪孽所当得的,又给我们留下这些逃脱的人;
7:11
[和合本] {1571}我5893808禁止2820(8799)我口6310;我灵7307愁苦90026862,要发出言语1696(8762);我心5315苦恼90024751,要吐露哀情7878(8799)
[KJV] Therefore I will not refrain2820(8799) my mouth6310; I will speak1696(8762) in the anguish6862 of my spirit7307; I will complain7878(8799) in the bitterness4751 of my soul5315.
[恢复本] 至于我,我也不禁止我口;我灵困苦,我要发出言语;我魂苦恼,我要吐露哀情。
16:5
[和合本] 但我必用11196310坚固你们553(8762),用52058193消解你们的忧愁2820(8799)
[KJV] But I would strengthen553(8762) you with1119 my mouth6310, and the moving5205 of my lips8193 should asswage2820(8799) your grief .
[恢复本] 我能用口坚固你们,我动嘴唇,就能消减你们的痛苦。
16:6
[和合本] 我虽518说话1696(8762),忧愁3511仍不得3808消解2820(8735);我虽停住不说2308(8799),{4100}忧愁就离开1980(8799)4480吗?
[KJV] Though I speak1696(8762), my grief3511 is not asswaged2820(8735): and though I forbear2308(8799), what am I eased1980(8799)? {what...: Heb. what goeth from me?}
[恢复本] 我若说话,痛苦仍不得消减;我若忍住不说,有多少痛苦会离开我呢?
21:30
[和合本] 就是3588恶人7451在祸患343的日子90013117得存留2820(8735),在发怒5678的日子90013117得逃脱2986(8714)
[KJV] That the wicked7451 is reserved2820(8735) to the day3117 of destruction343? they shall be brought forth2986(8714) to the day3117 of wrath5678. {wrath: Heb. wraths}
[恢复本] 就是恶人在祸患的日子得存留,在怒气满溢的日子得逃脱。
30:10
[和合本] 他们厌恶我8581(8765),躲7368(8804)在旁边4480站著,不3808住地2820(8804)吐唾沫7536在我脸44806440上。
[KJV] They abhor8581(8765) me, they flee far7368(8804) from me, and spare2820(8804) not to spit7536 in my face6440. {and...: Heb. and withhold not spittle from}
[恢复本] 他们厌恶我,远远地离开我;见了面就任意吐唾沫在我脸上。
33:18
[和合本] 拦阻2820(8799)53154480陷於坑7845里,{2416}不死44805674(8800)在刀90027973下。
[KJV] He keepeth back2820(8799) his soul5315 from the pit7845, and his life2416 from perishing5674(8800) by the sword7973. {from perishing: Heb. from passing}
[恢复本] 祂使人的魂不陷在坑里,使人的生命不灭在刀下。
38:23
[和合本] 这雪雹834乃是我为{9001}{6256}降灾6862,并打仗7128和争战4421的日子90013117所预备的2820(8804)
[KJV] Which I have reserved2820(8804) against the time6256 of trouble6862, against the day3117 of battle7128 and war4421?
[恢复本] 这雪雹乃是我为降灾的时候,为打仗和争战的日子所贮存的。
19:13
[和合本] {1571}求你拦阻2820(8798)仆人5650不犯任意妄为的罪44802086,不408容这罪辖制4910(8799)9002,我便227完全8552(8799),免犯5352(8738)722744806588
[KJV] Keep back2820(8798) thy servant5650 also from presumptuous2086 sins ; let them not have dominion4910(8799) over me: then shall I be upright8552(8799), and I shall be innocent5352(8738) from the great7227 transgression6588. {the great: or, much}
[恢复本] 还求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪;不容这罪辖制我;我便可以完全,免犯大过。
78:50
[和合本] 他为自己的怒气9001639修平了6424(8762)5410,将他们24165462(8689)给瘟疫90011698,使38082820(8804)他们5315死亡44804194
[KJV] He made6424(8762) a way5410 to his anger639; he spared2820(8804) not their soul5315 from death4194, but gave54620 their life2416 over5462(8689) to the pestilence1698; {He made...: Heb. He weighed a path} {life...: or, beasts to the murrain}
[恢复本] 祂为自己的怒气修平了路,不使他们的魂免于死亡,乃将他们的生命交给瘟疫。
10:19
[和合本]90027230言多语169738082308(8799)有过6588;禁止2820(8802)嘴唇8193是有智慧7919(8688)
[KJV] In the multitude7230 of words1697 there wanteth2308(8799) not sin6588: but he that refraineth2820(8802) his lips8193 is wise7919(8688).
[恢复本] 多言多语难免有过;约束嘴唇乃为明智。
11:24
[和合本]3426施散的6340(8764),却更5750增添3254(8737);有吝惜2820(8802)过度的44803476,反致389穷乏90014270
[KJV] There is3426 that scattereth6340(8764), and yet increaseth3254(8737); and there is that withholdeth2820(8802) more than is meet3476, but it tendeth to poverty4270.
[恢复本] 有人施散,却更增添;有人吝惜过度,反致穷乏。
13:24
[和合本] 不忍2820(8802)用杖7626打儿子1121的,是恨恶8130(8802)他;疼爱157(8802)儿子的,随时7836(8765)管教4148
[KJV] He that spareth2820(8802) his rod7626 hateth8130(8802) his son1121: but he that loveth157(8802) him chasteneth4148 him betimes7836(8765).
[恢复本] 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,趁早管教。
 ⇧     1 创20:6~箴13:24
 1 创20:6~箴13:24    2 箴17:27~结30:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页