搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 02834 的经节,每页20条,共1页。
1(诗29:9~该2:16)/1  分页⇩
29:9
[和合本] 耶和华3068的声音6963惊动母鹿355落胎2342(8787),树木3295也脱落净光2834(8799)。凡在他殿中90021964的,都3605称说559(8802)他的荣耀3519
[KJV] The voice6963 of the LORD3068 maketh the hinds355 to calve2342(8787), and discovereth2834(8799) the forests3295: and in his temple1964 doth every one speak559(8802) of his glory3519. {to calve: or, to be in pain} {doth...: or, every whit of it uttereth, etc}
[恢复本] 耶和华的声音使母鹿落胎,使林木落叶光秃;凡在祂殿中的都说,荣耀!
20:4
[和合本] 照样3651,亚述8044428也必掳去5090(8799){853}埃及人4714{7628},掠去{853}古实人3568{1546},无论老22055288,都露身6174赤脚3182,现出2834(8803)下体8357,使埃及4714蒙羞6172
[KJV] So shall the king4428 of Assyria804 lead away5090(8799) the Egyptians4714 prisoners7628, and the Ethiopians3568 captives1546, young5288 and old2205, naked6174 and barefoot3182, even with their buttocks8357 uncovered2834(8803), to the shame6172 of Egypt4714. {the Egyptians...: Heb. the captivity of Egypt} {shame: Heb. nakedness}
[恢复本] 照样,亚述王也必将埃及被掳的人,和古实被迁徙的人带去,他们无论老少,都要露身赤脚,现出下体,使埃及蒙羞。
30:14
[和合本] 要被打碎7665(8804),好像{9003}{7667}把窑匠的3335(8802)瓦器5035打碎3807(8800),毫不3808顾惜2550(8799),甚至碎块中900243864672(8735)不到3808一片2789可用以从炉内44803344(8803)90012846(8800)784,从池中4480136090012834(8800)4325
[KJV] And he shall break7665(8804) it as the breaking7667 of the potters3335(8802)' vessel5035 that is broken in pieces3807(8800); he shall not spare2550(8799): so that there shall not be found4672(8735) in the bursting4386 of it a sherd2789 to take2846(8800) fire784 from the hearth3344(8803), or to take2834(8800) water4325 withal out of the pit1360. {the potters'...: Heb. the bottle of potters}
[恢复本] 坍塌时好像把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜的打成碎块,甚至碎块中找不到一片,可用以从炉内取火,从池中舀水。
47:2
[和合本] 要用3947(8798)73472912(8798)7058,揭去1540(8761)帕子6777,脱去2834(8798)长衣7640,露1540(8761)77855674(8798)5104
[KJV] Take3947(8798) the millstones7347, and grind2912(8798) meal7058: uncover1540(8761) thy locks6777, make bare2834(8798) the leg7640, uncover1540(8761) the thigh7785, pass over5674(8798) the rivers5104.
[恢复本] 要用磨磨面;揭去帕子,脱去长衣,露现大腿,渡过江河。
52:10
[和合本] 耶和华3068在万36051471眼前90015869露出2834(8804){853}圣69442220;地776657的人都3605看见7200(8804){853}我们神430的救恩3444了。
[KJV] The LORD3068 hath made bare2834(8804) his holy6944 arm2220 in the eyes5869 of all the nations1471; and all the ends657 of the earth776 shall see7200(8804) the salvation3444 of our God430.
[恢复本] 耶和华在万国眼前露出了圣臂,地极的人都要看见我们神的救恩。
13:26
[和合本] 所以1571我要589揭起2834(8804)你的衣襟7757,蒙在5921你脸6440上,显出7200(8738)你的丑陋7036
[KJV] Therefore will I discover2834(8804) thy skirts7757 upon thy face6440, that thy shame7036 may appear7200(8738).
[恢复本] 所以我也要剥除你的衣裙,蒙在你脸上,显出你的羞耻。
49:10
[和合本]5893588使853以扫6215赤露2834(8804),显出1540(8765){853}他的隐密处4565;他不38083201(8799)自藏2247(8736)。他的后裔2233、弟兄251、邻舍7934尽都灭绝7703(8795);他也归於无有369
[KJV] But I have made Esau6215 bare2834(8804), I have uncovered1540(8765) his secret places4565, and he shall not be able3201(8799) to hide2247(8736) himself: his seed2233 is spoiled7703(8795), and his brethren251, and his neighbours7934, and he is not.
[恢复本] 我却剥光以扫,显出他的隐密处;他不能掩藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍,尽都毁灭,他也归于无有。
4:7
[和合本] 你要{3559}{(8686)}露出2834(8803)膀臂2220,面6440413被困4692的耶路撒冷3389,说预言5012(8738)攻击5921这城。
[KJV] Therefore thou shalt set3559(8686) thy face6440 toward the siege4692 of Jerusalem3389, and thine arm2220 shall be uncovered2834(8803), and thou shalt prophesy5012(8738) against it.
[恢复本] 你要正面对着被围困的耶路撒冷,露出膀臂,说预言攻击这城。
1:7
[和合本] 它{7760}{(8804)}毁坏90018047我的葡萄树1612,剥了90017111我无花果树8384的皮,剥尽2834(8800)2834(8804)而丢弃7993(8689),使枝条8299露白3835(8689)
[KJV] He hath laid7760(8804) my vine1612 waste8047, and barked7111 my fig tree8384: he hath made it clean2834(8800) bare2834(8804), and cast it away7993(8689); the branches8299 thereof are made white3835(8689). {barked...: Heb. laid my fig tree for a barking}
[恢复本] 这民使我的葡萄树荒废,使我的无花果树成为碎堆,剥尽树皮而丢弃,使枝条露白。
2:16
[和合本] 在那一切日子,有人44801961935(8804)413谷堆6194,想得二十6242斗,只得了19616235斗。有人来935(8804)413酒池3342,想得90012834(8800)五十2572桶{6333},只得了1961二十6242桶。
[KJV] Since those days were, when one came935(8804) to an heap6194 of twenty6242 measures , there were but ten6235: when one came935(8804) to the pressfat3342 for to draw out2834(8800) fifty2572 vessels out of the press6333, there were but twenty6242.
[恢复本] 在这些日子以前,有人来到谷堆,想得二十细亚,只得了十细亚;有人来到酒池,想舀五十桶,只得了二十桶。
 ⇧     1 诗29:9~该2:16
 1 诗29:9~该2:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页