旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:8
[和合本]
哈抹
2544
和他们
854
商议
1696
(8762)
说
9001
559
(8800)
:“我儿子
1121
示剑
7927
的心
1121
5315
恋慕
2836
(8804)
这女子
9002
1323
,求
4994
你们将她
853
给
5414
(8798)
我的儿子
9001
为妻
9001
802
。
[KJV]
And Hamor
2544
communed
1696
(8762)
with them, saying
559
(8800)
, The soul
5315
of my son
1121
Shechem
7927
longeth
2836
(8804)
for your daughter
1323
: I pray you give
5414
(8798)
her him to wife
802
.
[恢复本]
哈抹和他们商议说,我儿子示剑的心恋慕你们的女儿,求你们将她给我的儿子为妻。
27:17
[和合本]
院子
2691
四围
5439
一切的
3605
柱子
5982
都要用银
3701
杆连络
2836
(8794)
,柱子上的钩子
2053
要用银
3701
做,带卯的座
134
要用铜
5178
做。
[KJV]
All the pillars
5982
round about
5439
the court
2691
shall be
filleted
2836
(8794)
with silver
3701
; their hooks
2053
shall be of
silver
3701
, and their sockets
134
of
brass
5178
.
[恢复本]
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,卯座要用铜作。
38:17
[和合本]
柱子
9001
5982
带卯的座
134
是铜的
5178
,柱子
5982
上的钩子
2053
和杆子
2838
是银的
3701
,柱顶
7218
是用银子
3701
包的
6826
。院子
2691
一切的
3605
柱子
5982
都是
1992
用银杆
3701
连络的
2836
(8794)
。
[KJV]
And the sockets
134
for the pillars
5982
were of
brass
5178
; the hooks
2053
of the pillars
5982
and their fillets
2838
of
silver
3701
; and the overlaying
6826
of their chapiters
7218
of
silver
3701
; and all the pillars
5982
of the court
2691
were
filleted
2836
(8794)
with silver
3701
.
[恢复本]
柱子的卯座是用铜作的,柱子上的钩子和横杆是用银作的,柱顶是用银包裹的。院子一切的柱子,都是用银杆连络的。
38:28
[和合本]
用
853
那一千
505
七
7651
百
3967
七十
7657
五
2568
舍客勒银子做
6213
(8804)
{
853
}柱子上的
9001
5982
钩子
2053
,包裹
6823
(8765)
柱顶
7218
并柱子上的杆子
2836
(8765)
。
[KJV]
And of the thousand
505
seven
7651
hundred
3967
seventy
7657
and five
2568
shekels he made
6213
(8804)
hooks
2053
for the pillars
5982
, and overlaid
6823
(8765)
their chapiters
7218
, and filleted
2836
(8765)
them.
[恢复本]
用那一千七百七十五舍客勒银子,作柱子上的钩子,包裹柱顶并作连络的杆。
7:7
[和合本]
“耶和华
3068
专爱
2836
(8804)
你们
9002
,拣选
977
(8799)
你们
9002
,并非
3808
因你们的人数多
4480
7230
於{
4480
}{
3605
}别民
5971
,原来
3588
你们
859
的人数在万
4480
3605
民
5971
中是最少
4592
的。
[KJV]
The LORD
3068
did not set his love
2836
(8804)
upon you, nor choose
977
(8799)
you, because ye were more
7230
in number than any people
5971
; for ye
were
the fewest
4592
of all people
5971
:
[恢复本]
耶和华钟情于你们,拣选你们,并非因你们多于别民,原来你们在万民中是最少的;
10:15
[和合本]
耶和华
3068
但
7535
喜悦
2836
(8804)
你的列祖
9002
1
,爱
9001
157
(8800)
他们
853
,从万
4480
3605
民
5971
中拣选
977
(8799)
他们的后裔
9002
2233
{
310
},就是你们
9002
,像今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
Only the LORD
3068
had a delight
2836
(8804)
in thy fathers
1
to love
157
(8800)
them, and he chose
977
(8799)
their seed
2233
after
310
them,
even
you above all people
5971
, as
it is
this day
3117
.
[恢复本]
但耶和华只钟情于你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
21:11
[和合本]
若在被掳的人
9002
7633
中见
7200
(8804)
有{
834
}美貌
8389
3303
的女子
802
,恋慕
2836
(8804)
她
9002
,要娶
3947
(8804)
她为妻
9001
802
{
9001
},
[KJV]
And seest
7200
(8804)
among the captives
7633
a beautiful
8389
3303
woman
802
, and hast a desire
2836
(8804)
unto her, that thou wouldest have her
3947
(8804)
to thy wife
802
;
[恢复本]
若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
9:19
[和合本]
又建造所有{
834
}{
1961
}{
9001
}{
8010
}的{
853
}{
3605
}积货
4543
城
5892
,并
853
屯车
7393
{
5892
}和
853
马兵
6571
的城
5892
,与耶路撒冷
9002
3389
、黎巴嫩
9002
3844
,以及
853
{
2837
}自己{
8010
}治理
4475
的全
9002
3605
国
776
中所
834
愿
2836
(8804)
建造
9001
1129
(8800)
的。
[KJV]
And all the cities
5892
of store
4543
that Solomon
8010
had, and cities
5892
for his chariots
7393
, and cities
5892
for his horsemen
6571
, and that
2837
which Solomon
8010
desired
2836
(8804)
to build
1129
(8800)
in Jerusalem
3389
, and in Lebanon
3844
, and in all the land
776
of his dominion
4475
.
{that which...: Heb. the desire of Solomon which he desired}
[恢复本]
又建造所有的积货城,并屯车城和马兵城,以及他在耶路撒冷、利巴嫩和他治理的全地所愿建造的。
8:6
[和合本]
又
853
建造巴拉
1191
和
853
所有的
3605
积货
4543
城
5892
{
834
}{
1961
}{
9001
}{
8010
},并
853
{
3605
}屯车辆
7393
{
5892
}{
853
}马兵
6571
的城
5892
,与耶路撒冷
9002
3389
、黎巴嫩
9002
3844
,以及
853
{
3605
}{
2837
}自己{
8010
}治理
4475
的全
9002
3605
国
776
中所
834
愿意
2836
(8804)
建造
9001
1129
(8800)
的。
[KJV]
And Baalath
1191
, and all the store
4543
cities
5892
that Solomon
8010
had, and all the chariot
7393
cities
5892
, and the cities
5892
of the horsemen
6571
, and all that Solomon
8010
desired
2836
(8804)
2837
to build
1129
(8800)
in Jerusalem
3389
, and in Lebanon
3844
, and throughout all the land
776
of his dominion
4475
.
{all that...: Heb. all the desire of Solomon which he desired to build}
[恢复本]
又建造巴拉和所有的积货城,并一切屯车城和马兵城,以及他在耶路撒冷、利巴嫩和他治理的全地中所愿建造的。
91:14
[和合本]
神说:因为
3588
他专心爱
2836
(8804)
我
9002
,我就要搭救他
6403
(8762)
;因为
3588
他知道
3045
(8804)
我的名
8034
,我要把他安置在高处
7682
(8762)
。
[KJV]
Because he hath set his love
2836
(8804)
upon me, therefore will I deliver
6403
(8762)
him: I will set him on high
7682
(8762)
, because he hath known
3045
(8804)
my name
8034
.
[恢复本]
神说,因为祂专一爱我,我要搭救祂;因为祂认识我的名,我要把祂安置在高处。
38:17
[和合本]
看哪
2009
,我
9001
受
4843
(8804)
大苦
4751
,本为使我得平安
9001
7965
;你
859
因爱
2836
(8804)
我的灵魂
5315
(或译:生命)便救我脱离败坏的
1097
坑
4480
7845
,因为
3588
你将我一切的
3605
罪
2399
扔
7993
(8689)
在
310
你的背后
1460
。
[KJV]
Behold, for peace
7965
I had great bitterness
4751
4843
(8804)
: but thou hast in love
2836
(8804)
to my soul
5315
delivered it
from the pit
7845
of corruption
1097
: for thou hast cast
7993
(8689)
all my sins
2399
behind
310
thy back
1460
.
{for peace...: or, on my peace came great bitterness}
{thou hast in...: Heb. thou hast loved my soul from the pit}
[恢复本]
看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱拯救了我的魂脱离毁灭的坑,因为你已将我一切的罪扔在你的背后。
⇧
首
⇦
1
创34:8~赛38:17
⇨
尾
1
创34:8~赛38:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
02836
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创34:8~赛38:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页