搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 87 条包含 02889 的经节,每页20条,共5页。
1(创7:2~出37:11)/5  分页⇩
7:2
[和合本]44803605洁净的2889畜类929,你要带3947(8799){9001}七76513767651802;{834}{1931}不3808洁净的2889畜类4480929,你要带一8147376一母802
[KJV] Of every clean2889 beast929 thou shalt take3947(8799) to thee by sevens76517651, the male376 and his female802: and of beasts929 that are not clean28891931 by two8147, the male376 and his female802. {by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本] 凡洁净的畜类,你要带七对公母;不洁净的畜类,你要带一对公母;
7:8
[和合本] 洁净的2889畜类4480929和{834}不369洁净的929畜类4480929,飞鸟44805775并地上5921127一切的3605{834}昆虫7430(8802)
[KJV] Of clean2889 beasts929, and of beasts929 that are not clean2889, and of fowls5775, and of every thing that creepeth7430(8802) upon the earth127,
[恢复本] 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的爬物,
8:20
[和合本] 挪亚5146为耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196,拿3947(8799)各类44803605洁净的2889牲畜929、{4480}{3605}{2889}飞鸟57755927(8686)在坛上90024196为燔祭5930
[KJV] And Noah5146 builded1129(8799) an altar4196 unto the LORD3068; and took3947(8799) of every clean2889 beast929, and of every clean2889 fowl5775, and offered5927(8686) burnt offerings5930 on the altar4196.
[恢复本] 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
25:11
[和合本] 要{6823}{(8765)}{853}里4480100444802351包上6823(8762)28892091,四围54396213(8804)59212091牙边2213
[KJV] And thou shalt overlay6823(8765) it with pure2889 gold2091, within1004 and without2351 shalt thou overlay6823(8762) it, and shalt make6213(8804) upon it a crown2213 of gold2091 round about5439.
[恢复本] 你要把柜里外包上纯金,四围镶上金牙边。
25:17
[和合本] 要用精288920916213(8804)施恩座3727(施恩:或译蔽罪;下同),长753二肘5202677,宽7341一肘5202677
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a mercy seat3727 of pure2889 gold2091: two cubits520 and a half2677 shall be the length753 thereof, and a cubit520 and a half2677 the breadth7341 thereof.
[恢复本] 要用纯金作遮罪盖,长二肘半,宽一肘半。
25:24
[和合本] 要包6823(8765)上{853}精28892091,四围54396213(8804)上{9001}金2091牙边2213
[KJV] And thou shalt overlay6823(8765) it with pure2889 gold2091, and make6213(8804) thereto a crown2213 of gold2091 round about5439.
[恢复本] 要包上纯金,四围镶上金牙边。
25:29
[和合本] 要做6213(8804)桌子上的盘子7086、调羹3709,并{834}奠酒5258(8714)的{9002}爵7184和瓶4518;这都要用精28892091制作6213(8799){853}。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the dishes7086 thereof, and spoons3709 thereof, and covers7184 thereof, and bowls4518 thereof, to cover5258(8714) withal2004: of pure2889 gold2091 shalt thou make6213(8799) them. {to...: or, to pour out withal}
[恢复本] 要作桌子上的盘子、调羹并奠酒的壶和杯;这些都要用纯金制作。
25:31
[和合本] “要用精288920916213(8804)一个灯台4501。{6213}{(8735)}灯台4501的座3409和干7070与杯1375、球3730、花6525,都要1961接连一块4480锤出来4749
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a candlestick4501 of pure2889 gold2091: of beaten work4749 shall the candlestick4501 be made6213(8735): his shaft3409, and his branches7070, his bowls1375, his knops3730, and his flowers6525, shall be of the same.
[恢复本] 你要用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都要接连一块锤出来。
25:36
[和合本]3730和枝子70701961接连一块4480,都3605是一块25928892091锤出来的4749
[KJV] Their knops3730 and their branches7070 shall be of the same: all it shall be one259 beaten work4749 of pure2889 gold2091.
[恢复本] 花萼和枝子要与灯台接连一块,都是一块纯金锤出来的。
25:38
[和合本] 灯台的蜡剪4457和蜡花盘4289也是要精28892091的。
[KJV] And the tongs4457 thereof, and the snuffdishes4289 thereof, shall be of pure2889 gold2091.
[恢复本] 灯台的灯剪和灯花盘,也是要纯金的。
25:39
[和合本]6213(8799)灯台853854428一切3605的器具3627要用精28892091一他连得3603
[KJV] Of a talent3603 of pure2889 gold2091 shall he make6213(8799) it, with all these vessels3627.
[恢复本] 作灯台和这一切的器具,要用纯金一他连得。
28:14
[和合本] 又拿精28892091,用拧56884639彷佛拧绳子4020,做6213(8799){853}两条8147炼子8333,把853这拧成的5688炼子83335414(8804)592181474865上。”
[KJV] And two8147 chains8333 of pure2889 gold2091 at the ends4020; of wreathen5688 work4639 shalt thou make6213(8799) them, and fasten5414(8804) the wreathen5688 chains8333 to the ouches4865.
[恢复本] 又要用纯金,以拧绳子的手工,作两条链子,把这拧成的链子接在两框上。
28:22
[和合本]6213(8804)5921胸牌2833上用精28892091拧成5688{4639}如绳1383的炼子8331
[KJV] And thou shalt make6213(8804) upon the breastplate2833 chains8331 at the ends1383 of wreathen5688 work4639 of pure2889 gold2091.
[恢复本] 要在胸牌上,用纯金以拧绳子的手工作链子。
28:36
[和合本] “你要用精288920916213(8804)一面牌6731,在上面5921按刻6603图书2368之法刻著6605(8765)『归耶和华90013068为圣6944』。
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a plate6731 of pure2889 gold2091, and grave6605(8765) upon it, like the engravings6603 of a signet2368, HOLINESS6944 TO THE LORD3068.
[恢复本] 你要用纯金作一面牌,在上面按刻图章之法,刻着归耶和华为圣。
30:3
[和合本] 要用精28892091853坛的上面1406853坛的四围70235439,并853坛的四角7161,包裹6823(8765){853};又要在坛的四围54396213(8804)90012091牙边2213
[KJV] And thou shalt overlay6823(8765) it with pure2889 gold2091, the top1406 thereof, and the sides7023 thereof round about5439, and the horns7161 thereof; and thou shalt make6213(8804) unto it a crown2213 of gold2091 round about5439. {top: Heb. roof} {sides: Heb. walls}
[恢复本] 要用纯金,把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
30:35
[和合本] 你要用这些加上盐4414(8794),按做7543(8802)7545之法4639做成6213(8804){853}清净2889圣洁6944的香7004
[KJV] And thou shalt make6213(8804) it a perfume7004, a confection7545 after the art4639 of the apothecary7543(8802), tempered4414(8794) together, pure2889 and holy6944: {tempered...: Heb. salted}
[恢复本] 你要用这些加上盐,按调制香品者之法作成香品,作成纯净圣别的香。
31:8
[和合本] {853}桌子7979853桌子的器具3627,{853}精金2889的灯台4501853灯台的一切3605器具362785370044196
[KJV] And the table7979 and his furniture3627, and the pure2889 candlestick4501 with all his furniture3627, and the altar4196 of incense7004, {furniture: Heb. vessels}
[恢复本] 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛,
37:2
[和合本]44801004448023516823(8762)900128892091,四围5439镶上6213(8799)2091牙边2213
[KJV] And he overlaid6823(8762) it with pure2889 gold2091 within1004 and without2351, and made6213(8799) a crown2213 of gold2091 to it round about5439.
[恢复本] 里外包上纯金,四围镶上金牙边。
37:6
[和合本] 用精288920916213(8799)施恩座3727,长753二肘5202677,宽7341一肘5202677
[KJV] And he made6213(8799) the mercy seat3727 of pure2889 gold2091: two cubits520 and a half2677 was the length753 thereof, and one cubit520 and a half2677 the breadth7341 thereof.
[恢复本] 用纯金作遮罪盖,长二肘半,宽一肘半。
37:11
[和合本] 又包6823(8762)85328892091,四围54396213(8799)90012091牙边2213
[KJV] And he overlaid6823(8762) it with pure2889 gold2091, and made6213(8799) thereunto a crown2213 of gold2091 round about5439.
[恢复本] 又包上纯金,四围镶上金牙边。
 ⇧     1 创7:2~出37:11
 1 创7:2~出37:11    2 出37:16~利13:13    3 利13:17~申12:22    4 申14:11~传9:2    5 赛66:20~玛1:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页