搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 79 条包含 02891 的经节,每页20条,共4页。
1(创35:2~利14:17)/4  分页⇩
35:2
[和合本] 雅各3290就对413他家中的人1004413一切3605与他同在5973的人834559(8799):“你们要除掉5493(8685){853}你们中间90028432834外邦5236430,也要自洁2891(8690),更换2498(8685)衣裳8071
[KJV] Then Jacob3290 said559(8799) unto his household1004, and to all that were with him, Put away5493(8685) the strange5236 gods430 that are among you8432, and be clean2891(8690), and change2498(8685) your garments8071:
[恢复本] 雅各就对他家中的人,并一切与他同在的人说,你们要除掉你们中间的外邦神像,也要自洁,更换衣裳。
11:32
[和合本] 其中4480死了的90024194,掉5307(8799)5921甚么3605东西834上,这东西就不洁净2930(8799),无论44803605是木60863627、{176}衣服899、{176}皮子5785、{176}口袋8242,不拘3605是做6213(8735)甚么83443999002的器皿3627,须要放935(8714)在水中90024325,必不洁净2930(8804)5704晚上6153,到晚上才洁净了2891(8804)
[KJV] And upon whatsoever any of them, when they are dead4194, doth fall5307(8799), it shall be unclean2930(8799); whether it be any vessel3627 of wood6086, or raiment899, or skin5785, or sack8242, whatsoever vessel3627 it be , wherein any work4399 is done6213(8735), it must be put935(8714) into water4325, and it shall be unclean2930(8804) until the even6153; so it shall be cleansed2891(8804).
[恢复本] 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是作什么工用的物件,都必须放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
12:7
[和合本] 祭司要献7126(8689)在耶和华3068面前90016440,为她5921赎罪3722(8765),她的血181844804726就洁净了2891(8804)。这2063条例8451是为生育的妇人3205(8802),无论是生男90012145{176}生女90015347
[KJV] Who shall offer7126(8689) it before6440 the LORD3068, and make an atonement3722(8765) for her; and she shall be cleansed2891(8804) from the issue4726 of her blood1818. This is the law8451 for her that hath born3205(8802) a male2145 or a female5347.
[恢复本] 祭司要献在耶和华面前,为她遮罪,她流血的污秽就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男或生女。
12:8
[和合本] {518}她的力量3027若不380817674672(8799)一只羊羔7716,她就要取3947(8804)两只8147斑鸠8449或是176两只雏11213123,一只259为燔祭90015930,一只259为赎罪祭90012403。祭司3548要为她5921赎罪3722(8765),她就洁净了2891(8804)。”
[KJV] And if she be not able to bring4672(8799)17673027 a lamb7716, then she shall bring3947(8804) two8147 turtles8449, or two young1121 pigeons3123; the one259 for the burnt offering5930, and the other259 for a sin offering2403: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for her, and she shall be clean2891(8804). {she be...: Heb. her hand find not sufficiency of}
[恢复本] 她的力量若不够献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。
13:6
[和合本] 第七763790023117,祭司3548要再8145察看7200(8804)853,若2009灾病5061发暗3544,而且{5061}没有3808在皮上90025785发散6581(8804),祭司3548要定他为洁净2891(8765),原来是19314556;那人就要洗3526(8765)衣服899,得为洁净2891(8804)
[KJV] And the priest3548 shall look7200(8804) on him again8145 the seventh7637 day3117: and, behold, if the plague5061 be somewhat dark3544, and the plague5061 spread6581(8804) not in the skin5785, the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765): it is but a scab4556: and he shall wash3526(8765) his clothes899, and be clean2891(8804).
[恢复本] 第七天,祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,就要定他为洁净,那只是癣;那人要洗衣服,就得洁净。
13:13
[和合本] 祭司3548就要察看7200(8804),{2009}{853}全身的36051320若长满了3680(8765)大麻疯6883,就要定那853患灾病5061的为洁净2891(8765);全身3605都变为2015(8804)3836,他乃1931洁净了2889
[KJV] Then the priest3548 shall consider7200(8804): and, behold, if the leprosy6883 have covered3680(8765) all his flesh1320, he shall pronounce him clean2891(8765) that hath the plague5061: it is all turned2015(8804) white3836: he is clean2889.
[恢复本] 祭司就要察看,全身若长满了麻风,就要定那患灾病的为洁净;全身都变为白,他是洁净了。
13:17
[和合本] 祭司3548要察看7200(8804),{2009}灾病处5061若变2015(8738)90013836了,祭司3548就要定那853患灾病5061的为洁净2891(8765),他乃1931洁净了2889
[KJV] And the priest3548 shall see7200(8804) him: and, behold, if the plague5061 be turned2015(8738) into white3836; then the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765) that hath the plague5061: he is clean2889.
[恢复本] 祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他是洁净了。
13:23
[和合本] 火斑934518在原处8478止住5975(8799),没有3808发散6581(8804),便是19317822的痕迹6867,祭司3548就要定他为洁净2891(8765)
[KJV] But if the bright spot934 stay5975(8799) in his place, and spread6581(8804) not, it is a burning6867 boil7822; and the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765).
[恢复本] 火斑若在原处止住,没有发散,不过是疮的疤痕,祭司就要定他为洁净。
13:28
[和合本] 火斑934518在原处8478止住5975(8799),没有3808在皮上90025785发散6581(8804),乃是1931发暗3544,是1931起的火43487613,祭司3548要定他为洁净2891(8765),不过35881931火毒4348的痕迹6867
[KJV] And if the bright934 spot934 stay5975(8799) in his place, and spread6581(8804) not in the skin5785, but it be somewhat dark3544; it is a rising7613 of the burning4348, and the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765): for it is an inflammation6867 of the burning4348.
[恢复本] 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是火伤的肿块,祭司要定他为洁净,因为不过是火伤的疤痕。
13:34
[和合本] 第七763790023117,祭司3548要察看7200(8804){853}头疥5424,{2009}头疥5424若没有3808在皮上90025785发散6581(8804),现象4758也不369601344805785,{3548}就要定他853为洁净2891(8765),他要洗3526(8765)衣服899,便成为洁净2891(8804)
[KJV] And in the seventh7637 day3117 the priest3548 shall look7200(8804) on the scall5424: and, behold, if the scall5424 be not spread6581(8804) in the skin5785, nor be in sight4758 deeper6013 than the skin5785; then the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765): and he shall wash3526(8765) his clothes899, and be clean2891(8804).
[恢复本] 第七天,祭司要察看疥癣,疥癣若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净;他要洗衣服,便成为洁净。
13:37
[和合本] 祭司若51890025869头疥5424已经止住5975(8804),其间9002也长了6779(8804)78388181,头疥5424已然痊愈7495(8738),那人是1931洁净了2889,{3548}就要定他为洁净2891(8765)
[KJV] But if the scall5424 be in his sight5869 at a stay5975(8804), and that there is black7838 hair8181 grown6779(8804) up therein; the scall5424 is healed7495(8738), he is clean2889: and the priest3548 shall pronounce him clean2891(8765).
[恢复本] 祭司若见疥癣已经止住,其间也长了黑毛,疥癣已经痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。
13:58
[和合本]834洗的3526(8762)衣服899,或是1768359,或是1766154,或是176皮子5785做的甚么3605物件3627,若灾病5061离开了5493(8804){4480},要再81453526(8795),就洁净了2891(8804)。”
[KJV] And the garment899, either warp8359, or woof6154, or whatsoever thing3627 of skin5785 it be , which thou shalt wash3526(8762), if the plague5061 be departed5493(8804) from them, then it shall be washed3526(8795) the second8145 time, and shall be clean2891(8804).
[恢复本] 所洗的衣服,无论经或纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗一次,就洁净了。
13:59
[和合本] 这就是2063大麻疯6883灾病5061的条例8451,无论是在羊毛6785衣服上899,{176}麻布6593衣服上,{176}经上8359、{176}纬上6154,和176皮子5785做的甚么3605物件上3627,可以定为洁净90012891(8763)或是176不洁净90012930(8763)
[KJV] This is the law8451 of the plague5061 of leprosy6883 in a garment899 of woollen6785 or linen6593, either in the warp8359, or woof6154, or any thing3627 of skins5785, to pronounce it clean2891(8763), or to pronounce it unclean2930(8763).
[恢复本] 这就是麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服或麻布衣服上,在经上或纬上,或皮子作的什么物件上,可以定为洁净或不洁净。
14:4
[和合本] {3548}就要吩咐人6680(8765)为那求洁净的2891(8693)3947(8804)两只8147洁净的288924166833和香柏7306086、朱红色线81448438,并牛膝草231来。
[KJV] Then shall the priest3548 command6680(8765) to take3947(8804) for him that is to be cleansed2891(8693) two8147 birds6833 alive2416 and clean2889, and cedar730 wood6086, and scarlet81448438, and hyssop231: {birds: or, sparrows}
[恢复本] 就要吩咐人为那求洁净的,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
14:7
[和合本] 用以在5921那长大麻疯44806883求洁净的2891(8693)人身上洒5137(8689)76516471,就定他为洁净2891(8765),又把853241668337971(8765)5921田野77046440
[KJV] And he shall sprinkle5137(8689) upon him that is to be cleansed2891(8693) from the leprosy6883 seven7651 times6471, and shall pronounce him clean2891(8765), and shall let the living2416 bird6833 loose7971(8765) into the open6440 field7704. {into...: Heb. upon the face of the field}
[恢复本] 用以在那患麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把那只活鸟放到田野里。
14:8
[和合本] 求洁净的人2891(8693)当洗3526(8765){853}衣服899,剃去1548(8765){853}{3605}毛发8181,用水90024325洗澡7364(8804),就洁净了2891(8804);然后310可以进935(8799){413}营4264,只是要在自己的帐棚900116844802351居住3427(8804)76513117
[KJV] And he that is to be cleansed2891(8693) shall wash3526(8765) his clothes899, and shave1548(8765) off all his hair8181, and wash7364(8804) himself in water4325, that he may be clean2891(8804): and after310 that he shall come935(8799) into the camp4264, and shall tarry3427(8804) abroad2351 out of his tent168 seven7651 days3117.
[恢复本] 那求洁净的人当洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
14:9
[和合本] {1961}第七763790023117,{1548}{(8762)}再把853头上7218所有的3605{853}头发8181853胡须2206、{853}眉毛13545869,并853全身3605的毛8181,都剃了1548(8762);又要洗3526(8765){853}衣服899,用水900243257364(8804){853}身1320,就洁净了2891(8804)
[KJV] But it shall be on the seventh7637 day3117, that he shall shave1548(8762) all his hair8181 off his head7218 and his beard2206 and his eyebrows13545869, even all his hair8181 he shall shave1548(8762) off: and he shall wash3526(8765) his clothes899, also he shall wash7364(8804) his flesh1320 in water4325, and he shall be clean2891(8804).
[恢复本] 第七天,他要再剃去所有的毛发,把头发、胡须、眉毛并全身的毛都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
14:11
[和合本] 行洁净2891(8764)之礼的祭司3548要将853那求洁净2891(8693)的人376和这些东西853安置5975(8689)在会4150168门口6607、耶和华3068面前90016440
[KJV] And the priest3548 that maketh him clean2891(8764) shall present5975(8689) the man376 that is to be made clean2891(8693), and those things, before6440 the LORD3068, at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150:
[恢复本] 行洁净之礼的祭司,要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
14:14
[和合本] 祭司3548要取3947(8804)些赎愆祭牲817的血44801818,{3548}抹5414(8804)5921求洁净人2891(8693)的右3233241垂上8571592132333027的大拇指上931,并592132337272的大拇指上931
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) some of the blood1818 of the trespass offering817, and the priest3548 shall put5414(8804) it upon the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed2891(8693), and upon the thumb931 of his right3233 hand3027, and upon the great toe931 of his right3233 foot7272:
[恢复本] 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
14:17
[和合本] {3548}将手里59213709834剩的4480349980815414(8799)5921那求洁净人2891(8693)的右32332418571上和592132333027的大拇指931上,并592132337272的大拇指931上,就是抹在5921赎愆祭牲817的血1818上。
[KJV] And of the rest3499 of the oil8081 that is in his hand3709 shall the priest3548 put5414(8799) upon the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed2891(8693), and upon the thumb931 of his right3233 hand3027, and upon the great toe931 of his right3233 foot7272, upon the blood1818 of the trespass offering817:
[恢复本] 将手掌里所剩的油抹些在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。
 ⇧     1 创35:2~利14:17
 1 创35:2~利14:17    2 利14:18~民8:21    3 民19:12~尼13:22    4 尼13:30~玛3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页