旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:29
[和合本]
摩西
4872
对他
4872
岳父
2859
(8802)
(或译:内兄)―米甸人
4084
流珥
7467
的儿子
1121
何巴
9001
2246
―说
559
(8799)
:“我们
587
要行路
5265
(8802)
,往
413
耶和华
3068
所
834
应许
559
(8804)
之地
4725
去;他曾说:『我要将这地
853
赐
5414
(8799)
给你们
9001
。』现在求你和我们
854
同去
3212
(8798)
,我们必厚待
2895
(8689)
你
9001
,因为
3588
耶和华
3068
指著
5921
以色列人
3478
已经应许
1696
(8765)
给好处
2896
。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto Hobab
2246
, the son
1121
of Raguel
7467
the Midianite
4084
, Moses
4872
' father in law
2859
(8802)
, We are journeying
5265
(8802)
unto the place
4725
of which the LORD
3068
said
559
(8804)
, I will give
5414
(8799)
it you: come
3212
(8798)
thou with us, and we will do thee good
2895
(8689)
: for the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
good
2896
concerning Israel
3478
.
[恢复本]
摩西对他岳父米甸人流珥的儿子何巴说,我们要往前行,到耶和华所说之地去;祂曾说,我要将这地赐给你们。现在求你和我们同去,我们必善待你,因为耶和华已经应许给以色列人好处。
10:32
[和合本]
你
1961
若
3588
和我们
5973
同去
3212
(8799)
,将来耶和华
3068
有
1961
甚么
834
好处
2896
待
3190
(8686)
我们
5973
,我们也必以甚么
1931
好处待
2895
(8689)
你
9001
。”
[KJV]
And it shall be, if thou go
3212
(8799)
with us, yea, it shall be, that what goodness
2896
the LORD
3068
shall do
3190
(8686)
unto us, the same will we do
2895
(8689)
unto thee.
[恢复本]
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。
11:18
[和合本]
又要对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:『你们应当自洁
6942
(8690)
,预备明天
9001
4279
吃
398
(8804)
肉
1320
,因为
3588
你们哭号
1058
(8804)
说
9001
559
(8800)
:谁
4310
给我们肉
1320
吃
398
(8804)
!{
3588
}我们
9001
在埃及
9002
4714
很好
2895
(8804)
。这声音达到了耶和华
3068
的耳中
9002
241
,所以他
3068
必给
5414
(8804)
你们
9001
肉
1320
吃
398
(8804)
。
[KJV]
And say
559
(8799)
thou unto the people
5971
, Sanctify
6942
(8690)
yourselves against to morrow
4279
, and ye shall eat
398
(8804)
flesh
1320
: for ye have wept
1058
(8804)
in the ears
241
of the LORD
3068
, saying
559
(8800)
, Who shall give us flesh
1320
to eat
398
(8686)
? for
it was
well
2895
(8804)
with us in Egypt
4714
: therefore the LORD
3068
will give
5414
(8804)
you flesh
1320
, and ye shall eat
398
(8804)
.
[恢复本]
又要对百姓说,你们应当将自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。
24:1
[和合本]
巴兰
1109
见
7200
(8799)
{
3588
}耶和华
3068
喜欢
9002
5869
2895
(8804)
赐福
9001
1288
(8763)
与
853
以色列
3478
,就不
3808
像
9002
6471
前两次
9003
6471
去
1980
(8804)
求
9001
7125
(8800)
法术
5173
,却{
7896
}{
(8799)
}面
6440
向
413
旷野
4057
。
[KJV]
And when Balaam
1109
saw
7200
(8799)
that it pleased
5869
2895
(8804)
the LORD
3068
to bless
1288
(8763)
Israel
3478
, he went
1980
(8804)
not, as at other times
6471
, to seek
7125
(8800)
for enchantments
5173
, but he set
7896
(8799)
his face
6440
toward the wilderness
4057
.
{to seek...: Heb. to the meeting of}
[恢复本]
巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
24:5
[和合本]
雅各
3290
啊,你的帐棚
168
何等
4100
华美
2895
(8804)
!以色列
3478
啊,你的帐幕
4908
何其华丽!
[KJV]
How goodly
2895
(8804)
are thy tents
168
, O Jacob
3290
,
and
thy tabernacles
4908
, O Israel
3478
!
[恢复本]
雅各啊,你的帐棚何其佳美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
5:33
[和合本]
耶和华
3068
―你们神
430
所
834
吩咐
6680
(8765)
你们
853
行
3212
(8799)
的,你们都
9002
3605
要去行
1870
,使
9001
4616
你们
9001
可以存活
2421
(8799)
得福
2895
(8804)
,并使你们的日子
3117
在所
834
要承受
3423
(8799)
的地
9002
776
上得以长久
748
(8689)
。”
[KJV]
Ye shall walk
3212
(8799)
in all the ways
1870
which the LORD
3068
your God
430
hath commanded
6680
(8765)
you, that ye may live
2421
(8799)
, and
that it may be
well
2895
(8804)
with you, and
that
ye may prolong
748
(8689)
your
days
3117
in the land
776
which ye shall possess
3423
(8799)
.
[恢复本]
你们要行耶和华你们神所吩咐你们行的一切道路,使你们可以存活,得福,并使你们的日子在所要得为业的地上,得以长久。
15:16
[和合本]
{
1961
}他若
518
对你
413
说
559
(8799)
:『我不
3808
愿意离开
3318
(8799)
你
4480
5973
』,是因
3588
他爱你
157
(8804)
和
853
你的家
1004
,且因
3588
在你
5973
那里很好
2895
(8804)
{
9001
},
[KJV]
And it shall be, if he say
559
(8799)
unto thee, I will not go away
3318
(8799)
from thee; because he loveth
157
(8804)
thee and thine house
1004
, because he is well
2895
(8804)
with thee;
[恢复本]
他若对你说,我不愿意离开你,是因他爱你和你的家,他在你那里很好;
19:13
[和合本]
你眼
5869
不可
3808
顾惜
2347
(8799)
他
5921
,却要从以色列
4480
3478
中除掉
1197
(8765)
流无辜
5355
血
1818
的罪,使你
9001
可以得福
2895
(8804)
。”
[KJV]
Thine eye
5869
shall not pity
2347
(8799)
him, but thou shalt put away
1197
(8765)
the guilt of
innocent
5355
blood
1818
from Israel
3478
, that it may go well
2895
(8804)
with thee.
[恢复本]
你的眼不可怜惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
16:16
[和合本]
我们的主
113
可以
4994
吩咐
559
(8799)
面前的
9001
6440
臣仆
5650
,找
1245
(8762)
一个
376
善於
3045
(8802)
弹
5059
(8764)
琴
9002
3658
的来,等
1961
神
430
那里来的恶
7451
魔
7307
临
9002
1961
到你身上
5921
的时候,使他用手
9002
3027
弹
5059
(8765)
琴,你
9001
就好了
2895
(8804)
。”
[KJV]
Let our lord
113
now command
559
(8799)
thy servants
5650
,
which are
before
6440
thee, to seek out
1245
(8762)
a man
376
,
who is
a cunning
3045
(8802)
player
5059
(8764)
on an harp
3658
: and it shall come to pass, when the evil
7451
spirit
7307
from God
430
is upon thee, that he shall play
5059
(8765)
with his hand
3027
, and thou shalt be well
2895
(8804)
.
[恢复本]
愿我们的主吩咐你面前的臣仆,找一个善于弹琴的人来;从神那里来的恶灵临到你身上的时候,他用手弹琴,你就好了。
16:23
[和合本]
{
1961
}从神
430
那里来的恶魔
7307
临
9002
1961
到
413
扫罗
7586
身上的时候,大卫
1732
就拿
3947
(8804)
{
853
}琴
3658
,用手
9002
3027
而弹
5059
(8765)
,扫罗
9001
7586
便舒畅
7304
(8804)
爽快
2895
(8804)
{
9001
},恶
7451
魔
7307
离了
5493
(8804)
他
4480
5921
。
[KJV]
And it came to pass, when the
evil
spirit
7307
from God
430
was upon Saul
7586
, that David
1732
took
3947
(8804)
an harp
3658
, and played
5059
(8765)
with his hand
3027
: so Saul
7586
was refreshed
7304
(8804)
, and was well
2895
(8804)
, and the evil
7451
spirit
7307
departed
5493
(8804)
from him.
[恢复本]
从神那里来的恶灵临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手弹奏,扫罗便畅快舒服,恶灵也离开他。
20:12
[和合本]
约拿单
3083
对
413
大卫
1732
说
559
(8799)
:“愿耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
为证。明日
4279
约在这时候
9003
6256
,或第三
7992
日,{
3588
}我探
2713
(8799)
{
853
}我父亲
1
的意思,{
2009
}若向
413
你{
1732
}有好意
2895
(8804)
,我岂
227
不
3808
打发人
7971
(8799)
{
413
}告诉
1540
(8804)
{
853
}你
241
吗?
[KJV]
And Jonathan
3083
said
559
(8799)
unto David
1732
, O LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, when I have sounded
2713
(8799)
my father
1
about to morrow
4279
any time
6256
,
or
the third
7992
day
, and, behold,
if there be
good
2895
(8804)
toward David
1732
, and I then send
7971
(8799)
not unto thee, and shew
1540
(8804)
241
it thee;
{sounded: Heb. searched}
{shew...: Heb. uncover thine ear}
[恢复本]
约拿单对大卫说,愿耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或后天,我探我父亲的意思,若向你有好意,我就必打发人告诉你。
8:18
[和合本]
耶和华
3068
却对
413
我父
1
大卫
1732
说
559
(8799)
:『{
3282
}{
834
}{
1961
}你立
5973
意
3824
为我的名
9001
8034
建
9001
1129
(8800)
殿
1004
,{
3588
}{
1961
}{
5973
}这意思
3824
甚好
2895
(8689)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto David
1732
my father
1
, Whereas
3282
834
it was in thine heart
3824
to build
1129
(8800)
an house
1004
unto my name
8034
, thou didst well
2895
(8689)
that it was in thine heart
3824
.
[恢复本]
耶和华却对我父亲大卫说,你心中立意为我的名建殿,这心意甚好;
10:30
[和合本]
耶和华
3068
对
413
耶户
3058
说
559
(8799)
:“因
3282
834
你办
9001
6213
(8800)
好
2895
(8689)
我眼
9002
5869
中看为正
3477
的事,照
9003
3605
834
我的心意
9002
3824
待
6213
(8804)
亚哈
256
家
9001
1004
,你的子孙
1121
必接续你
9001
坐
3427
(8799)
{
5921
}以色列
3478
的国位
3678
,直到四代
7243
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Jehu
3058
, Because thou hast done well
2895
(8689)
in executing
6213
(8800)
that which is
right
3477
in mine eyes
5869
,
and
hast done
6213
(8804)
unto the house
1004
of Ahab
256
according to all that
was
in mine heart
3824
, thy children
1121
of the fourth
7243
generation
shall sit
3427
(8799)
on the throne
3678
of Israel
3478
.
[恢复本]
耶和华对耶户说,因你办好我眼中看为正的事,照我心中所愿的一切待亚哈家,你的子孙必坐以色列的国位,直到第四代。
13:2
[和合本]
大卫
1732
对以色列
3478
全
9001
3605
会众
6951
说
559
(8799)
:“你们
5921
若
518
以为美
2895
(8804)
,见这事是出於
4480
耶和华
3068
―我们的神
430
,我们就差遣人
7971
(8799)
走
6555
(8799)
遍
9002
3605
以色列
3478
地
776
,见
5921
我们未来的
7604
(8737)
弟兄
251
,又
5973
见住
7604
(8737)
在有郊野
4054
之城
9002
5892
的祭司
3548
利未人
3881
,使他们都到
413
这里来聚集
6908
(8735)
。
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto all the congregation
6951
of Israel
3478
, If
it seem
good
2895
(8804)
unto you, and
that it be
of the LORD
3068
our God
430
, let us send
7971
(8799)
abroad
6555
(8799)
unto our brethren
251
every where,
that are
left
7604
(8737)
in all the land
776
of Israel
3478
, and with them
also
to the priests
3548
and Levites
3881
which are
in their cities
5892
and
suburbs
4054
, that they may gather
6908
(8735)
themselves unto us:
{send...: Heb. break forth and send}
{in their...: Heb. in the cities of their suburbs}
[恢复本]
大卫对以色列全会众说,你们若以为美,若这事是出于耶和华我们的神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们留在各地的弟兄们,又见和他们一起住在有郊野之城的祭司和利未人,使他们都聚集到我们这里。
6:8
[和合本]
耶和华
3068
却对
413
我父
1
大卫
1732
说
559
(8799)
:『{
3282
}{
834
}{
1961
}你立
5973
意
3824
要为我的名
9001
8034
建
9001
1129
(8800)
殿
1004
,{
1961
}{
5973
}这意思
3824
甚
3588
好
2895
(8689)
;
[KJV]
But the LORD
3068
said
559
(8799)
to David
1732
my father
1
, Forasmuch as it was in thine heart
3824
to build
1129
(8800)
an house
1004
for my name
8034
, thou didst well
2895
(8689)
in that it was in thine heart
3824
:
[恢复本]
耶和华却对我父亲大卫说,你心中立意要为我的名建殿,这心意甚好;
2:5
[和合本]
我对王
9001
4428
说
559
(8799)
:“仆人
5650
若
518
在王眼前
9001
6440
蒙恩
3190
(8799)
,王
4428
若
518
{
5921
}喜欢
2895
(8804)
,{
834
}求王差遣我
7971
(8799)
往
413
犹大
3063
,到
413
我列祖
1
坟墓
6913
所在的那城
5892
去,我好重新建造
1129
(8799)
。”
[KJV]
And I said
559
(8799)
unto the king
4428
, If it please
2895
(8804)
the king
4428
, and if thy servant
5650
have found favour
3190
(8799)
in thy sight
6440
, that thou wouldest send
7971
(8799)
me unto Judah
3063
, unto the city
5892
of my fathers
1
' sepulchres
6913
, that I may build
1129
(8799)
it.
[恢复本]
我对王说,王若以为美,仆人若在王面前蒙恩惠,求王差遣我往犹大,到我列祖坟墓所在的城去,我好重新建造那城。
2:7
[和合本]
我又对王
9001
4428
说
559
(8799)
:“{
5921
}王
4428
若
518
喜欢
2895
(8804)
,求王赐
5414
(8799)
我
9001
诏书
107
,通知
5921
大河
5104
西
5676
的省长
6346
{
834
}准我经过
5674
(8686)
,{
5704
}{
834
}直到
935
(8799)
{
413
}犹大
3063
;
[KJV]
Moreover I said
559
(8799)
unto the king
4428
, If it please
2895
(8804)
the king
4428
, let letters
107
be given
5414
(8799)
me to the governors
6346
beyond
5676
the river
5104
, that they may convey me over
5674
(8686)
till I come
935
(8799)
into Judah
3063
;
[恢复本]
我又对王说,王若以为美,请赐我诏书,通知大河以西的诸省长准我经过,直到我抵达犹大;
1:19
[和合本]
{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2895
(8804)
,就{
4480
}{
9001
}{
6440
}降
3318
(8799)
{
4438
}旨
1697
写
3789
(8735)
在波斯
6539
和米底亚
4074
人的例
9002
1881
中,永不
3808
更改
5674
(8799)
,{
834
}不准
3808
瓦实提
2060
再到
935
(8799)
{
325
}王
4428
面前
9001
6440
,{
4428
}将她王后的位分
4438
赐
5414
(8799)
给比她还
4480
好
2896
的人
9001
7468
。
[KJV]
If it please
2895
(8804)
the king
4428
, let there go
3318
(8799)
a royal
4438
commandment
1697
from him
6440
, and let it be written
3789
(8735)
among the laws
1881
of the Persians
6539
and the Medes
4074
, that it be not altered
5674
(8799)
, That Vashti
2060
come
935
(8799)
no more before
6440
king
4428
Ahasuerus
325
; and let the king
4428
give
5414
(8799)
her royal estate
4438
unto another
7468
that is better
2896
than she.
{If it...: Heb. If it be good with the king}
{unto...: Heb. unto her companion}
{from him: Heb. from before him}
{be not...: Heb. pass not away}
[恢复本]
王若以为美,可以降旨,写在波斯和玛代人的法例中,永不废除,不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前,又请王将她王后的位分赐给比她好的人。
3:9
[和合本]
{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2895
(8804)
,请下旨意
3789
(8735)
灭绝他们
9001
6
(8763)
;我就捐
8254
(8799)
一万
6235
505
他连得
3603
银子
3701
交给
5921
3027
掌管
6213
(8802)
国帑
4399
的人,纳
9001
935
(8687)
入
413
王
4428
的府库
1595
。”
[KJV]
If it please
2895
(8804)
the king
4428
, let it be written
3789
(8735)
that they may be destroyed
6
(8763)
: and I will pay
8254
(8799)
ten
6235
thousand
505
talents
3603
of silver
3701
to the hands
3027
of those that have the charge
6213
(8802)
of the business
4399
, to bring
935
(8687)
it
into the king's
4428
treasuries
1595
.
{that they...: Heb. to destroy them}
{pay: Heb. weigh}
[恢复本]
王若以为美,请下诏灭绝他们;我就称一万他连得银子,交给办理王事的人,纳入王的府库。
5:4
[和合本]
以斯帖
635
说
559
(8799)
:“{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2895
(8804)
,就请王
4428
带著哈曼
2001
今日
3117
赴
935
(8799)
{
413
}我所
834
预备
6213
(8804)
{
9001
}的筵席
4960
。”
[KJV]
And Esther
635
answered
559
(8799)
, If
it seem
good
2895
(8804)
unto the king
4428
, let the king
4428
and Haman
2001
come
935
(8799)
this day
3117
unto the banquet
4960
that I have prepared
6213
(8804)
for him.
[恢复本]
以斯帖说,王若以为美,就请王和哈曼今日赴我所预备的筵席。
⇧
首
⇦
1
民10:29~斯5:4
⇨
尾
1
民10:29~斯5:4
2
斯5:8~何10:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
32
条包含
02895
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民10:29~斯5:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页