搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 517 条包含 02896 的经节,每页20条,共26页。
1(创1:4~创20:15)/26  分页⇩
1:4
[和合本]4307200(8799){853}光216{3588}是好的2896,{430}就把{996}光216{996}暗2822分开了914(8686)
[KJV] And God430 saw7200(8799)853 the light216, that3588 it was good2896: and God430 divided914(8686)996 the light216 from996 the darkness2822. {the light from...: Heb. between the light and between the darkness}
[恢复本] 神看光是好的,就把光暗分开了。
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
1:12
[和合本] 於是地776发生了3318(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,各从其类90014327;并结6213(8802)果子6529的树木6086,各从其类90014327;果子{834}都包著核2233{9002}。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And the earth776 brought forth3318(8686) grass1877, and herb6212 yielding2232(8688) seed2233 after his kind4327, and the tree6086 yielding6213(8802) fruit6529, whose seed2233 was in itself, after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:18
[和合本] 管理90014910(8800)9002311790023915,分别9001914(8687){996}明216{996}暗2822。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And to rule4910(8800) over the day3117 and over the night3915, and to divide914(8687) the light216 from the darkness2822: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
1:21
[和合本]430就造出1254(8799){853}大141985778534325中所834滋生8317(8804)各样3605有生命2416的动7430(8802)5315,各从其类90014327;又造出{853}各样360536715775,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 created1254(8799) great1419 whales8577, and every living2416 creature5315 that moveth7430(8802), which the waters4325 brought forth abundantly8317(8804), after their kind4327, and every winged3671 fowl5775 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:25
[和合本] 於是神430造出6213(8799){853}野兽2416776,各从其类90014327;{853}牲畜929,各从其类90014327;{853}地上127一切3605昆虫7431,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 made6213(8799) the beast2416 of the earth776 after his kind4327, and cattle929 after their kind4327, and every thing that creepeth7431 upon the earth127 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
1:31
[和合本]430看著7200(8799){853}一切36058346213(8804)的{2009}都甚39662896。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,是第六83453117
[KJV] And God430 saw7200(8799) every thing that834 he had made6213(8804), and, behold, it was very3966 good2896. And the evening6153 and the morning1242 were the sixth8345 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。
2:9
[和合本] 耶和华3068430使67790各样3605的树60864480地里127长出来6779(8686),可以悦人2530(8737)的眼目90014758,其上的果子好2896作食物90013978。园子1588当中90028432又有生命24166086和分别184728967451的树6086
[KJV] And out4480 of the ground127 made67790 the LORD3068 God430 to grow6779(8686) every tree6086 that is pleasant2530(8737) to the sight4758, and good2896 for food3978; the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden1588, and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil7451.
[恢复本] 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,也好作食物;园子当中有生命树,还有善恶知识树。
2:12
[和合本] 并且那1931776的金子2091是好的2896;在那里8033又有珍珠916和红玛瑙771868
[KJV] And the gold2091 of that1931 land776 is good2896: there is bdellium916 and the onyx7718 stone68.
[恢复本] 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
2:17
[和合本] 只是分别18472896745144806086上的果子,你不可3808398(8799),{4480}因为3588你吃398(8800){4480}的日子90023117必定4191(8800)4191(8799)!”
[KJV] But of the tree6086 of the knowledge1847 of good2896 and evil7451, thou shalt not eat398(8799) of it: for in the day3117 that thou eatest398(8800) thereof thou shalt surely4191(8800) die4191(8799). {thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die}
[恢复本] 只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:18
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“那人120{1961}{(8800)}独居900190538082896,我要为他90016213(8799)一个配偶5828帮助他90035048。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), It is not good2896 that the man120 should be1961(8800) alone; I will make6213(8799) him an help meet5828 for him. {meet...: Heb. as before him}
[恢复本] 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
3:5
[和合本] 因为3588430知道3045(8802),{3588}你们吃398(8800){4480}的日子90023117眼睛5869就明亮了6491(8738),你们便1961如神9003430能知道3045(8802)28967451。”
[KJV] For God430 doth know3045(8802) that in the day3117 ye eat398(8800) thereof, then your eyes5869 shall be opened6491(8738), and ye shall be as gods430, knowing3045(8802) good2896 and evil7451.
[恢复本] 因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:22
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“{2005}那人120已经1961与我们4480相似9003259,能知道90013045(8800)28967451;现在6258恐怕6435他伸7971(8799)302715713947(8804)生命2416树的果子44806086398(8804),就永远90015769活著2425(8804)。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), Behold2005, the man120 is become as one259 of us, to know3045(8800) good2896 and evil7451: and now, lest he put forth7971(8799) his hand3027, and take3947(8804) also of the tree6086 of life2416, and eat398(8804), and live2425(8804) for ever5769:
[恢复本] 耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
6:2
[和合本]430的儿子们1121看见7200(8799){853}人120的女子1323{3588}{2007}美貌2896,就随意{4480}{3605}{834}挑选977(8804),娶来3947(8799){9001}为妻802
[KJV] That the sons1121 of God430 saw7200(8799) the daughters1323 of men120 that they2007 were fair2896; and they took3947(8799) them wives802 of all which they chose977(8804).
[恢复本] 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
15:15
[和合本] 但你859要享大2896寿数90027872,平平安安地90027965935(8799)413你列祖1那里,被人埋葬6912(8735)
[KJV] And thou shalt go935(8799) to thy fathers1 in peace7965; thou shalt be buried6912(8735) in a good2896 old age7872.
[恢复本] 至于你,你要享大寿数,被人埋葬,平平安安地归到你列祖那里。
16:6
[和合本] 亚伯兰87413撒莱8297559(8799):“{2009}使女8198在你手90023027下,你可以随意2896900258696213(8798)9001。”撒莱8297苦待6031(8762)她,她就从撒莱面44806440前逃走1272(8799)了。
[KJV] But Abram87 said559(8799) unto Sarai8297, Behold, thy maid8198 is in thy hand3027; do6213(8798) to her as it pleaseth thee28965869. And when Sarai8297 dealt hardly with6031(8762) her, she fled1272(8799) from her face6440. {as...: Heb. that which is good in thine eyes} {dealt...: Heb. afflicted her}
[恢复本] 亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
18:7
[和合本] 亚伯拉罕85又跑7323(8804)413牛群1241里,牵3947(8799)了一只又嫩7390又好2896的牛犊11211241来,交5414(8799)413仆人5288,仆人急忙4116(8762)预备90016213(8800)好了{853}。
[KJV] And Abraham85 ran7323(8804) unto the herd1241, and fetcht3947(8799) a calf11211241 tender7390 and good2896, and gave5414(8799) it unto a young man5288; and he hasted4116(8762) to dress6213(8800) it.
[恢复本] 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
19:8
[和合本] {2009}{4994}我9001有两8147个女儿1323,{834}还是处女38083045(8804)376,容4994我领出来3318(8686){853}{413},任凭你们的心愿9003289690025869而行6213(8798){9001};只是7535411两个人9001582既然358859213651935(8804)我舍698290026738,不要408向他们做6213(8799)甚么1697。”
[KJV] Behold now, I have two8147 daughters1323 which have not known3045(8804) man376; let me, I pray you, bring them out3318(8686) unto you, and do6213(8798) ye to them as is good2896 in your eyes5869: only unto these411 men582 do6213(8799) nothing4081697; for therefore came935(8804) they under the shadow6738 of my roof6982.
[恢复本] 我有两个女儿,还没有和男人亲近,让我领出来,照你们看为好的而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们作什么。
20:15
[和合本] 亚比米勒40又说559(8799):“看哪2009,我的地776都在你面前90016440,你可以随意9002289690025869居住3427(8798)”;
[KJV] And Abimelech40 said559(8799), Behold, my land776 is before thee6440: dwell3427(8798) where it pleaseth28965869 thee. {where...: Heb. as is good in thine eyes}
[恢复本] 亚比米勒又说,看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住;
 ⇧     1 创1:4~创20:15
 1 创1:4~创20:15    2 创24:16~出2:2    3 出3:8~申3:25    4 申4:21~书7:21    5 书9:25~得2:22    6 得3:13~撒上19:4    7 撒上20:7~撒下10:12    8 撒下11:2~王上1:42    9 王上2:18~王下2:19    10 王下3:19~代下6:27    11 代下6:41~拉8:22    12 拉8:27~斯5:9    13 斯7:9~诗14:1    14 诗14:3~诗52:9    15 诗53:1~诗106:5    16 诗107:1~诗133:1    17 诗133:2~箴12:25    18 箴13:2~箴17:1    19 箴17:13~箴25:25    20 箴25:27~传4:13    21 传5:5~传8:13    22 传8:15~赛39:8    23 赛41:7~耶24:2    24 耶24:3~哀3:26    25 哀3:27~珥3:5    26 摩5:14~玛2:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页