旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
28:17
[和合本]
要{
4390
}{
(8765)
}在上面
9002
镶
4396
宝石
68
四
702
行
2905
{
68
}:第一
259
行
2905
是{
2905
}红宝石
124
、红璧玺
6357
、红玉
1304
;
[KJV]
And thou shalt set
4390
(8765)
in it settings
4396
of stones
68
,
even
four
702
rows
2905
of stones
68
:
the first
row
2905
shall be
a sardius
124
, a topaz
6357
, and a carbuncle
1304
:
this shall be
the first
259
row
2905
.
{set...: Heb. fill in it fillings of stone}
{sardius: or, ruby}
[恢复本]
要在上面镶嵌四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
28:18
[和合本]
第二
8145
行
2905
是绿宝石
5306
、蓝宝石
5601
、金钢石
3095
;
[KJV]
And the second
8145
row
2905
shall be
an emerald
5306
, a sapphire
5601
, and a diamond
3095
.
[恢复本]
第二行是红玉、蓝宝石、金钢石,
28:19
[和合本]
第三
7992
行
2905
是紫玛瑙
3958
、白玛瑙
7618
、紫晶
306
;
[KJV]
And the third
7992
row
2905
a ligure
3958
, an agate
7618
, and an amethyst
306
.
[恢复本]
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
28:20
[和合本]
第四
7243
行
2905
是水苍玉
8658
、红玛瑙
7718
、碧玉
3471
。这都要
1961
镶
7660
(8794)
在金
2091
槽中
9002
4396
。
[KJV]
And the fourth
7243
row
2905
a beryl
8658
, and an onyx
7718
, and a jasper
3471
: they shall be set
7660
(8794)
in gold
2091
in their inclosings
4396
.
{inclosings: Heb. fillings}
[恢复本]
第四行是黄璧玺、红玛瑙、碧玉;这些都要镶嵌在金框内。
39:10
[和合本]
上面
9002
镶著
4390
(8762)
宝石
68
四
702
行
2905
:第一
259
行
2905
是红宝石
124
、{
2905
}红璧玺
6357
、红玉
1304
;
[KJV]
And they set
4390
(8762)
in it four
702
rows
2905
of stones
68
:
the first
row
2905
was
a sardius
124
, a topaz
6357
, and a carbuncle
1304
: this
was
the first
259
row
2905
.
{sardius: or, ruby}
[恢复本]
他们在上面镶嵌四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
39:11
[和合本]
第二
8145
行
2905
是绿宝石
5306
、蓝宝石
5601
、金钢石
3095
;
[KJV]
And the second
8145
row
2905
, an emerald
5306
, a sapphire
5601
, and a diamond
3095
.
[恢复本]
第二行是红玉、蓝宝石、金钢石,
39:12
[和合本]
第三
7992
行
2905
是紫玛瑙
3958
、白玛瑙
7618
、紫晶
306
;
[KJV]
And the third
7992
row
2905
, a ligure
3958
, an agate
7618
, and an amethyst
306
.
[恢复本]
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
39:13
[和合本]
第四
7243
行
2905
是水苍玉
8658
、红玛瑙
7718
、碧玉
3471
。这都镶在
4142
(8716)
金
2091
槽
4865
中
9002
4396
。
[KJV]
And the fourth
7243
row
2905
, a beryl
8658
, an onyx
7718
, and a jasper
3471
:
they were
inclosed
4142
(8716)
in ouches
4865
of gold
2091
in their inclosings
4396
.
[恢复本]
第四行是黄碧玺、红玛瑙、碧玉;这些都镶嵌在金框内。
6:36
[和合本]
他又用凿成的石头
1496
三
7969
层
2905
、香柏木
730
{
3773
}一层
2905
建筑
1129
(8799)
{
853
}内
6442
院
2691
。
[KJV]
And he built
1129
(8799)
the inner
6442
court
2691
with three
7969
rows
2905
of hewed stone
1496
, and a row
2905
of cedar
730
beams
3773
.
[恢复本]
他又用凿成的石头三层、香柏木梁一层建筑内院。
7:2
[和合本]
又建造
1129
(8799)
{
853
}黎巴嫩
3844
林
3293
宫
1004
,长
753
一百
3967
肘
520
,宽
7341
五十
2572
肘
520
,高
6967
三十
7970
肘
520
,有香柏木
730
柱
5982
{
5921
}三(原文是四
702
)行
2905
,柱
5982
上
5921
有香柏木
730
柁梁
3773
。
[KJV]
He built
1129
(8799)
also the house
1004
of the forest
3293
of Lebanon
3844
; the length
753
thereof
was
an hundred
3967
cubits
520
, and the breadth
7341
thereof fifty
2572
cubits
520
, and the height
6967
thereof thirty
7970
cubits
520
, upon four
702
rows
2905
of cedar
730
pillars
5982
, with cedar
730
beams
3773
upon the pillars
5982
.
[恢复本]
他建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱四行,柱上有香柏木梁。
7:3
[和合本]
{
5921
}{
6763
}其上
4480
4605
以香柏木
9002
730
为盖
5603
(8803)
,{
834
}{
5921
}每行
2905
柱子
5982
十五
6240
根,共有四十
705
五
2568
根。
[KJV]
And
it was
covered
5603
(8803)
with cedar
730
above
4605
upon the beams
6763
, that
lay
on forty
705
five
2568
pillars
5982
, fifteen
6240
in
a row
2905
.
{beams: Heb. ribs}
[恢复本]
每行柱子十五根,柱子上有横梁,共四十五根,横梁上以香柏木为盖。
7:4
[和合本]
有窗户
8261
三
7969
层
2905
,窗
4237
与窗
4237
相对
413
{
7969
}{
6471
}。
[KJV]
And
there were
windows
8261
in
three
7969
rows
2905
, and light
4237
was
against light
4237
in
three
7969
ranks
6471
.
{light was...: Heb. sight against sight}
[恢复本]
有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
7:12
[和合本]
大
1419
院
2691
周围
5439
有凿成的石头
1496
三
7969
层
2905
、香柏木
730
{
3773
}一层
2905
,都照耶和华
3068
殿
1004
的内
6442
院
9001
2691
和殿
1004
廊
9001
197
的样式。
[KJV]
And the great
1419
court
2691
round about
5439
was
with three
7969
rows
2905
of hewed stones
1496
, and a row
2905
of cedar
730
beams
3773
, both for the inner
6442
court
2691
of the house
1004
of the LORD
3068
, and for the porch
197
of the house
1004
.
[恢复本]
大院周围有凿成的石头三层、香柏木梁一层,与耶和华殿的内院和殿廊一样。
7:18
[和合本]
{
6213
}{
(8799)
}{
853
}{
5982
}{
5921
}{
259
}网子
7639
周围
5439
有两
8147
行
2905
石榴
7416
遮盖
9001
3680
(8763)
{
853
}柱
3805
{
834
}{
5921
}顶
7218
,{
6213
}{
(8804)
}两个
8145
柱顶
9001
3805
都是如此
3651
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
the pillars
5982
, and two
8147
rows
2905
round about
5439
upon the one
259
network
7639
, to cover
3680
(8763)
the chapiters
3805
that
were
upon the top
7218
, with pomegranates
7416
: and so did
6213
(8804)
he for the other
8145
chapiter
3805
.
[恢复本]
他作了柱子;一个网子周围有两行石榴,遮盖柱子上端的柱顶;另一个柱顶也是这样作。
7:20
[和合本]
{
5921
}两
8147
柱
5982
顶
3805
的鼓
4480
9001
5980
肚
990
{
1571
}上
4480
4605
{
834
}挨著
9001
5676
网子
7639
,各有两行石榴
7416
环绕
5439
,两行
2905
共有二百
3967
{
5921
}{
3805
}{
8145
}。
[KJV]
And the chapiters
3805
upon the two
8147
pillars
5982
had pomegranates
also above
4605
, over against
5980
the belly
990
which
was
by
5676
the network
7639
: and the pomegranates
7416
were
two hundred
3967
in rows
2905
round about
5439
upon the other
8145
chapiter
3805
.
[恢复本]
两根柱子上的柱顶,在网子旁边的鼓肚上,按着鼓肚,每一柱顶有二百个石榴,分行环绕。
7:24
[和合本]
在海边
9001
8193
之下
4480
8478
,周
5439
围
5437
(8802)
{
853
}有野瓜
6497
的样式;每肘
9002
520
十瓜
6235
{
5362
}{
(8688)
}{
853
}{
3220
}{
5439
},{
6497
}共有两
8147
行
2905
,是铸
3332
(8803)
海的时候铸
9002
3333
上的。
[KJV]
And under the brim
8193
of it round about
5439
there were
knops
6497
compassing
5437
(8802)
it, ten
6235
in a cubit
520
, compassing
5362
(8688)
the sea
3220
round about
5439
: the knops
6497
were
cast
3333
in two
8147
rows
2905
, when it was cast
3332
(8803)
.
[恢复本]
在海的边缘之下,周围有野瓜环绕;每肘十瓜,围绕着铜海,共有两行,是铸海的时候铸上的。
7:42
[和合本]
和
853
四
702
百
3967
石榴
7416
,安在两个
9001
8147
网子
7639
上,每
259
网
9001
7639
两
8147
行
2905
{
7416
},盖著
9001
3680
(8763)
{
853
}两个
8147
柱
5982
{
834
}{
5921
}上
9001
6440
如球
1543
的顶
3805
;
[KJV]
And four
702
hundred
3967
pomegranates
7416
for the two
8147
networks
7639
,
even
two
8147
rows
2905
of pomegranates
7416
for one
259
network
7639
, to cover
3680
(8763)
the two
8147
bowls
1543
of the chapiters
3805
that
were
upon
6440
the pillars
5982
;
{upon...: Heb. upon the face of the pillars}
[恢复本]
四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上端柱顶的两个球;
4:3
[和合本]
海{
8478
}{
9001
}周围
5439
5439
5437
(8802)
{
853
}有野瓜(野瓜:原文是牛
1241
)的样式
1823
,每肘
9002
520
十
6235
瓜{
5362
}{
(8688)
}{
853
}{
3220
}{
5439
},共有两
8147
行
2905
{
1241
},是铸
9002
4166
海的时候铸上的
3332
(8803)
;
[KJV]
And under it
was
the similitude
1823
of oxen
1241
, which did compass
5437
(8802)
it round about
5439
: ten
6235
in a cubit
520
, compassing
5362
(8688)
the sea
3220
round about
5439
. Two
8147
rows
2905
of oxen
1241
were
cast
3332
(8803)
, when it was cast
4166
.
[恢复本]
海周围有牛的样式,每肘十只,围绕着铜海,共有两行,是铸海的时候铸上的。
4:13
[和合本]
和
853
四
702
百
3967
石榴
7416
,安在两个
9001
8147
网子
7639
上〈每
259
网
9001
7639
两
8147
行
2905
{
7416
}盖著
9001
3680
(8763)
{
853
}两个
8147
{
834
}{
5921
}柱
5982
上
6440
如球
1543
的顶
3805
〉。
[KJV]
And four
702
hundred
3967
pomegranates
7416
on the two
8147
wreaths
7639
; two
8147
rows
2905
of pomegranates
7416
on each
259
wreath
7639
, to cover
3680
(8763)
the two
8147
pommels
1543
of the chapiters
3805
which
were
upon
6440
the pillars
5982
.
{upon: Heb. upon the face of}
[恢复本]
四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上端柱顶的两个球。
46:23
[和合本]
其中
9002
周围
5439
5439
有一排
2905
房子{
9001
}{
702
},房子
2918
内
4480
8478
{
5439
}有{
6213
}{
(8803)
}煮肉的地方
4018
。
[KJV]
And
there was
a row
2905
of building
round about
5439
in them, round about
5439
them four
702
, and
it was
made
6213
(8803)
with boiling places
4018
under the rows
2918
round about
5439
.
[恢复本]
四个院子周围有墙,环绕四个院子,墙四围下方造有煮肉的地方。
⇧
首
⇦
1
出28:17~结46:23
⇨
尾
1
出28:17~结46:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
02905
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出28:17~结46:23
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页