搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 02905 的经节,每页20条,共1页。
1(出28:17~结46:23)/1  分页⇩
28:17
[和合本] 要{4390}{(8765)}在上面90024396宝石687022905{68}:第一2592905是{2905}红宝石124、红璧玺6357、红玉1304
[KJV] And thou shalt set4390(8765) in it settings4396 of stones68, even four702 rows2905 of stones68: the first row2905 shall be a sardius124, a topaz6357, and a carbuncle1304: this shall be the first259 row2905. {set...: Heb. fill in it fillings of stone} {sardius: or, ruby}
[恢复本] 要在上面镶嵌四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
28:18
[和合本] 第二81452905是绿宝石5306、蓝宝石5601、金钢石3095
[KJV] And the second8145 row2905 shall be an emerald5306, a sapphire5601, and a diamond3095.
[恢复本] 第二行是红玉、蓝宝石、金钢石,
28:19
[和合本] 第三79922905是紫玛瑙3958、白玛瑙7618、紫晶306
[KJV] And the third7992 row2905 a ligure3958, an agate7618, and an amethyst306.
[恢复本] 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
28:20
[和合本] 第四72432905是水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471。这都要19617660(8794)在金2091槽中90024396
[KJV] And the fourth7243 row2905 a beryl8658, and an onyx7718, and a jasper3471: they shall be set7660(8794) in gold2091 in their inclosings4396. {inclosings: Heb. fillings}
[恢复本] 第四行是黄璧玺、红玛瑙、碧玉;这些都要镶嵌在金框内。
39:10
[和合本] 上面9002镶著4390(8762)宝石687022905:第一2592905是红宝石124、{2905}红璧玺6357、红玉1304
[KJV] And they set4390(8762) in it four702 rows2905 of stones68: the first row2905 was a sardius124, a topaz6357, and a carbuncle1304: this was the first259 row2905. {sardius: or, ruby}
[恢复本] 他们在上面镶嵌四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
39:11
[和合本] 第二81452905是绿宝石5306、蓝宝石5601、金钢石3095
[KJV] And the second8145 row2905, an emerald5306, a sapphire5601, and a diamond3095.
[恢复本] 第二行是红玉、蓝宝石、金钢石,
39:12
[和合本] 第三79922905是紫玛瑙3958、白玛瑙7618、紫晶306
[KJV] And the third7992 row2905, a ligure3958, an agate7618, and an amethyst306.
[恢复本] 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶,
39:13
[和合本] 第四72432905是水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471。这都镶在4142(8716)2091486590024396
[KJV] And the fourth7243 row2905, a beryl8658, an onyx7718, and a jasper3471: they were inclosed4142(8716) in ouches4865 of gold2091 in their inclosings4396.
[恢复本] 第四行是黄碧玺、红玛瑙、碧玉;这些都镶嵌在金框内。
6:36
[和合本] 他又用凿成的石头149679692905、香柏木730{3773}一层2905建筑1129(8799){853}内64422691
[KJV] And he built1129(8799) the inner6442 court2691 with three7969 rows2905 of hewed stone1496, and a row2905 of cedar730 beams3773.
[恢复本] 他又用凿成的石头三层、香柏木梁一层建筑内院。
7:2
[和合本] 又建造1129(8799){853}黎巴嫩384432931004,长753一百3967520,宽7341五十2572520,高6967三十7970520,有香柏木7305982{5921}三(原文是四702)行2905,柱59825921有香柏木730柁梁3773
[KJV] He built1129(8799) also the house1004 of the forest3293 of Lebanon3844; the length753 thereof was an hundred3967 cubits520, and the breadth7341 thereof fifty2572 cubits520, and the height6967 thereof thirty7970 cubits520, upon four702 rows2905 of cedar730 pillars5982, with cedar730 beams3773 upon the pillars5982.
[恢复本] 他建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱四行,柱上有香柏木梁。
7:3
[和合本] {5921}{6763}其上44804605以香柏木9002730为盖5603(8803),{834}{5921}每行2905柱子5982十五6240根,共有四十7052568根。
[KJV] And it was covered5603(8803) with cedar730 above4605 upon the beams6763, that lay on forty705 five2568 pillars5982, fifteen6240 in a row2905. {beams: Heb. ribs}
[恢复本] 每行柱子十五根,柱子上有横梁,共四十五根,横梁上以香柏木为盖。
7:4
[和合本] 有窗户826179692905,窗4237与窗4237相对413{7969}{6471}。
[KJV] And there were windows8261 in three7969 rows2905, and light4237 was against light4237 in three7969 ranks6471. {light was...: Heb. sight against sight}
[恢复本] 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
7:12
[和合本]14192691周围5439有凿成的石头149679692905、香柏木730{3773}一层2905,都照耶和华3068殿1004的内644290012691和殿10049001197的样式。
[KJV] And the great1419 court2691 round about5439 was with three7969 rows2905 of hewed stones1496, and a row2905 of cedar730 beams3773, both for the inner6442 court2691 of the house1004 of the LORD3068, and for the porch197 of the house1004.
[恢复本] 大院周围有凿成的石头三层、香柏木梁一层,与耶和华殿的内院和殿廊一样。
7:18
[和合本] {6213}{(8799)}{853}{5982}{5921}{259}网子7639周围5439有两81472905石榴7416遮盖90013680(8763){853}柱3805{834}{5921}顶7218,{6213}{(8804)}两个8145柱顶90013805都是如此3651
[KJV] And he made6213(8799) the pillars5982, and two8147 rows2905 round about5439 upon the one259 network7639, to cover3680(8763) the chapiters3805 that were upon the top7218, with pomegranates7416: and so did6213(8804) he for the other8145 chapiter3805.
[恢复本] 他作了柱子;一个网子周围有两行石榴,遮盖柱子上端的柱顶;另一个柱顶也是这样作。
7:20
[和合本] {5921}两814759823805的鼓448090015980990{1571}上44804605{834}挨著90015676网子7639,各有两行石榴7416环绕5439,两行2905共有二百3967{5921}{3805}{8145}。
[KJV] And the chapiters3805 upon the two8147 pillars5982 had pomegranates also above4605, over against5980 the belly990 which was by5676 the network7639: and the pomegranates7416 were two hundred3967 in rows2905 round about5439 upon the other8145 chapiter3805.
[恢复本] 两根柱子上的柱顶,在网子旁边的鼓肚上,按着鼓肚,每一柱顶有二百个石榴,分行环绕。
7:24
[和合本] 在海边90018193之下44808478,周54395437(8802){853}有野瓜6497的样式;每肘9002520十瓜6235{5362}{(8688)}{853}{3220}{5439},{6497}共有两81472905,是铸3332(8803)海的时候铸90023333上的。
[KJV] And under the brim8193 of it round about5439 there were knops6497 compassing5437(8802) it, ten6235 in a cubit520, compassing5362(8688) the sea3220 round about5439: the knops6497 were cast3333 in two8147 rows2905, when it was cast3332(8803).
[恢复本] 在海的边缘之下,周围有野瓜环绕;每肘十瓜,围绕着铜海,共有两行,是铸海的时候铸上的。
7:42
[和合本]8537023967石榴7416,安在两个90018147网子7639上,每2599001763981472905{7416},盖著90013680(8763){853}两个81475982{834}{5921}上90016440如球1543的顶3805
[KJV] And four702 hundred3967 pomegranates7416 for the two8147 networks7639, even two8147 rows2905 of pomegranates7416 for one259 network7639, to cover3680(8763) the two8147 bowls1543 of the chapiters3805 that were upon6440 the pillars5982; {upon...: Heb. upon the face of the pillars}
[恢复本] 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上端柱顶的两个球;
4:3
[和合本] 海{8478}{9001}周围543954395437(8802){853}有野瓜(野瓜:原文是牛1241)的样式1823,每肘90025206235瓜{5362}{(8688)}{853}{3220}{5439},共有两81472905{1241},是铸90024166海的时候铸上的3332(8803)
[KJV] And under it was the similitude1823 of oxen1241, which did compass5437(8802) it round about5439: ten6235 in a cubit520, compassing5362(8688) the sea3220 round about5439. Two8147 rows2905 of oxen1241 were cast3332(8803), when it was cast4166.
[恢复本] 海周围有牛的样式,每肘十只,围绕着铜海,共有两行,是铸海的时候铸上的。
4:13
[和合本]8537023967石榴7416,安在两个90018147网子7639上〈每2599001763981472905{7416}盖著90013680(8763){853}两个8147{834}{5921}柱59826440如球1543的顶3805〉。
[KJV] And four702 hundred3967 pomegranates7416 on the two8147 wreaths7639; two8147 rows2905 of pomegranates7416 on each259 wreath7639, to cover3680(8763) the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which were upon6440 the pillars5982. {upon: Heb. upon the face of}
[恢复本] 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上端柱顶的两个球。
46:23
[和合本] 其中9002周围54395439有一排2905房子{9001}{702},房子291844808478{5439}有{6213}{(8803)}煮肉的地方4018
[KJV] And there was a row2905 of building round about5439 in them, round about5439 them four702, and it was made6213(8803) with boiling places4018 under the rows2918 round about5439.
[恢复本] 四个院子周围有墙,环绕四个院子,墙四围下方造有煮肉的地方。
 ⇧     1 出28:17~结46:23
 1 出28:17~结46:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页