旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:43
[和合本]
我捣碎他们
7833
(8799)
,如同地上
776
的灰尘
9003
6083
,践踏他们
1854
(8686)
,四散
7554
(8799)
在地,如同街上
2351
的泥土
9003
2916
。
[KJV]
Then did I beat
7833
(8799)
them as small as the dust
6083
of the earth
776
, I did stamp
1854
(8686)
them as the mire
2916
of the street
2351
,
and
did spread them abroad
7554
(8799)
.
[恢复本]
我捣碎他们,如同地上的灰尘;我打碎他们,践踏他们,如同街上的泥土。
41:30
[和合本]
它肚腹下
8478
如尖
2303
瓦片
2789
;它如钉耙
2742
经过
7502
(8799)
{
5921
}淤泥
2916
。
[KJV]
Sharp
2303
stones
2789
are
under him: he spreadeth
7502
(8799)
sharp pointed things
2742
upon the mire
2916
.
{Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd}
[恢复本]
它肚腹下如尖瓦片;它如钉耙碾过淤泥。
18:42
[和合本]
我捣碎他们
7833
(8799)
,如同风
7307
前
5921
6440
的灰尘
9003
6083
,倒出他们
7324
(8686)
,如同街上
2351
的泥土
9003
2916
。
[KJV]
Then did I beat
7833
(8799)
them small as the dust
6083
before
6440
the wind
7307
: I did cast them out
7324
(8686)
as the dirt
2916
in the streets
2351
.
[恢复本]
我捣碎他们,如同风前的灰尘;我践踏他们,如同街上的泥土。
40:2
[和合本]
他从祸
7588
坑里
4480
953
,从淤
3121
泥中
4480
2916
,把我拉上来
5927
(8686)
,使我的脚
7272
立
6965
(8686)
在
5921
磐石
5553
上,使我脚步
838
稳当
3559
(8790)
。
[KJV]
He brought me up
5927
(8686)
also out of an horrible
7588
pit
953
, out of the miry
3121
clay
2916
, and set
6965
(8686)
my feet
7272
upon a rock
5553
,
and
established
3559
(8790)
my goings
838
.
{an...: Heb. a pit of noise}
[恢复本]
祂从毁灭的坑里,从淤泥中,把我拉上来;祂使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
69:14
[和合本]
求你搭救我
5337
(8685)
出离淤泥
4480
2916
,不
408
叫我陷在其中
2883
(8799)
;求你使我脱离
5337
(8735)
那些恨我的人
4480
8130
(8802)
,使我出离深
4480
4615
水
4325
。
[KJV]
Deliver
5337
(8685)
me out of the mire
2916
, and let me not sink
2883
(8799)
: let me be delivered
5337
(8735)
from them that hate
8130
(8802)
me, and out of the deep
4615
waters
4325
.
[恢复本]
求你救我出离淤泥,不让我沉陷下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我出离深水。
41:25
[和合本]
我从北方
4480
6828
兴起
5782
(8689)
一人;他是求告
7121
(8799)
我名
9002
8034
的,从日
8121
出
4480
4217
之地而来
857
(8799)
。他必临到
935
(8799)
掌权的
5461
,好像
3644
临到灰泥
2563
,彷佛
3644
窑匠
3335
(8802)
踹
7429
(8799)
泥
2916
一样。
[KJV]
I have raised up
5782
(8689)
one
from the north
6828
, and he shall come
857
(8799)
: from the rising
4217
of the sun
8121
shall he call
7121
(8799)
upon my name
8034
: and he shall come
935
(8799)
upon princes
5461
as
upon
morter
2563
, and as the potter
3335
(8802)
treadeth
7429
(8799)
clay
2916
.
[恢复本]
我从北方兴起一人,他已经来了;他必从日出之地呼求我的名。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。
57:20
[和合本]
惟独恶人
7563
,好像翻腾
1644
(8737)
的海
9003
3220
,{
3588
}不
3808
得
3201
(8799)
平静
8252
(8687)
;其中的水
4325
常涌出
1644
(8799)
污秽
2916
和淤泥
7516
来。
[KJV]
But the wicked
7563
are
like the troubled
1644
(8737)
sea
3220
, when it cannot
3201
(8799)
rest
8252
(8687)
, whose waters
4325
cast up
1644
(8799)
mire
7516
and dirt
2916
.
[恢复本]
惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静,其中的水,常涌出污秽和淤泥来。
38:6
[和合本]
他们就拿住
3947
(8799)
{
853
}耶利米
3414
,下
7993
(8686)
{
853
}在
413
哈米勒
4428
的儿子
1121
(或译:王的儿子)玛基雅
4441
的牢狱
953
里;那牢狱
834
在护卫兵
4307
的院中
9002
2691
。他们用绳子
9002
2256
将
853
耶利米
3414
系下去
7971
(8762)
。牢狱里
9002
953
没有
369
水
4325
,只有
3588
518
淤泥
2916
,耶利米
3414
就陷
2883
(8799)
在淤泥中
9002
2916
。
[KJV]
Then took
3947
(8799)
they Jeremiah
3414
, and cast
7993
(8686)
him into the dungeon
953
of Malchiah
4441
the son
1121
of Hammelech
4428
, that
was
in the court
2691
of the prison
4307
: and they let down
7971
(8762)
Jeremiah
3414
with cords
2256
. And in the dungeon
953
there was
no water
4325
, but mire
2916
: so Jeremiah
3414
sunk
2883
(8799)
in the mire
2916
.
{of Hammelech: or, of the king}
[恢复本]
他们就拿住耶利米,将他扔在王的儿子玛基雅的牢坑里;那牢坑在护卫兵的院中;他们用绳子将耶利米缒下去。牢坑里没有水,只有淤泥;耶利米就陷在淤泥中。
7:10
[和合本]
那时我的仇敌
341
(8802)
,就是曾对我
413
说
559
(8802)
“耶和华
3068
―你神
430
在哪里
346
”的,他一看见
7200
(8799)
这事就被羞愧
955
遮盖
3680
(8762)
。我必亲眼
5869
见
7200
(8799)
他
9002
遭报;{
6258
}他必
1961
被践踏
9001
4823
,如同街上
2351
的泥土
9003
2916
。
[KJV]
Then
she that is
mine enemy
341
(8802)
shall see
7200
(8799)
it
, and shame
955
shall cover
3680
(8762)
her which said
559
(8802)
unto me, Where is the LORD
3068
thy God
430
? mine eyes
5869
shall behold
7200
(8799)
her: now shall she be trodden down
4823
as the mire
2916
of the streets
2351
.
{Then...: or, And thou wilt see her that is mine enemy, and cover her with shame}
{shall she...: Heb. she shall be for a treading down}
[恢复本]
那时我的仇敌,就是曾对我说,耶和华你神在哪里的,她一看见这事,就被羞愧遮盖。我必亲眼见她遭报;那时,她必被践踏,如同街上的泥土。
3:14
[和合本]
你
9001
要打
7579
(8798)
水
4325
预备受困
4692
;要坚固
2388
(8761)
你的保障
4013
,踹
7429
(8798)
土
9002
2563
和
935
(8798)
泥
9002
2916
,修补
2388
(8685)
砖窑
4404
。
[KJV]
Draw
7579
(8798)
thee waters
4325
for the siege
4692
, fortify
2388
(8761)
thy strong holds
4013
: go
935
(8798)
into clay
2916
, and tread
7429
(8798)
the morter
2563
, make strong
2388
(8685)
the brickkiln
4404
.
[恢复本]
你要为自己打水,预备受困!巩固你的保障!踹土和泥!预备砖窑!
9:3
[和合本]
泰尔
6865
为自己
9001
修筑
1129
(8799)
保障
4692
,积蓄
6651
(8799)
银子
3701
如尘沙
9003
6083
,堆起精金
2742
如街
2351
上的泥土
9003
2916
。
[KJV]
And Tyrus
6865
did build
1129
(8799)
herself a strong hold
4692
, and heaped up
6651
(8799)
silver
3701
as the dust
6083
, and fine gold
2742
as the mire
2916
of the streets
2351
.
[恢复本]
推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
10:5
[和合本]
他们必
1961
如勇士
9003
1368
在阵
9002
4421
上将仇敌践踏
947
(8802)
在街
2351
上的泥土
9002
2916
中。他们必争战
3898
(8738)
,因为
3588
耶和华
3068
与他们
5973
同在;骑
7392
(8802)
马
5483
的也必羞愧
3001
(8689)
。
[KJV]
And they shall be as mighty
1368
men
, which tread down
947
(8802)
their enemies
in the mire
2916
of the streets
2351
in the battle
4421
: and they shall fight
3898
(8738)
, because the LORD
3068
is
with them, and the riders
7392
(8802)
on horses
5483
shall be confounded
3001
(8689)
.
{the riders...: or, they shall make the riders on horses ashamed}
[恢复本]
他们必如勇士,在争战中将仇敌践踏在街上的泥土中;他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必蒙羞。
⇧
首
⇦
1
撒下22:43~亚10:5
⇨
尾
1
撒下22:43~亚10:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
02916
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒下22:43~亚10:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页