搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 30 条包含 02919 的经节,每页20条,共2页。
1(创27:28~箴3:20)/2  分页⇩
27:28
[和合本] 愿神4305414(8799)9001天上8064的甘露44802919,地776上的肥土4924,并许多7230五谷1715新酒8492
[KJV] Therefore God430 give5414(8799) thee of the dew2919 of heaven8064, and the fatness4924 of the earth776, and plenty7230 of corn1715 and wine8492:
[恢复本] 愿神赐你天上的甘露,地上的肥土,并丰盈的五谷和新酒。
27:39
[和合本] 他父亲1以撒3327{6030}{(8799)}说559(8799){413}:{2009}地776上的肥土4924必为1961你所住4186;天806444805920的甘露44802919必为你所得。
[KJV] And Isaac3327 his father1 answered6030(8799) and said559(8799) unto him, Behold, thy dwelling4186 shall be the fatness4924 of the earth776, and of the dew2919 of heaven8064 from above5920; {the fatness: or, of the fatness}
[恢复本] 他父亲以撒回答说,看哪,地上的肥土必为你所住;天上的甘露必为你所得。
16:13
[和合本] 到了1961晚上90026153,有鹌鹑7958飞来5927(8799),遮满了3680(8762){853}营4264;早晨90021242在营90014264四围5439的地上有1961露水79022919
[KJV] And it came to pass, that at even6153 the quails7958 came up5927(8799), and covered3680(8762) the camp4264: and in the morning1242 the dew2919 lay7902 round about5439 the host4264.
[恢复本] 到了晚上,有鹌鹑飞上来,遮满了营;早晨营的四围满了露水。
16:14
[和合本] 露水79022919上升5927(8799)之后,不料2009,野地405764405921有{1851}如白霜90033713的小1851圆物2636(8794){5921}{776}。
[KJV] And when the dew2919 that lay7902 was gone up5927(8799), behold, upon the face6440 of the wilderness4057 there lay a small1851 round thing2636(8794), as small1851 as the hoar frost3713 on the ground776.
[恢复本] 露水上升之后,不料,旷野的地面上有细小的圆物,细小如地上的霜。
11:9
[和合本] 夜间3915露水291990023381(8800)59214264中,吗哪4478也随著5921降下3381(8799)。)
[KJV] And when the dew2919 fell3381(8800) upon the camp4264 in the night3915, the manna4478 fell3381(8799) upon it.
[恢复本] 夜间露水降在营中的时候,吗哪也随着降下。
32:2
[和合本] 我的教训3948要淋漓6201(8799)如雨90034306;我的言语565要滴落5140(8799)如露90032919,如细雨90038164降在5921嫩草1877上,如甘霖90037241降在5921菜蔬6212中。
[KJV] My doctrine3948 shall drop6201(8799) as the rain4306, my speech565 shall distil5140(8799) as the dew2919, as the small rain8164 upon the tender herb1877, and as the showers7241 upon the grass6212:
[恢复本] 愿我的教训滴沥如雨;愿我的言语滴落如露,如同细雨落在嫩草上,如同甘霖降在菜蔬中。
33:13
[和合本] 论约瑟90013130559(8804):愿他的地776蒙耶和华3068赐福1288(8794),得天上8064的宝物44804022、甘露44802919,以及地里8478所藏的7257(8802)泉水44808415
[KJV] And of Joseph3130 he said559(8804), Blessed1288(8794) of the LORD3068 be his land776, for the precious things4022 of heaven8064, for the dew2919, and for the deep8415 that coucheth beneath7257(8802),
[恢复本] 论约瑟说,愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露以及地下所藏的泉源;
33:28
[和合本] 以色列3478安然983居住7931(8799);雅各3290的本源5869910413五谷1715新酒8492之地776。他的天80646376201(8799)甘露2919
[KJV] Israel3478 then shall dwell7931(8799) in safety983 alone910: the fountain5869 of Jacob3290 shall be upon a land776 of corn1715 and wine8492; also his heavens8064 shall drop down6201(8799) dew2919.
[恢复本] 故此以色列安然居住;雅各的泉源独居五谷新酒之地,他的天也滴甘露。
6:37
[和合本] {2009}我595就把853一团1492羊毛67853322(8688)在禾场上90021637:若518单是9001905羊毛上592114921961露水2919,{5921}别的地方7763605是干的2721,我就知道3045(8804)你必3588照著所90038341696(8765)的话,藉我手90023027拯救3467(8686){853}以色列人3478。”
[KJV] Behold, I will put3322(8688) a fleece1492 of wool6785 in the floor1637; and if the dew2919 be on the fleece1492 only, and it be dry2721 upon all the earth776 beside , then shall I know3045(8804) that thou wilt save3467(8686) Israel3478 by mine hand3027, as thou hast said1696(8765).
[恢复本] 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,而地上都是干的,我就知道你要照着你所说的,借我的手拯救以色列。
6:38
[和合本] 次日44804283早晨基甸起来7925(8686),见果然是1961这样3651;将853羊毛1492挤一挤2115(8799),从4480羊毛1492中拧出4680(8799)43935602的露29194325来。
[KJV] And it was so: for he rose up early7925(8686) on the morrow4283, and thrust21150 the fleece1492 together2115(8799), and wringed4680(8799) the dew2919 out of the fleece1492, a bowl5602 full4393 of water4325.
[恢复本] 次日基甸清早起来,见果然是这样;他将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
6:39
[和合本] 基甸1439又对413430559(8799):“求你不要408向我90022734(8799)639,我再3891696(8762)这一次6471:{4994}让我将羊毛90021492再试5254(8762)75356471。但愿4994{413}羊毛14921961干的2721{9001}{905},{5921}别的地方77636051961露水2919。”
[KJV] And Gideon1439 said559(8799) unto God430, Let not thine anger639 be hot2734(8799) against me, and I will speak1696(8762) but this once6471: let me prove5254(8762), I pray thee, but this once6471 with the fleece1492; let it now be dry2721 only upon the fleece1492, and upon all the ground776 let there be dew2919.
[恢复本] 基甸又对神说,求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿只有羊毛是干的,而地上都有露水。
6:40
[和合本]193190023915430也如此36516213(8799):独9001905{413}羊毛1492上是1961干的2721,{5921}别的地方77636051961露水2919
[KJV] And God430 did6213(8799) so that night3915: for it was dry2721 upon the fleece1492 only, and there was dew2919 on all the ground776.
[恢复本] 这夜神也如此行,只有羊毛是干的,而地上都有露水。
1:21
[和合本] 基利波900215332022哪,愿你那里5921没有4084306{408}露2919!愿你5921田地7704408土产可作供物8641!因为3588英雄1368的盾牌4043在那里8033被污丢弃1602(8738);扫罗7586的盾牌4043彷佛未曾1097489990028081
[KJV] Ye mountains2022 of Gilboa1533, let there be no dew2919, neither let there be rain4306, upon you, nor fields7704 of offerings8641: for there the shield4043 of the mighty1368 is vilely cast away1602(8738), the shield4043 of Saul7586, as though he had not been anointed4899 with oil8081.
[恢复本] 基利波的群山哪,愿你们那里不降甘露和雨水,也没有田地出产供物作举祭!因为勇士的盾牌在那里被污厌弃,扫罗的盾牌不再抹油。
17:12
[和合本] 这样,{935}{(8804)}{413}我们51689002259何处4725{834}遇见4672(8738)他,就下到他5921那里8033,如同9003834露水29195307(8799)5921地上127一般,连他900290023605跟随他854834582,一个25915713808留下3498(8738)
[KJV] So shall we come935(8804) upon him in some259 place4725 where he shall be found4672(8738), and we will light5168 upon him as the dew2919 falleth5307(8799) on the ground127: and of him and of all the men582 that are with him there shall not be left3498(8738) so much as1571 one259.
[恢复本] 这样,我们在何处遇见他,就下到他那里,如同露水下在地上一般,连他带跟随他的众人,一个也不留下。
17:1
[和合本] 基列1568寄居的44808453提斯比人8664以利亚452413亚哈256559(8799):“我指著所834事奉5975(8804){9001}{6440}永生2416耶和华3068―以色列3478的神430起誓,这428几年8141我若不3588518{9001}{6310}祷告1697,必不5181961降露2919,不下雨4306。”
[KJV] And Elijah452 the Tishbite8664, who was of the inhabitants8453 of Gilead1568, said559(8799) unto Ahab256, As the LORD3068 God430 of Israel3478 liveth2416, before6440 whom I stand5975(8804), there shall not be dew2919 nor rain4306 these years8141, but according6310 to my word1697. {Elijah: Heb. Elijahu: Gr. Elias}
[恢复本] 基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说,我指着永活的耶和华,就是我侍立在祂面前以色列的神起誓,这几年除非凭我的话,天必不降露,不下雨。
29:19
[和合本] 我的根83286605(8803)4134325边;露水2919终夜3885(8799)沾在我的枝90027105上。
[KJV] My root8328 was spread out6605(8803) by the waters4325, and the dew2919 lay all night3885(8799) upon my branch7105. {spread...: Heb. opened}
[恢复本] 我的根蔓延到水边,露水终夜沾在我的枝上。
38:28
[和合本]9001430634261吗?{176}露水291996是谁43103205(8689)的呢?
[KJV] Hath3426 the rain4306 a father1? or who hath begotten3205(8689) the drops96 of dew2919?
[恢复本] 雨有父么?露水珠是谁生的?
110:3
[和合本] 当你掌权2428的日子90023117(或译:行军的日子),你的民5971要以圣洁6944的妆饰为衣90021926(或译:以圣洁为妆饰),甘心牺牲自己5071;你的民多如清晨的甘露(或译:你少年3208时光耀如清晨{4480}{7358}4891的甘露2919{9001})。
[KJV] Thy people5971 shall be willing5071 in the day3117 of thy power2428, in the beauties1926 of holiness6944 from the womb7358 of the morning4891: thou hast the dew2919 of thy youth3208. {from...: or, more than the womb of the morning: thou shalt have, etc}
[恢复本] 当你争战的日子,你的民要以奉献为彩饰,甘心献上自己。你的少年人对你必如清晨的甘露。
133:3
[和合本] 又好比黑门2768的甘露900329193381(8802)5921锡安67262042;因为3588在那里8033有耶和华3068853命定6680(8765)的福1293,就是永远57045769的生命2416
[KJV] As the dew2919 of Hermon2768, and as the dew that descended3381(8802) upon the mountains2042 of Zion6726: for there the LORD3068 commanded6680(8765) the blessing1293, even life2416 for evermore5769.
[恢复本] 又好比黑门的甘露,降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
3:20
[和合本] 以知识90021847使深渊8415裂开1234(8738),使天空7834滴下7491(8799)甘露2919
[KJV] By his knowledge1847 the depths8415 are broken up1234(8738), and the clouds7834 drop down7491(8799) the dew2919.
[恢复本] 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
 ⇧     1 创27:28~箴3:20
 1 创27:28~箴3:20    2 箴19:12~亚8:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页