搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 02963 的经节,每页20条,共2页。
1(创37:33~摩1:11)/2  分页⇩
37:33
[和合本] 他认得5234(8686),就说559(8799):“这是我儿子1121的外衣3801。有恶74512416把他吃了398(8804),约瑟3130被撕碎了2963(8800)!撕碎了2963(8776)!”
[KJV] And he knew it5234(8686), and said559(8799), It is my son's1121 coat3801; an evil7451 beast2416 hath devoured398(8804) him; Joseph3130 is without doubt2963(8800) rent in pieces2963(8776).
[恢复本] 他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟必定被撕碎了!
44:28
[和合本] 一个259离开我4480854出去了3318(8799);我说559(8799)他必3892963(8800)被撕碎了2963(8776),直到5704如今2008我也没有3808见他7200(8804)
[KJV] And the one259 went out3318(8799) from me, and I said559(8799), Surely2963(8800) he is torn in pieces2963(8776); and I saw him7200(8804) not since2008:
[恢复本] 一个离开我去了,我说他必是被撕碎了,直到如今我没有见到他。
49:27
[和合本] 便雅悯1144是个撕掠2963(8799)的狼2061,早晨90021242要吃398(8799)他所抓的5706,晚上90016153要分2505(8762)他所夺的7998。”
[KJV] Benjamin1144 shall ravin2963(8799) as a wolf2061: in the morning1242 he shall devour398(8799) the prey5706, and at night6153 he shall divide2505(8762) the spoil7998.
[恢复本] 便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
22:13
[和合本]518被野兽2963(8800)撕碎2963(8735),看守的要带来935(8686)当作证据5707,所撕的2966不必3808赔还7999(8762)
[KJV] If it be torn in pieces2963(8800)2963(8735), then let him bring935(8686) it for witness5707, and he shall not make good7999(8762) that which was torn2966.
[恢复本] 若被野兽撕碎,看守的人要带来当作证据,所撕的不必赔还。
33:20
[和合本] 论迦得90011410559(8804):使迦得1410扩张7337(8688)的应当称颂1288(8803)!迦得住7931(8804)如母狮90033833;他撕裂2963(8804)膀臂2220,连637头顶6936也撕裂。
[KJV] And of Gad1410 he said559(8804), Blessed1288(8803) be he that enlargeth7337(8688) Gad1410: he dwelleth7931(8804) as a lion3833, and teareth2963(8804) the arm2220 with637 the crown of the head6936.
[恢复本] 论迦得说,使迦得扩张的当受颂赞。迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂了。
16:9
[和合本] 主发怒639撕裂2963(8804)我,逼迫我7852(8799),向我59212786(8804)齿90028127;我的敌人68623913(8799)5869看我9001
[KJV] He teareth2963(8804) me in his wrath639, who hateth7852(8799) me: he gnasheth2786(8804) upon me with his teeth8127; mine enemy6862 sharpeneth3913(8799) his eyes5869 upon me.
[恢复本] 主发怒撕裂我,敌对我,向我咬牙切齿。我的敌人以锐利的眼看着我。
18:4
[和合本] 你这恼怒9002639将自己5315撕裂2963(8802)的,难道大地776为你90014616见弃5800(8735)、磐石6697挪开6275(8799)原处44804725吗?
[KJV] He teareth2963(8802) himself5315 in his anger639: shall the earth776 be forsaken5800(8735) for thee? and shall the rock6697 be removed6275(8799) out of his place4725? {himself: Heb. his soul}
[恢复本] 你这在恼怒中将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处么?
7:2
[和合本] 恐怕6435他们像狮子9003738撕裂2963(8799)5315,甚至撕碎6561(8802),无人369搭救5337(8688)
[KJV] Lest he tear2963(8799) my soul5315 like a lion738, rending it in pieces6561(8802), while there is none to deliver5337(8688). {none...: Heb. not a deliverer}
[恢复本] 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
17:12
[和合本] 他像1825狮子9003738急要3700(8799)抓食90012963(8800),又像少壮狮子90033715蹲伏3427(8802)在暗处90024565
[KJV] Like1825 as a lion738 that is greedy3700(8799) of his prey2963(8800), and as it were a young lion3715 lurking3427(8802) in secret places4565. {Like...: Heb. The likeness of him (that is, of every one of them) is as a lion that desireth to ravin} {lurking: Heb. sitting}
[恢复本] 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在隐密处。
22:13
[和合本] 它们向我59216475(8804)6310,好像抓撕2963(8802)吼叫7580(8802)的狮子738
[KJV] They gaped6475(8804) upon me with their mouths6310, as a ravening2963(8802) and a roaring7580(8802) lion738. {gaped...: Heb. opened their mouths against me}
[恢复本] 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
50:22
[和合本] 你们忘记7911(8802)433的,要4994思想995(8798)这事2063,免得6435我把你们撕碎2963(8799),无人369搭救5337(8688)
[KJV] Now consider995(8798) this, ye that forget7911(8802) God433, lest I tear you in pieces2963(8799), and there be none to deliver5337(8688).
[恢复本] 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
30:8
[和合本] 求你使虚假7723和谎言16973577远离7368(8685)4480;使5414(8799)9001也不408贫穷7389也不富足6239;赐给我2963(8685)需用的2706饮食3899
[KJV] Remove far7368(8685) from me vanity7723 and lies16973577: give5414(8799) me neither poverty7389 nor riches6239; feed2963(8685) me with food3899 convenient2706 for me: {convenient...: Heb. of my allowance}
[恢复本] 求你使虚假和谎言远离我。求你使我也不贫穷也不富足;我需用的那分饮食,求你供给我,
5:6
[和合本] 因此59213651,林中44803293的狮子738必害死他们5221(8689);晚上6160(或译:野地)的豺狼2061必灭绝他们7703(8799);豹子5246要在5921城外5892窥伺8245(8802)他们。凡36053318(8802)城的44802007必被撕碎2963(8735);因为3588他们的罪过6588极多7231(8804),背道的事4878也加增了6105(8804)
[KJV] Wherefore a lion738 out of the forest3293 shall slay5221(8689) them, and a wolf2061 of the evenings6160 shall spoil7703(8799) them, a leopard5246 shall watch8245(8802) over their cities5892: every one that goeth out3318(8802) thence shall2007 be torn in pieces2963(8735): because their transgressions6588 are many7231(8804), and their backslidings4878 are increased6105(8804). {evenings: or, deserts} {are increased: Heb. are strong}
[恢复本] 因此,林中的狮子必袭击他们,荒地的豺狼必毁灭他们。豹子要窥伺他们的城,凡出城的必被撕碎;因为他们的过犯极多,背道的事也大大加增。
19:3
[和合本] 在它小狮子44801482中养大5927(8686)一个259,成了1961少壮狮子3715,学会3925(8799)90012963(8800)2964而吃398(8804)120
[KJV] And she brought up5927(8686) one259 of her whelps1482: it became a young lion3715, and it learned3925(8799) to catch2963(8800) the prey2964; it devoured398(8804) men120.
[恢复本] 在它小狮子中养大一只,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
19:6
[和合本] 它在众狮子73890028432走来走去1980(8691),成了1961少壮狮子3715,学会3925(8799)90012963(8800)2964而吃398(8804)120
[KJV] And he went up and down1980(8691) among8432 the lions738, he became a young lion3715, and learned3925(8799) to catch2963(8800) the prey2964, and devoured398(8804) men120.
[恢复本] 它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
22:25
[和合本] 其中90028432的先知5030同谋7195背叛,如咆哮的7580(8802)狮子9003738抓撕2963(8802)掠物2964。他们吞灭398(8804)人民5315,抢夺3947(8799)26333366,使这地{9002}{8432}多7235(8689)有寡妇490
[KJV] There is a conspiracy7195 of her prophets5030 in the midst8432 thereof, like a roaring7580(8802) lion738 ravening2963(8802) the prey2964; they have devoured398(8804) souls5315; they have taken3947(8799) the treasure2633 and precious things3366; they have made her many7235(8689) widows490 in the midst8432 thereof.
[恢复本] 其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
22:27
[和合本] 其中90027130的首领8269彷佛豺狼90032061抓撕2963(8802)掠物2964,杀人流90018210(8800)1818,伤害90016(8763)人命5315,要900146161214(8800)不义之财1215
[KJV] Her princes8269 in the midst7130 thereof are like wolves2061 ravening2963(8802) the prey2964, to shed8210(8800) blood1818, and to destroy6(8763) souls5315, to get1214(8800) dishonest gain1215.
[恢复本] 其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
5:14
[和合本] {3588}我595必向以法莲9001669如狮子90037826,向犹大306390011004如少壮狮子90033715。我589589必撕裂2963(8799)而去3212(8799),我要夺去5375(8799),无人369搭救5337(8688)
[KJV] For I will be unto Ephraim669 as a lion7826, and as a young lion3715 to the house1004 of Judah3063: I, even I, will tear2963(8799) and go away3212(8799); I will take away5375(8799), and none shall rescue5337(8688) him .
[恢复本] 我必向以法莲如狮子,向犹大家如少壮狮子。我必撕裂他们而去;我必夺去他们,无人搭救。
6:1
[和合本] 来吧3212(8798),我们归7725(8799)413耶和华3068!{3588}他1931撕裂2963(8804)我们,也必医治7495(8799);他打5221(8686)伤我们,也必缠裹2280(8799)
[KJV] Come3212(8798), and let us return7725(8799) unto the LORD3068: for he hath torn2963(8804), and he will heal7495(8799) us; he hath smitten5221(8686), and he will bind us up2280(8799).
[恢复本] 来吧,我们归向耶和华;祂撕裂我们,也必医治;祂打伤我们,也必缠裹。
1:11
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):以东123{5921}三番7969{5921}四次702地犯罪6588,我必不3808免去她的刑罚7725(8686);因为5921她拿刀90022719追赶7291(8800)兄弟251,毫无7843(8765)怜悯7356,发怒639撕裂2963(8799){9001}{5703},永5331怀8104(8804)忿怒5678
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068; For three7969 transgressions6588 of Edom123, and for four702, I will not turn away7725(8686) the punishment thereof; because he did pursue7291(8800) his brother251 with the sword2719, and did cast off7843(8765) all pity7356, and his anger639 did tear2963(8799) perpetually5703, and he kept8104(8804) his wrath5678 for ever5331: {did cast...: Heb. corrupted his compassions}
[恢复本] 耶和华如此说,因以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟,塞住怜恤,时常发怒撕裂,长怀忿怒。
 ⇧     1 创37:33~摩1:11
 1 创37:33~摩1:11    2 弥5:8~鸿2:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页