旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
37:33
[和合本]
他认得
5234
(8686)
,就说
559
(8799)
:“这是我儿子
1121
的外衣
3801
。有恶
7451
兽
2416
把他吃了
398
(8804)
,约瑟
3130
被撕碎了
2963
(8800)
!撕碎了
2963
(8776)
!”
[KJV]
And he knew it
5234
(8686)
, and said
559
(8799)
,
It is
my son's
1121
coat
3801
; an evil
7451
beast
2416
hath devoured
398
(8804)
him; Joseph
3130
is without doubt
2963
(8800)
rent in pieces
2963
(8776)
.
[恢复本]
他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟必定被撕碎了!
44:28
[和合本]
一个
259
离开我
4480
854
出去了
3318
(8799)
;我说
559
(8799)
他必
389
是
2963
(8800)
被撕碎了
2963
(8776)
,直到
5704
如今
2008
我也没有
3808
见他
7200
(8804)
。
[KJV]
And the one
259
went out
3318
(8799)
from me, and I said
559
(8799)
, Surely
2963
(8800)
he is torn in pieces
2963
(8776)
; and I saw him
7200
(8804)
not since
2008
:
[恢复本]
一个离开我去了,我说他必是被撕碎了,直到如今我没有见到他。
49:27
[和合本]
便雅悯
1144
是个撕掠
2963
(8799)
的狼
2061
,早晨
9002
1242
要吃
398
(8799)
他所抓的
5706
,晚上
9001
6153
要分
2505
(8762)
他所夺的
7998
。”
[KJV]
Benjamin
1144
shall ravin
2963
(8799)
as
a wolf
2061
: in the morning
1242
he shall devour
398
(8799)
the prey
5706
, and at night
6153
he shall divide
2505
(8762)
the spoil
7998
.
[恢复本]
便雅悯是个撕掠的狼,早晨吃他所掠夺的,晚上分他所掳获的。
22:13
[和合本]
若
518
被野兽
2963
(8800)
撕碎
2963
(8735)
,看守的要带来
935
(8686)
当作证据
5707
,所撕的
2966
不必
3808
赔还
7999
(8762)
。
[KJV]
If it be torn in pieces
2963
(8800)
2963
(8735)
,
then
let him bring
935
(8686)
it
for
witness
5707
,
and
he shall not make good
7999
(8762)
that which was torn
2966
.
[恢复本]
若被野兽撕碎,看守的人要带来当作证据,所撕的不必赔还。
33:20
[和合本]
论迦得
9001
1410
说
559
(8804)
:使迦得
1410
扩张
7337
(8688)
的应当称颂
1288
(8803)
!迦得住
7931
(8804)
如母狮
9003
3833
;他撕裂
2963
(8804)
膀臂
2220
,连
637
头顶
6936
也撕裂。
[KJV]
And of Gad
1410
he said
559
(8804)
, Blessed
1288
(8803)
be
he that enlargeth
7337
(8688)
Gad
1410
: he dwelleth
7931
(8804)
as a lion
3833
, and teareth
2963
(8804)
the arm
2220
with
637
the crown of the head
6936
.
[恢复本]
论迦得说,使迦得扩张的当受颂赞。迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂了。
16:9
[和合本]
主发怒
639
撕裂
2963
(8804)
我,逼迫我
7852
(8799)
,向我
5921
切
2786
(8804)
齿
9002
8127
;我的敌人
6862
怒
3913
(8799)
目
5869
看我
9001
。
[KJV]
He teareth
2963
(8804)
me
in his wrath
639
, who hateth
7852
(8799)
me: he gnasheth
2786
(8804)
upon me with his teeth
8127
; mine enemy
6862
sharpeneth
3913
(8799)
his eyes
5869
upon me.
[恢复本]
主发怒撕裂我,敌对我,向我咬牙切齿。我的敌人以锐利的眼看着我。
18:4
[和合本]
你这恼怒
9002
639
将自己
5315
撕裂
2963
(8802)
的,难道大地
776
为你
9001
4616
见弃
5800
(8735)
、磐石
6697
挪开
6275
(8799)
原处
4480
4725
吗?
[KJV]
He teareth
2963
(8802)
himself
5315
in his anger
639
: shall the earth
776
be forsaken
5800
(8735)
for thee? and shall the rock
6697
be removed
6275
(8799)
out of his place
4725
?
{himself: Heb. his soul}
[恢复本]
你这在恼怒中将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处么?
7:2
[和合本]
恐怕
6435
他们像狮子
9003
738
撕裂
2963
(8799)
我
5315
,甚至撕碎
6561
(8802)
,无人
369
搭救
5337
(8688)
。
[KJV]
Lest he tear
2963
(8799)
my soul
5315
like a lion
738
, rending
it
in pieces
6561
(8802)
, while
there is
none to deliver
5337
(8688)
.
{none...: Heb. not a deliverer}
[恢复本]
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
17:12
[和合本]
他像
1825
狮子
9003
738
急要
3700
(8799)
抓食
9001
2963
(8800)
,又像少壮狮子
9003
3715
蹲伏
3427
(8802)
在暗处
9002
4565
。
[KJV]
Like
1825
as a lion
738
that
is greedy
3700
(8799)
of his prey
2963
(8800)
, and as it were a young lion
3715
lurking
3427
(8802)
in secret places
4565
.
{Like...: Heb. The likeness of him (that is, of every one of them) is as a lion that desireth to ravin}
{lurking: Heb. sitting}
[恢复本]
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在隐密处。
22:13
[和合本]
它们向我
5921
张
6475
(8804)
口
6310
,好像抓撕
2963
(8802)
吼叫
7580
(8802)
的狮子
738
。
[KJV]
They gaped
6475
(8804)
upon me
with
their mouths
6310
,
as
a ravening
2963
(8802)
and a roaring
7580
(8802)
lion
738
.
{gaped...: Heb. opened their mouths against me}
[恢复本]
他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
50:22
[和合本]
你们忘记
7911
(8802)
神
433
的,要
4994
思想
995
(8798)
这事
2063
,免得
6435
我把你们撕碎
2963
(8799)
,无人
369
搭救
5337
(8688)
。
[KJV]
Now consider
995
(8798)
this, ye that forget
7911
(8802)
God
433
, lest I tear
you
in pieces
2963
(8799)
, and
there be
none to deliver
5337
(8688)
.
[恢复本]
你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
30:8
[和合本]
求你使虚假
7723
和谎言
1697
3577
远离
7368
(8685)
我
4480
;使
5414
(8799)
我
9001
也不
408
贫穷
7389
也不富足
6239
;赐给我
2963
(8685)
需用的
2706
饮食
3899
,
[KJV]
Remove far
7368
(8685)
from me vanity
7723
and lies
1697
3577
: give
5414
(8799)
me neither poverty
7389
nor riches
6239
; feed
2963
(8685)
me with food
3899
convenient
2706
for me:
{convenient...: Heb. of my allowance}
[恢复本]
求你使虚假和谎言远离我。求你使我也不贫穷也不富足;我需用的那分饮食,求你供给我,
5:6
[和合本]
因此
5921
3651
,林中
4480
3293
的狮子
738
必害死他们
5221
(8689)
;晚上
6160
(或译:野地)的豺狼
2061
必灭绝他们
7703
(8799)
;豹子
5246
要在
5921
城外
5892
窥伺
8245
(8802)
他们。凡
3605
出
3318
(8802)
城的
4480
2007
必被撕碎
2963
(8735)
;因为
3588
他们的罪过
6588
极多
7231
(8804)
,背道的事
4878
也加增了
6105
(8804)
。
[KJV]
Wherefore a lion
738
out of the forest
3293
shall slay
5221
(8689)
them,
and
a wolf
2061
of the evenings
6160
shall spoil
7703
(8799)
them, a leopard
5246
shall watch
8245
(8802)
over their cities
5892
: every one that goeth out
3318
(8802)
thence shall
2007
be torn in pieces
2963
(8735)
: because their transgressions
6588
are many
7231
(8804)
,
and
their backslidings
4878
are increased
6105
(8804)
.
{evenings: or, deserts}
{are increased: Heb. are strong}
[恢复本]
因此,林中的狮子必袭击他们,荒地的豺狼必毁灭他们。豹子要窥伺他们的城,凡出城的必被撕碎;因为他们的过犯极多,背道的事也大大加增。
19:3
[和合本]
在它小狮子
4480
1482
中养大
5927
(8686)
一个
259
,成了
1961
少壮狮子
3715
,学会
3925
(8799)
抓
9001
2963
(8800)
食
2964
而吃
398
(8804)
人
120
。
[KJV]
And she brought up
5927
(8686)
one
259
of her whelps
1482
: it became a young lion
3715
, and it learned
3925
(8799)
to catch
2963
(8800)
the prey
2964
; it devoured
398
(8804)
men
120
.
[恢复本]
在它小狮子中养大一只,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
19:6
[和合本]
它在众狮子
738
中
9002
8432
走来走去
1980
(8691)
,成了
1961
少壮狮子
3715
,学会
3925
(8799)
抓
9001
2963
(8800)
食
2964
而吃
398
(8804)
人
120
。
[KJV]
And he went up and down
1980
(8691)
among
8432
the lions
738
, he became a young lion
3715
, and learned
3925
(8799)
to catch
2963
(8800)
the prey
2964
,
and
devoured
398
(8804)
men
120
.
[恢复本]
它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
22:25
[和合本]
其中
9002
8432
的先知
5030
同谋
7195
背叛,如咆哮的
7580
(8802)
狮子
9003
738
抓撕
2963
(8802)
掠物
2964
。他们吞灭
398
(8804)
人民
5315
,抢夺
3947
(8799)
财
2633
宝
3366
,使这地{
9002
}{
8432
}多
7235
(8689)
有寡妇
490
。
[KJV]
There is
a conspiracy
7195
of her prophets
5030
in the midst
8432
thereof, like a roaring
7580
(8802)
lion
738
ravening
2963
(8802)
the prey
2964
; they have devoured
398
(8804)
souls
5315
; they have taken
3947
(8799)
the treasure
2633
and precious things
3366
; they have made her many
7235
(8689)
widows
490
in the midst
8432
thereof.
[恢复本]
其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
22:27
[和合本]
其中
9002
7130
的首领
8269
彷佛豺狼
9003
2061
抓撕
2963
(8802)
掠物
2964
,杀人流
9001
8210
(8800)
血
1818
,伤害
9001
6
(8763)
人命
5315
,要
9001
4616
得
1214
(8800)
不义之财
1215
。
[KJV]
Her princes
8269
in the midst
7130
thereof
are
like wolves
2061
ravening
2963
(8802)
the prey
2964
, to shed
8210
(8800)
blood
1818
,
and
to destroy
6
(8763)
souls
5315
, to get
1214
(8800)
dishonest gain
1215
.
[恢复本]
其中的首领仿佛豺狼抓夺猎物,流人的血,灭人的命,要得不义之财。
5:14
[和合本]
{
3588
}我
595
必向以法莲
9001
669
如狮子
9003
7826
,向犹大
3063
家
9001
1004
如少壮狮子
9003
3715
。我
589
589
必撕裂
2963
(8799)
而去
3212
(8799)
,我要夺去
5375
(8799)
,无人
369
搭救
5337
(8688)
。
[KJV]
For I
will be
unto Ephraim
669
as a lion
7826
, and as a young lion
3715
to the house
1004
of Judah
3063
: I,
even
I, will tear
2963
(8799)
and go away
3212
(8799)
; I will take away
5375
(8799)
, and none shall rescue
5337
(8688)
him
.
[恢复本]
我必向以法莲如狮子,向犹大家如少壮狮子。我必撕裂他们而去;我必夺去他们,无人搭救。
6:1
[和合本]
来吧
3212
(8798)
,我们归
7725
(8799)
向
413
耶和华
3068
!{
3588
}他
1931
撕裂
2963
(8804)
我们,也必医治
7495
(8799)
;他打
5221
(8686)
伤我们,也必缠裹
2280
(8799)
。
[KJV]
Come
3212
(8798)
, and let us return
7725
(8799)
unto the LORD
3068
: for he hath torn
2963
(8804)
, and he will heal
7495
(8799)
us; he hath smitten
5221
(8686)
, and he will bind us up
2280
(8799)
.
[恢复本]
来吧,我们归向耶和华;祂撕裂我们,也必医治;祂打伤我们,也必缠裹。
1:11
[和合本]
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:以东
123
{
5921
}三番
7969
{
5921
}四次
702
地犯罪
6588
,我必不
3808
免去她的刑罚
7725
(8686)
;因为
5921
她拿刀
9002
2719
追赶
7291
(8800)
兄弟
251
,毫无
7843
(8765)
怜悯
7356
,发怒
639
撕裂
2963
(8799)
{
9001
}{
5703
},永
5331
怀
8104
(8804)
忿怒
5678
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; For three
7969
transgressions
6588
of Edom
123
, and for four
702
, I will not turn away
7725
(8686)
the punishment
thereof; because he did pursue
7291
(8800)
his brother
251
with the sword
2719
, and did cast off
7843
(8765)
all pity
7356
, and his anger
639
did tear
2963
(8799)
perpetually
5703
, and he kept
8104
(8804)
his wrath
5678
for ever
5331
:
{did cast...: Heb. corrupted his compassions}
[恢复本]
耶和华如此说,因以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟,塞住怜恤,时常发怒撕裂,长怀忿怒。
⇧
首
⇦
1
创37:33~摩1:11
⇨
尾
1
创37:33~摩1:11
2
弥5:8~鸿2:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
02963
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创37:33~摩1:11
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页