旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:4
[和合本]
我就给
5414
(8804)
你们降下时
9002
6256
雨
1653
,叫地
776
生出
5414
(8804)
土产
2981
,田野
7704
的树木
6086
结
5414
(8799)
果子
6529
。
[KJV]
Then I will give
5414
(8804)
you rain
1653
in due season
6256
, and the land
776
shall yield
5414
(8804)
her increase
2981
, and the trees
6086
of the field
7704
shall yield
5414
(8799)
their fruit
6529
.
[恢复本]
我就要按时降雨给你们,地必有出产,田野的树必结果子。
26:20
[和合本]
你们要白白地
9001
7385
劳
8552
(8804)
力
3581
;因为你们的地
776
不
3808
出
5414
(8799)
{
853
}土产
2981
,其上{
776
}的树木
6086
也不
3808
结
5414
(8799)
果子
6529
。
[KJV]
And your strength
3581
shall be spent
8552
(8804)
in vain
7385
: for your land
776
shall not yield
5414
(8799)
her increase
2981
, neither shall the trees
6086
of the land
776
yield
5414
(8799)
their fruits
6529
.
[恢复本]
你们要徒然劳力,因为你们的地必无出产,其上的树也不结果子。
11:17
[和合本]
耶和华
3068
的怒气
639
向你们
9002
发作
2734
(8804)
,就使
853
天
8064
闭塞
6113
(8804)
不
3808
下
1961
雨
4306
,地
127
也不
3808
出产
5414
(8799)
{
853
}{
2981
},使你们在
4480
5921
耶和华
3068
所
834
赐
5414
(8802)
给你们
9001
的美
2896
地
776
上速速
4120
灭亡
6
(8804)
。
[KJV]
And
then
the LORD'S
3068
wrath
639
be kindled
2734
(8804)
against you, and he shut up
6113
(8804)
the heaven
8064
, that there be no rain
4306
, and that the land
127
yield
5414
(8799)
not her fruit
2981
; and
lest
ye perish
6
(8804)
quickly
4120
from off the good
2896
land
776
which the LORD
3068
giveth
5414
(8802)
you.
[恢复本]
耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
32:22
[和合本]
因为
3588
在我怒中
9002
639
有火
784
烧起
6919
(8804)
,直
5704
烧到
3344
(8799)
极深
8482
的阴间
7585
,把地和地
776
的出产
2981
尽都焚烧
398
(8799)
,山
2022
的根基
4144
也烧著了
3857
(8762)
。
[KJV]
For a fire
784
is kindled
6919
(8804)
in mine anger
639
, and shall burn
3344
(8799)
unto the lowest
8482
hell
7585
, and shall consume
398
(8799)
the earth
776
with her increase
2981
, and set on fire
3857
(8762)
the foundations
4144
of the mountains
2022
.
{shall burn: or, hath burned}
{shall consume: or, hath consumed}
[恢复本]
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
6:4
[和合本]
对著他们
5921
安营
2583
(8799)
,毁坏
7843
(8686)
{
853
}土
776
产
2981
,直
5704
到
935
(8800)
迦萨
5804
,没有
3808
给以色列人
9002
3478
留下
7604
(8686)
食物
4241
,牛
7794
、羊
7716
、驴
2543
也没有留下;
[KJV]
And they encamped
2583
(8799)
against them, and destroyed
7843
(8686)
the increase
2981
of the earth
776
, till thou come
935
(8800)
unto Gaza
5804
, and left
7604
(8686)
no sustenance
4241
for Israel
3478
, neither sheep
7716
, nor ox
7794
, nor ass
2543
.
{sheep: or goat}
[恢复本]
对着他们安营,毁坏地的出产,直到迦萨,没有在以色列中留下食物,羊、牛、驴也没有留下;
20:28
[和合本]
他的家
1004
产
2981
必然过去
1540
(8799)
;神发怒
639
的日子
9002
3117
,他的货物都要消灭
5064
(8737)
。
[KJV]
The increase
2981
of his house
1004
shall depart
1540
(8799)
,
and his goods
shall flow away
5064
(8737)
in the day
3117
of his wrath
639
.
[恢复本]
他家所累增的必被迁去,在神发怒的日子,必被冲没。
67:6
[和合本]
地
776
已经出了
5414
(8804)
土产
2981
;神
430
―就是我们的神
430
要赐福与我们
1288
(8762)
。
[KJV]
Then
shall the earth
776
yield
5414
(8804)
her increase
2981
;
and
God
430
,
even
our own God
430
, shall bless
1288
(8762)
us.
[恢复本]
地已经出了土产;神,就是我们的神,要赐福与我们。
78:46
[和合本]
把他们的土产
2981
交
5414
(8799)
给蚂蚱
9001
2625
,把他们辛苦得来的
3018
交给蝗虫
9001
697
。
[KJV]
He gave
5414
(8799)
also their increase
2981
unto the caterpiller
2625
, and their labour
3018
unto the locust
697
.
[恢复本]
祂把他们地里的出产交给毁蝗,把他们劳碌得来的交给群蝗。
85:12
[和合本]
耶和华
3068
必
1571
将好处
2896
赐给
5414
(8799)
我们;我们的地
776
也要多出
5414
(8799)
土产
2981
。
[KJV]
Yea, the LORD
3068
shall give
5414
(8799)
that which is
good
2896
; and our land
776
shall yield
5414
(8799)
her increase
2981
.
[恢复本]
耶和华必赐下好处,我们的地要多出土产。
34:27
[和合本]
田野
7704
的树
6086
必结
5414
(8804)
{
853
}果
6529
,地
776
也必有出
5414
(8799)
产
2981
;他们必
1961
在
5921
故土
127
安然
9001
983
居住。我折断
9002
7665
(8800)
{
853
}他们所负的轭
4133
5923
,救
5337
(8689)
他们脱离那以他们
9002
为奴
5647
(8802)
之人的手
4480
3027
;那时,他们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是耶和华
3068
。
[KJV]
And the tree
6086
of the field
7704
shall yield
5414
(8804)
her fruit
6529
, and the earth
776
shall yield
5414
(8799)
her increase
2981
, and they shall be safe
983
in their land
127
, and shall know
3045
(8804)
that I
am
the LORD
3068
, when I have broken
7665
(8800)
the bands
4133
of their yoke
5923
, and delivered
5337
(8689)
them out of the hand
3027
of those that served
5647
(8802)
themselves of them.
[恢复本]
田野的树必结果,地也必有出产;他们必在自己的地安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离奴役他们之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。
3:17
[和合本]
虽然
3588
无花果树
8384
不
3808
发旺
6524
(8799)
,葡萄树
9002
1612
不
369
结果
2981
,橄榄树
2132
也不
3584
(8765)
效力
4639
,田地
7709
不
3808
出
6213
(8804)
粮食
400
,圈中
4480
4356
绝了
1504
(8804)
羊
6629
,棚内
9002
7517
也没有
369
牛
1241
;
[KJV]
Although the fig tree
8384
shall not blossom
6524
(8799)
, neither
shall
fruit
2981
be
in the vines
1612
; the labour
4639
of the olive
2132
shall fail
3584
(8765)
, and the fields
7709
shall yield
6213
(8804)
no meat
400
; the flock
6629
shall be cut off
1504
(8804)
from the fold
4356
, and
there shall be
no herd
1241
in the stalls
7517
:
{fail: Heb. lie}
[恢复本]
虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;
1:10
[和合本]
所以
5921
3651
为你们的缘故
5921
,天
8064
就不降
3607
(8804)
甘露
4480
2919
,地
776
也不出
3607
(8804)
土产
2981
。
[KJV]
Therefore the heaven
8064
over you is stayed
3607
(8804)
from dew
2919
, and the earth
776
is stayed
3607
(8804)
from
her fruit
2981
.
[恢复本]
所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
8:12
[和合本]
因为
3588
他们必平安
7965
撒种
2233
,葡萄树
1612
必结
5414
(8799)
果子
6529
,地土
776
必有
5414
(8799)
{
853
}出产
2981
,天
8064
也必降
5414
(8799)
甘露
2919
。我要使
853
这
2088
余剩的
7611
民
5971
享受
5157
(8689)
{
853
}这
428
一切的
3605
福。
[KJV]
For the seed
2233
shall be
prosperous
7965
; the vine
1612
shall give
5414
(8799)
her fruit
6529
, and the ground
776
shall give
5414
(8799)
her increase
2981
, and the heavens
8064
shall give
5414
(8799)
their dew
2919
; and I will cause the remnant
7611
of this people
5971
to possess
5157
(8689)
all these
things
.
{prosperous: Heb. of peace}
[恢复本]
因为他们撒种必得平安:葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民,承受这一切。
⇧
首
⇦
1
利26:4~亚8:12
⇨
尾
1
利26:4~亚8:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
02981
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
利26:4~亚8:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页