搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 03004 的经节,每页20条,共1页。
1(创1:9~拿2:10)/1  分页⇩
1:9
[和合本]430559(8799):“天806444808478的水4325要聚6960(8735)4132594725,使旱地3004露出来7200(8735)。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 under the heaven8064 be gathered together6960(8735) unto413 one259 place4725, and let the dry3004 land appear7200(8735): and it was so.
[恢复本] 神说,天以下的水要聚在一处,使旱地露出来;事就这样成了。
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
4:9
[和合本] {1961}这42890018147个神迹22651815713808539(8686),也不38088085(8799)你的话90016963,你就从河2975里取3947(8804)些水44804325,倒8210(8804)在旱地3004上,{834}你从44802975里取3947(8799)的水4325必在旱地90023006上变作196190011818。”
[KJV] And it shall come to pass, if they will not believe539(8686) also these two8147 signs226, neither hearken8085(8799) unto thy voice6963, that thou shalt take3947(8804) of the water4325 of the river2975, and pour8210(8804) it upon the dry3004 land : and the water4325 which thou takest3947(8799) out of the river2975 shall become blood1818 upon the dry3006 land . {shall become: Heb. shall be and shall be}
[恢复本] 他们若这两个神迹都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在干地上,你从河里取的水必在干地上变作血。
14:16
[和合本]8597311(8685){853}手3027592132205186(8798){853}杖4294,把水分开1234(8798)。以色列34781121要下海322090028432935(8799)干地90023004
[KJV] But lift thou up7311(8685) thy rod4294, and stretch out5186(8798) thine hand3027 over the sea3220, and divide1234(8798) it: and the children1121 of Israel3478 shall go935(8799) on dry3004 ground through the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 你举杖向海伸手,把海分开;以色列人要下到海中走干地。
14:22
[和合本] 以色列34781121下海322090028432935(8799)干地90023004,水4325在他们9001的左4480804044803225作了墙垣2346
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went935(8799) into the midst8432 of the sea3220 upon the dry3004 ground : and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们的左右作了墙垣。
14:29
[和合本] 以色列34781121却在海3220900284321980(8804)干地90023004;水4325在他们的90014480804044803225作了墙垣2346
[KJV] But the children1121 of Israel3478 walked1980(8804) upon dry3004 land in the midst8432 of the sea3220; and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人却在海中干地上走过;水在他们的左右作了墙垣。
15:19
[和合本] {3588}法老6547的马匹5483、车辆90027393,和马兵90026571下到935(8804)海中90023220,耶和华3068使85332204325回流7725(8686),淹没他们5921;惟有以色列34781121在海3220900284321980(8804)干地90023004
[KJV] For the horse5483 of Pharaoh6547 went in935(8804) with his chariots7393 and with his horsemen6571 into the sea3220, and the LORD3068 brought again7725(8686) the waters4325 of the sea3220 upon them; but the children1121 of Israel3478 went1980(8804) on dry3004 land in the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 因为法老的马匹、战车和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没了他们;以色列人却在海中干地上走过去。
4:22
[和合本] 你们就告诉3045(8689){853}他们11219001559(8800):『以色列人3478曾走干地900230045674(8804){853}这2088约旦河3383
[KJV] Then ye shall let your children1121 know3045(8689), saying559(8800), Israel3478 came over5674(8804) this Jordan3383 on dry land3004.
[恢复本] 你们就要告诉你们的子孙说,以色列人曾走干地过这约但河;
9:11
[和合本] 你又在我们列祖面前90016440把海3220分开1234(8804),使他们在海322090028432行走5674(8799)干地90023004,将853追赶他们的人7291(8802)7993(8689)在深海90024688,如3644石头68抛在大579490024325中;
[KJV] And thou didst divide1234(8804) the sea3220 before6440 them, so that they went through5674(8799) the midst8432 of the sea3220 on the dry land3004; and their persecutors7291(8802) thou threwest7993(8689) into the deeps4688, as a stone68 into the mighty5794 waters4325.
[恢复本] 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中干地上走过;却将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
66:6
[和合本] 他将海3220变成2015(8804)干地90013004,众民步900272725674(8799)过河90025104;我们在那里8033因他9002欢喜8055(8799)
[KJV] He turned2015(8804) the sea3220 into dry3004 land : they went5674(8799) through the flood5104 on foot7272: there did we rejoice8055(8799) in him.
[恢复本] 祂将海变成干地;众人步行过河。我们在那里因祂喜乐。
44:3
[和合本] 因为3588我要将水4325浇灌3332(8799){5921}口渴的6771人,将河浇灌5140(8802){5921}干旱之地3004。我要将我的灵7307浇灌3332(8799){5921}你的后裔2233,将我的福1293浇灌{5921}你的子孙6631
[KJV] For I will pour3332(8799) water4325 upon him that is thirsty6771, and floods5140(8802) upon the dry ground3004: I will pour3332(8799) my spirit7307 upon thy seed2233, and my blessing1293 upon thine offspring6631:
[恢复本] 因为我要将水浇灌干渴之处,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
1:9
[和合本] 他说559(8799){413}:“我是595希伯来人5680。我589敬畏3373{853}耶和华3068―那834创造6213(8804){853}沧海3220{853}旱地3004之天上8064的神430。”
[KJV] And he said559(8799) unto them, I am an Hebrew5680; and I fear3373 the LORD3068, the God430 of heaven8064, which hath made6213(8804) the sea3220 and the dry3004 land . {the LORD: or, JEHOVAH}
[恢复本] 他说,我是希伯来人;我敬畏耶和华,那造沧海和旱地之天上的神。
1:13
[和合本] 然而那些人582竭力荡桨2864(8799),要把船拢90017725(8687){413}岸3004,却是不38083201(8804),因为3588海浪3220越发1980(8802)向他们5921翻腾5590(8802)
[KJV] Nevertheless the men582 rowed hard2864(8799) to bring7725(8687) it to the land3004; but they could3201(8804) not: for the sea3220 wrought1980(8802), and was tempestuous5590(8802) against them. {rowed: Heb. digged} {wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went}
[恢复本] 然而那些人竭力摇桨,要回到旱地,却是不能,因为海越发向他们翻腾。
2:10
[和合本] 耶和华3068吩咐559(8799)90011709,鱼就把853约拿31246958(8686)413旱地3004上。
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) unto the fish1709, and it vomited out6958(8686) Jonah3124 upon the dry3004 land .
[恢复本] 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
 ⇧     1 创1:9~拿2:10
 1 创1:9~拿2:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页