旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
42:38
[和合本]
雅各说
559
(8799)
:“我的儿子
1121
不可
3808
与你们一同
5973
下去
3381
(8799)
;{
3588
}他哥哥
251
死了
4191
(8804)
,只
9001
905
剩下
7604
(8738)
他
1931
,他若在你们
9002
所
834
行的
3212
(8799)
路上
9002
1870
遭
7122
(8804)
害
611
,那便是你们使
853
我白发苍苍
7872
、悲悲惨惨地
9002
3015
下
3381
(8689)
阴间
7585
去了。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, My son
1121
shall not go down
3381
(8799)
with you; for his brother
251
is dead
4191
(8804)
, and he is left
7604
(8738)
alone: if mischief
611
befall
7122
(8804)
him by the way
1870
in the which ye go
3212
(8799)
, then shall ye bring down
3381
(8689)
my gray hairs
7872
with sorrow
3015
to the grave
7585
.
[恢复本]
雅各说,我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
44:31
[和合本]
{
1961
}我们的父亲见
9003
7200
(8800)
{
3588
}没有
369
童子
5288
,他就必死
4191
(8804)
。这便是我们
5650
使
853
你仆人
5650
―我们的父亲
1
白发苍苍
7872
、悲悲惨惨地
9002
3015
下
3381
(8689)
阴间
7585
去了。
[KJV]
It shall come to pass, when he seeth
7200
(8800)
that the lad
5288
is
not
with us
, that he will die
4191
(8804)
: and thy servants
5650
shall bring down
3381
(8689)
the gray hairs
7872
of thy servant
5650
our father
1
with sorrow
3015
to the grave
7585
.
[恢复本]
我们的父亲见没有少年人,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
9:22
[和合本]
以这月
2320
的两日
9003
3117
为
834
{
9002
}犹大人
3064
脱离仇敌
4480
341
(8802)
得平安
5117
(8804)
、{
834
}转
2015
(8738)
{
9001
}忧
4480
3015
为喜
9001
8057
、转悲
4480
60
为乐的吉
2896
日
9001
3117
。在这两日
3117
设
9001
6213
(8800)
{
853
}筵
4960
欢乐
8057
,彼此
376
9001
7453
馈送
4916
礼物
4490
,周济
4979
穷人
9001
34
。
[KJV]
As the days
3117
wherein the Jews
3064
rested
5117
(8804)
from their enemies
341
(8802)
, and the month
2320
which was turned
2015
(8738)
unto them from sorrow
3015
to joy
8057
, and from mourning
60
into a good
2896
day
3117
: that they should make
6213
(8800)
them days
3117
of feasting
4960
and joy
8057
, and of sending
4916
portions
4490
one
376
to another
7453
, and gifts
4979
to the poor
34
.
[恢复本]
作为犹大人脱离仇敌得安息的日子,并转忧为喜、转悲哀为吉日的月分;且定这两日为设筵欢乐、彼此馈送、周济穷人的日子。
13:2
[和合本]
我心里
9002
5315
筹
7896
(8799)
算
6098
,终日
3119
{
9002
}{
3824
}愁苦
3015
,要到
5704
几时呢
575
?我的仇敌
341
(8802)
升高
7311
(8799)
压制我
5921
,要到
5704
几时呢
575
?
[KJV]
How long shall I take
7896
(8799)
counsel
6098
in my soul
5315
,
having
sorrow
3015
in my heart
3824
daily
3119
? how long shall mine enemy
341
(8802)
be exalted
7311
(8799)
over me?
[恢复本]
我魂里筹算,心里终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌高居我上,要到几时呢?
31:10
[和合本]
{
3588
}我的生命
2416
为愁苦
9002
3015
所消耗
3615
(8804)
;我的年岁
8141
为叹息
9002
585
所旷废。我的力量
3581
因我的罪孽
9002
5771
衰败
3782
(8804)
;我的骨头
6106
也枯干
6244
(8804)
。
[KJV]
For my life
2416
is spent
3615
(8804)
with grief
3015
, and my years
8141
with sighing
585
: my strength
3581
faileth
3782
(8804)
because of mine iniquity
5771
, and my bones
6106
are consumed
6244
(8804)
.
[恢复本]
我的生命在愁苦中耗尽,我的年岁在叹息里旷废。我的力量因我的罪孽衰败,我的骨头也枯干。
107:39
[和合本]
他们又因暴虐
4480
6115
、患难
7451
、愁苦
3015
,就减少
4591
(8799)
且卑下
7817
(8799)
。
[KJV]
Again, they are minished
4591
(8799)
and brought low
7817
(8799)
through oppression
6115
, affliction
7451
, and sorrow
3015
.
[恢复本]
当他们因暴虐、患难、愁苦,人数减少,并且卑屈,
116:3
[和合本]
死亡
4194
的绳索
2256
缠绕我
661
(8804)
;阴间
7585
的痛苦
4712
抓住我
4672
(8804)
;我遭遇
4672
(8799)
患难
6869
愁苦
3015
。
[KJV]
The sorrows
2256
of death
4194
compassed
661
(8804)
me, and the pains
4712
of hell
7585
gat hold
4672
(8804)
upon me: I found
4672
(8799)
trouble
6869
and sorrow
3015
.
{gat...: Heb. found me}
[恢复本]
死亡的绳索围绕我,阴间的痛苦临到我;我遭遇患难愁苦。
35:10
[和合本]
并且耶和华
3068
救赎的民
6299
(8803)
必归回
7725
(8799)
,歌唱
9002
7440
来到
935
(8804)
锡安
6726
;永
5769
乐
8057
必归到
5921
他们的头
7218
上;他们必得著
5381
(8686)
欢喜
8057
快乐
8342
,忧愁
3015
叹息
585
尽都逃避
5127
(8804)
。
[KJV]
And the ransomed
6299
(8803)
of the LORD
3068
shall return
7725
(8799)
, and come
935
(8804)
to Zion
6726
with songs
7440
and everlasting
5769
joy
8057
upon their heads
7218
: they shall obtain
5381
(8686)
joy
8057
and gladness
8342
, and sorrow
3015
and sighing
585
shall flee away
5127
(8804)
.
[恢复本]
耶和华救赎的民必归回,欢呼来到锡安,永远的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
51:11
[和合本]
耶和华
3068
救赎的民
6299
(8803)
必归回
7725
(8799)
,歌唱
9002
7440
来到
935
(8804)
锡安
6726
;永
5769
乐
8057
必归到
5921
他们的头
7218
上。他们必得著
5381
(8686)
欢喜
8342
快乐
8057
;忧愁
3015
叹息
585
尽都逃避
5127
(8804)
。
[KJV]
Therefore the redeemed
6299
(8803)
of the LORD
3068
shall return
7725
(8799)
, and come
935
(8804)
with singing
7440
unto Zion
6726
; and everlasting
5769
joy
8057
shall be
upon their head
7218
: they shall obtain
5381
(8686)
gladness
8342
and joy
8057
;
and
sorrow
3015
and mourning
585
shall flee away
5127
(8804)
.
[恢复本]
耶和华救赎的民必归回,欢呼来到锡安,永远的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
8:18
[和合本]
我有
5921
忧愁
3015
,愿能自慰
4010
;我心
3820
在我里面
5921
发昏
1742
。
[KJV]
When
I would comfort
4010
myself against sorrow
3015
, my heart
3820
is
faint
1742
in me.
{in: Heb. upon}
[恢复本]
我有忧愁,愿得安慰!我心在我里面发昏。
20:18
[和合本]
我为何
9001
4100
{
2088
}出
3318
(8804)
胎
7358
见
9001
7200
(8800)
劳碌
5999
愁苦
3015
,使我的年日
3117
因羞愧
9002
1322
消灭
3615
(8799)
呢?
[KJV]
Wherefore came I forth
3318
(8804)
out of the womb
7358
to see
7200
(8800)
labour
5999
and sorrow
3015
, that my days
3117
should be consumed
3615
(8799)
with shame
1322
?
[恢复本]
我为何出母胎见劳碌愁苦,使我的日子在羞愧中耗尽呢?
31:13
[和合本]
那时
227
,处女
1330
必欢乐
8055
(8799)
跳舞
9002
4234
;年少的
970
、年老的
2205
,也必一同
3162
欢乐;因为我要使他们的悲哀
60
变为
2015
(8804)
欢喜
9001
8342
,并要安慰他们
5162
(8765)
,使他们的愁烦
4480
3015
转为快乐
8055
(8765)
。
[KJV]
Then shall the virgin
1330
rejoice
8055
(8799)
in the dance
4234
, both young men
970
and old
2205
together
3162
: for I will turn
2015
(8804)
their mourning
60
into joy
8342
, and will comfort
5162
(8765)
them, and make them rejoice
8055
(8765)
from their sorrow
3015
.
[恢复本]
那时处女必喜乐跳舞,年少的、年老的也必一同喜乐;我要使他们的悲哀转为欢喜,并要安慰他们,使他们的忧愁转为快乐。
45:3
[和合本]
巴录(原文是你)曾说
559
(8804)
:『哀哉
188
{
4994
}{
9001
}!{
3588
}耶和华
3068
将忧愁
3015
加
3254
(8804)
在
5921
我的痛苦
4341
上,我因唉哼
9002
585
而困乏
3021
(8804)
,不
3808
得
4672
(8804)
安歇
4496
。』
[KJV]
Thou didst say
559
(8804)
, Woe
188
is me now! for the LORD
3068
hath added
3254
(8804)
grief
3015
to my sorrow
4341
; I fainted
3021
(8804)
in my sighing
585
, and I find
4672
(8804)
no rest
4496
.
[恢复本]
你曾说,我有祸了!耶和华将忧愁加在我的痛苦上;我因唉哼而困乏,不得安歇。
23:33
[和合本]
你必酩酊大醉
7943
,满有
4390
(8735)
愁苦
3015
,喝干你姊姊
269
撒马利亚
8111
的杯
3563
,就是令人惊骇
8047
凄凉
8077
的杯
3563
。
[KJV]
Thou shalt be filled
4390
(8735)
with drunkenness
7943
and sorrow
3015
, with the cup
3563
of astonishment
8047
and desolation
8077
, with the cup
3563
of thy sister
269
Samaria
8111
.
[恢复本]
你必酩酊大醉,满有愁苦,喝干那令人惊骇凄凉的杯,就是你姐姐撒玛利亚的杯。
⇧
首
⇦
1
创42:38~结23:33
⇨
尾
1
创42:38~结23:33
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
03015
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创42:38~结23:33
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页