搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 874 条包含 03045 的经节,每页20条,共44页。
1(创3:5~创20:7)/44  分页⇩
3:5
[和合本] 因为3588430知道3045(8802),{3588}你们吃398(8800){4480}的日子90023117眼睛5869就明亮了6491(8738),你们便1961如神9003430能知道3045(8802)28967451。”
[KJV] For God430 doth know3045(8802) that in the day3117 ye eat398(8800) thereof, then your eyes5869 shall be opened6491(8738), and ye shall be as gods430, knowing3045(8802) good2896 and evil7451.
[恢复本] 因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:7
[和合本] 他们二人8147的眼睛5869就明亮了6491(8735),才知道3045(8799){3588}自己是1992赤身露体5903,便拿无花果树8384的叶子5929为自己90018609(8799)6213(8799)裙子2290
[KJV] And the eyes5869 of them both8147 were opened6491(8735), and they1992 knew3045(8799) that they were naked5903; and they sewed86090 fig8384 leaves5929 together8609(8799), and made themselves6213(8799) aprons2290. {aprons: or, things to gird about}
[恢复本] 他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
3:22
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“{2005}那人120已经1961与我们4480相似9003259,能知道90013045(8800)28967451;现在6258恐怕6435他伸7971(8799)302715713947(8804)生命2416树的果子44806086398(8804),就永远90015769活著2425(8804)。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), Behold2005, the man120 is become as one259 of us, to know3045(8800) good2896 and evil7451: and now, lest he put forth7971(8799) his hand3027, and take3947(8804) also of the tree6086 of life2416, and eat398(8804), and live2425(8804) for ever5769:
[恢复本] 耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
4:1
[和合本] 有一日,那人120853他妻子802夏娃2332同房3045(8804),夏娃就怀孕2029(8799),生了3205(8799)853该隐7014(就是得的意思),便说559(8799):{854}“耶和华3068使我得了7069(8804)一个男子376。”
[KJV] And Adam120 knew3045(8804)853 Eve2332 his wife802; and she conceived2029(8799), and bare3205(8799)853 Cain7014, and said559(8799), I have gotten7069(8804) a man376 from854 the LORD3068. {Cain: that is, Gotten, or, Acquired}
[恢复本] 那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐;便说,我得了一个男子,耶和华。
4:9
[和合本] 耶和华3068413该隐7014559(8799):“你兄弟251亚伯1893在哪里335?”他说559(8799):“我不3808知道3045(8804)!我589岂是看守8104(8802)我兄弟251的吗?”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Cain7014, Where335 is Abel1893 thy brother251? And he said559(8799), I know3045(8804) not: Am I my brother's251 keeper8104(8802)?
[恢复本] 耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
4:17
[和合本] 该隐7014853妻子802同房3045(8799),他妻子就怀孕2029(8799),生了3205(8799){853}以诺2585。该隐{1961}建造了1129(8802)一座城5892,就按著他儿子1121的名90038034将那城5892叫做7121(8799)以诺2585
[KJV] And Cain7014 knew3045(8799) his wife802; and she conceived2029(8799), and bare3205(8799) Enoch2585: and he builded1129(8802) a city5892, and called7121(8799) the name8034 of the city5892, after the name8034 of his son1121, Enoch2585. {Enoch: Heb. Chanoch}
[恢复本] 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,并按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
4:25
[和合本] 亚当1215750853妻子802同房3045(8799),她就生了3205(8799)一个儿子1121,起7121(8799){853}名8034叫塞特8352,意思说{3588}:“神430312给我9001立了7896(8804)一个儿子2233代替8478亚伯1893,因为3588该隐7014杀了他2026(8804)。”
[KJV] And Adam120 knew3045(8799) his wife802 again5750; and she bare3205(8799) a son1121, and called7121(8799) his name8034 Seth8352: For God430, said she , hath appointed7896(8804) me another312 seed2233 instead8478 of Abel1893, whom3588 Cain7014 slew2026(8804). {Seth: Heb. Sheth: that is Appointed, or, Put}
[恢复本] 亚当又与妻子同房;她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说,神给我另立了一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。
8:11
[和合本] 到了晚上900162566153,鸽子3123回到935(8799)他那里413,{2009}嘴里90026310叼著一个新拧下来的2965橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045(8799){3588}地上44805921776的水4325退了7043(8804)
[KJV] And the dove3123 came in935(8799) to him in the evening62566153; and, lo, in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 pluckt off2965: so Noah5146 knew3045(8799) that the waters4325 were abated7043(8804) from off the earth776.
[恢复本] 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
9:24
[和合本] 挪亚5146醒了3364(8799)44803196,知道3045(8799){853}小6996儿子1121向他90018346213(8804)的事,
[KJV] And Noah5146 awoke3364(8799) from his wine3196, and knew3045(8799) what his younger6996 son1121 had done6213(8804) unto him.
[恢复本] 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
12:11
[和合本] {1961}{9003}{834}将近7126(8689){9001}{935}{(8800)}埃及4714,就对413他妻子802撒莱8297559(8799):“{2009}{4994}我知道3045(8804){3588}你是859容貌4758俊美3303的妇人802
[KJV] And it came to pass, when834 he was come near7126(8689) to enter935(8800) into Egypt4714, that he said559(8799) unto Sarai8297 his wife802, Behold2009 now4994, I know3045(8804) that thou art a fair3303 woman802 to look upon4758:
[恢复本] 他将近埃及,就对妻子撒莱说,我知道你是容貌美丽的妇人。
15:8
[和合本] 亚伯兰说559(8799):“主136耶和华3069啊,我怎能90024100知道3045(8799)35883423(8799)这地为业呢?”
[KJV] And he said559(8799), Lord136 GOD3069, whereby4100 shall I know3045(8799) that I shall inherit it3423(8799)?
[恢复本] 亚伯兰说,主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?
15:13
[和合本] 耶和华对亚伯兰900187559(8799):“你要的确3045(8800)知道3045(8799),{3588}你的后裔22331961寄居1616别人的380890019002776,又服事5647(8804)那地的人;那地的人要苦待6031(8765)他们85370239678141
[KJV] And he said559(8799) unto Abram87, Know3045(8799) of a surety3045(8800) that thy seed2233 shall be a stranger1616 in a land776 that is not theirs, and shall serve5647(8804) them; and they shall afflict6031(8765) them four702 hundred3967 years8141;
[恢复本] 耶和华对亚伯兰说,你要确实知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
18:19
[和合本] {3588}我眷顾3045(8804)他,{834}为要90014616叫他吩咐6680(8762){853}他的众子1121853他的眷属1004{310}遵守8104(8804)3068的道1870,秉公666690016213(8800)4941,使900146163068834应许1696(8765){5921}亚伯拉罕85的话853都成就935(8687)了。”
[KJV] For I know3045(8804) him, that834 he will command6680(8762) his children1121 and his household1004 after him310, and they shall keep8104(8804) the way1870 of the LORD3068, to do6213(8800) justice6666 and judgment4941; that the LORD3068 may bring935(8687) upon Abraham85 that which he hath spoken1696(8765) of him.
[恢复本] 我眷顾他,为要叫他吩咐他的子孙和他以后的家属,遵守我耶和华的道,秉行公义和公理,使我论到亚伯拉罕的话,都成就在他身上。
18:21
[和合本] 我现在4994要下去3381(8799),察看7200(8799)他们所行6213(8804)的,果然3617尽像3617那达935(8802)到我413耳中的声音6818一样9003吗?若是518不然3808,我也必知道3045(8799)。”
[KJV] I will go down3381(8799) now, and see7200(8799) whether they have done6213(8804) altogether3617 according to the cry6818 of it, which is come935(8802) unto me; and if not, I will know3045(8799).
[恢复本] 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音么?若是不然,我也会知道。
19:5
[和合本] 呼叫7121(8799){413}罗得3876559(8799){9001}:“{834}今日晚上3915935(8804)你这里413来的人582在哪里呢346?把他们853带出来3318(8685){413},任我们所为3045(8799)。”
[KJV] And they called7121(8799) unto Lot3876, and said559(8799) unto him, Where are the men582 which came in935(8804) to thee this night3915? bring them out3318(8685) unto us, that we may know3045(8799) them.
[恢复本] 呼叫罗得说,今晚到你这里来的人在哪里?把他们带出来给我们,我们可以亲近他们。
19:8
[和合本] {2009}{4994}我9001有两8147个女儿1323,{834}还是处女38083045(8804)376,容4994我领出来3318(8686){853}{413},任凭你们的心愿9003289690025869而行6213(8798){9001};只是7535411两个人9001582既然358859213651935(8804)我舍698290026738,不要408向他们做6213(8799)甚么1697。”
[KJV] Behold now, I have two8147 daughters1323 which have not known3045(8804) man376; let me, I pray you, bring them out3318(8686) unto you, and do6213(8798) ye to them as is good2896 in your eyes5869: only unto these411 men582 do6213(8799) nothing4081697; for therefore came935(8804) they under the shadow6738 of my roof6982.
[恢复本] 我有两个女儿,还没有和男人亲近,让我领出来,照你们看为好的而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们作什么。
19:33
[和合本] 於是,那193190023915她们叫853父亲18248(8686)3196,大女儿1067就进去935(8799)854她父亲1同寝7901(8799);她几时躺下90027901(8800),几时起来90026965(8800),父亲都不3808知道3045(8804)
[KJV] And they made82480 their father1 drink8248(8686) wine3196 that night3915: and the firstborn1067 went in935(8799), and lay7901(8799) with her father1; and he perceived3045(8804) not when she lay down7901(8800), nor when she arose6965(8800).
[恢复本] 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
19:35
[和合本] 於是,那193190023915她们又1571853父亲18248(8686)3196,小女儿6810起来6965(8799)与她5793父亲同寝7901(8799);她几时躺下90027901(8800),几时起来90026965(8800),父亲都不3808知道3045(8804)
[KJV] And they made82480 their father1 drink8248(8686) wine3196 that1931 night3915 also: and the younger6810 arose6965(8799), and lay7901(8799) with him; and he perceived3045(8804) not when she lay down7901(8800), nor when she arose6965(8800).
[恢复本] 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
20:6
[和合本]430在梦中90022472对他413559(8799):“{1571}我595知道3045(8804){3588}你做6213(8804)2088事是心中3824正直90028537;我5951571拦阻了2820(8799)853,免得你得罪44802398(8800)9001,所以59213651我不38085414(8804)你沾著90015060(8800)413
[KJV] And God430 said559(8799) unto him in a dream2472, Yea1571, I know3045(8804) that thou didst6213(8804) this in the integrity8537 of thy heart3824; for I also withheld2820(8799) thee from sinning2398(8800) against me: therefore suffered5414(8804) I thee not to touch5060(8800) her.
[恢复本] 神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
20:7
[和合本] 现在6258你把这人376的妻子802归还7725(8685)3588他;因为3588他是1931先知5030,他要为你1157祷告6419(8691),使你存活2421(8798)。你若518369归还7725(8688)他,你当知道3045(8798),{3588}你859和你9001所有的3605人{834}都必要4191(8800)4191(8799)。”
[KJV] Now therefore restore7725(8685) the man376 his wife802; for he is a prophet5030, and he shall pray6419(8691) for thee1157, and thou shalt live2421(8798): and if thou restore7725(8688) her not, know3045(8798) thou that thou shalt surely4191(8800) die4191(8799), thou, and all that are thine.
[恢复本] 现在你把这人的妻子归还他;因为他是申言者,他要为你祷告,使你存活。你若不归还,你当知道,你和你所有的人都必要死。
 ⇧     1 创3:5~创20:7
 1 创3:5~创20:7    2 创21:26~创41:21    3 创41:31~出5:2    4 出6:3~出18:16    5 出18:20~利5:3    6 利5:4~民31:35    7 民32:23~申11:2    8 申11:28~申31:29    9 申32:17~士2:10    10 士3:1~士21:12    11 得2:1~撒上12:17    12 撒上14:3~撒上22:6    13 撒上22:15~撒下1:5    14 撒下1:10~撒下18:29    15 撒下19:6~王上5:3    16 王上5:6~王下4:9    17 王下4:39~代上29:17    18 代下2:7~尼4:15    19 尼6:16~伯9:21    20 伯9:28~伯20:4    21 伯20:20~伯34:4    22 伯34:33~伯42:3    23 伯42:4~诗36:10    24 诗37:18~诗73:11    25 诗73:16~诗89:1    26 诗89:15~诗119:152    27 诗135:5~箴7:23    28 箴9:9~箴28:2    29 箴28:22~传7:25    30 传8:1~赛5:5    31 赛5:19~赛40:13    32 赛40:14~赛47:8    33 赛47:11~赛61:9    34 赛63:16~耶8:12    35 耶9:3~耶18:23    36 耶19:4~耶44:15    37 耶44:28~结12:16    38 结12:20~结20:20    39 结20:26~结28:22    40 结28:23~结35:11    41 结35:12~结39:28    42 结43:11~何11:3    43 何13:4~鸿1:7    44 鸿3:17~玛2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页