搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 30 条包含 03051 的经节,每页20条,共2页。
1(创11:3~代上16:29)/2  分页⇩
11:3
[和合本] 他们彼此3764137453商量说559(8799):“来3051(8798)吧!我们要做3835(8799)3843,把砖烧8313(8799)90018316了。”他们就拿{1961}{9001}砖3843当石头900168,又拿{1961}{9001}石漆25641961(8804)灰泥90012563
[KJV] And they said559(8799) one376 to another7453, Go to3051(8798), let us make3835(8799) brick3843, and burn8313(8799) them throughly8316. And they had brick3843 for stone68, and slime2564 had1961(8804) they for morter2563. {they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
[恢复本] 他们彼此商量说,来吧,我们作砖,把砖烧透。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
11:4
[和合本] 他们说559(8799):“来吧3051(8798)!我们9001要建造1129(8799)一座城5892和一座塔4026,塔顶7218通天90028064,为要传扬6213(8799)我们的90018034,免得6435我们分散6327(8799)592136057766440。”
[KJV] And they said559(8799), Go to3051(8798), let us build1129(8799) us a city5892 and a tower4026, whose top7218 may reach unto heaven8064; and let us make6213(8799) us a name8034, lest we be scattered abroad6327(8799) upon the face6440 of the whole earth776.
[恢复本] 他们说,来吧,我们建造一座城和一座塔,塔顶通天;我们要宣扬我们的名,免得我们分散在全地上。
11:7
[和合本] 我们下3381(8799)3051(8798),在那里8033变乱1101(8799)他们的口音8193,使{834}他们的言语8193彼此376745338088085(8799)。”
[KJV] Go to3051(8798), let us go down3381(8799), and there confound1101(8799) their language8193, that834 they may not understand8085(8799) one376 another's7453 speech8193.
[恢复本] 来吧,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们的言语彼此不通。
29:21
[和合本] 雅各3290413拉班3837559(8799):“{3588}日期3117已经满了4390(8804),求你把853我的妻子803051(8798)我,我好与她413同房935(8799)。”
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) unto Laban3837, Give3051(8798) me my wife802, for my days3117 are fulfilled4390(8804), that I may go in935(8799) unto her.
[恢复本] 雅各对拉班说,日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。
30:1
[和合本] 拉结73547200(8799){3588}自己不3808给雅各900132903205(8804)子,{7354}就嫉妒7065(8762)她姊姊9002269,对413雅各3290559(8799):“你给3051(8798)9001孩子1121,不然518369595就死了4191(8801)。”
[KJV] And when Rachel7354 saw7200(8799) that she bare3205(8804) Jacob3290 no children, Rachel7354 envied7065(8762) her sister269; and said559(8799) unto Jacob3290, Give3051(8798) me children1121, or else369 I die4191(8801).
[恢复本] 拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她姐姐,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
38:16
[和合本] 犹大就转5186(8799)到她413那里去4131870,说559(8799):“来吧3051(8798)!{4994}让我与你413同寝935(8799)。”他原35883808知道3045(8804){3588}是1931他的儿妇3618。她玛说559(8799):“你要3588与我413同寝935(8799),把甚么41005414(8799)9001呢?”
[KJV] And he turned5186(8799) unto her by the way1870, and said559(8799), Go to3051(8798), I pray thee, let me come in935(8799) unto thee; (for he knew3045(8804) not that she was his daughter in law3618.) And she said559(8799), What wilt thou give5414(8799) me, that thou mayest come in935(8799) unto me?
[恢复本] 犹大就转到她那里去,说,来吧,让我与你同寝。他原不知道是他的儿媳。他玛说,你要与我同寝,把什么给我呢?
47:15
[和合本] 埃及47144480776和迦南36674480776的银子3701都花尽了8552(8799),埃及4714众人3605都来935(8799)413约瑟3130,说9001559(8800):“{3588}我们的银子3701都用尽了656(8804),求你给3051(8798)我们9001粮食3899,我们为甚么900141004191(8799)在你面前呢5048?”
[KJV] And when money3701 failed8552(8799) in the land776 of Egypt4714, and in the land776 of Canaan3667, all the Egyptians4714 came935(8799) unto Joseph3130, and said559(8800), Give3051(8798) us bread3899: for why should we die4191(8799) in thy presence? for the money3701 faileth656(8804).
[恢复本] 埃及地和迦南地的银子都花尽了,埃及众人都来见约瑟,说,我们的银子都用尽了,求你给我们粮食,我们为什么要死在你面前呢?
47:16
[和合本] 约瑟3130559(8799):“若518是银子3701用尽了656(8804),可以把你们的牲畜47353051(8798)我,我就为你们的牲畜900247355414(8799)你们9001粮食。”
[KJV] And Joseph3130 said559(8799), Give3051(8798) your cattle4735; and I will give5414(8799) you for your cattle4735, if money3701 fail656(8804).
[恢复本] 约瑟说,若是银子用尽了,可以把你们的牲畜带来,我就给你们粮食,来换你们的牲畜。
1:10
[和合本]3051(8798)吧,我们不如用巧计2449(8691)待他们9001,恐怕6435他们多起来7235(8799),{1961}日后若35887122(8799)甚么争战4421的事,{1931}就1571连合3254(8738){5921}我们的仇敌8130(8802)攻击3898(8738)我们9002,离开4480这地7765927(8804)了。”
[KJV] Come on3051(8798), let us deal wisely2449(8691) with them; lest they multiply7235(8799), and it come to pass, that, when there falleth out7122(8799) any war4421, they1931 join3254(8738) also unto our enemies8130(8802), and fight3898(8738) against us, and so get them up5927(8804) out of the land776.
[恢复本] 来吧,我们不如用巧计待他们,免得他们多起来,日后若发生战事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。
1:13
[和合本] 你们要按著各支派90017626选举3051(8798){9001}有智慧2450、有见识995(8737)、为众人所认识3045(8803)的{582},我立他们7760(8799)为你们的首领90027218。』
[KJV] Take3051(8798) you wise2450 men582, and understanding995(8737), and known3045(8803) among your tribes7626, and I will make7760(8799) them rulers7218 over you. {Take: Heb. Give}
[恢复本] 你们要按着支派选出有智慧、精明的人,为众人所认识的,我就立他们为你们的首领。
32:3
[和合本] {3588}我要宣告7121(8799)耶和华3068的名8034;你们要将大德14333051(8798)与我们的神9001430
[KJV] Because I will publish7121(8799) the name8034 of the LORD3068: ascribe3051(8798) ye greatness1433 unto our God430.
[恢复本] 我要宣告耶和华的名;你们要将尊大归与我们的神!
18:4
[和合本] 你们9001每支派90017626当选举3051(8798)三个7969582,我要打发他们7971(8799)去,他们就要起身6965(8799)1980(8691)遍那地9002776,按著90016310各支派应得的地业5159写明3789(8799){853}(或译:画图),就回到935(8799)我这里来413
[KJV] Give out3051(8798) from among you three7969 men582 for each tribe7626: and I will send7971(8799) them, and they shall rise6965(8799), and go1980(8691) through the land776, and describe3789(8799) it according6310 to the inheritance5159 of them; and they shall come935(8799) again to me.
[恢复本] 你们每支派当选出三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业描述出来,然后回到我这里。
1:15
[和合本] 她说559(8799){9001}:“求你赐3051(8798)1293给我9001,你既3588将我安置在5414(8804)5045776,求你也给5414(8804)900143251543。”迦勒3612就把{853}上59421543{853}下848215435414(8799)给她9001
[KJV] And she said559(8799) unto him, Give3051(8798) me a blessing1293: for thou hast given5414(8804) me a south5045 land776; give5414(8804) me also springs1543 of water4325. And Caleb3612 gave5414(8799) her the upper5942 springs1543 and the nether8482 springs1543.
[恢复本] 她说,求你赐福给我,你既将南地给了我,求你也给我水泉。迦勒就把上泉和下泉赐给她。
20:7
[和合本] {2009}你们以色列3478112136053051(8798){1988}筹划1697{9001}商议6098。”
[KJV] Behold, ye are all children1121 of Israel3478; give3051(8798) here1988 your advice1697 and counsel6098.
[恢复本] 看哪,你们以色列众人都当在这里筹商对策。
3:15
[和合本] 又对路得说559(8799):“{3051}{(8798)}打开270(8799)90025921834披的外衣4304。”她打开了270(8798)9002,波阿斯就撮了4058(8799)8337簸箕大麦8184,帮她59217896(8799)在肩上5921,她便进935(8799)5892去了。
[KJV] Also he said559(8799), Bring3051(8798) the vail4304 that thou hast upon thee, and hold270(8798) it. And when she held270(8799) it, he measured4058(8799) six8337 measures of barley8184, and laid7896(8799) it on her: and she went935(8799) into the city5892. {vail: or, sheet, or, apron}
[恢复本] 他又说,把你所披的外衣拿来打开。她打开了,波阿斯就量了六簸箕大麦,放在她肩上,他便进城去了。
14:41
[和合本] 扫罗7586祷告413耶和华3068―以色列3478的神430559(8799):“求你指示3051(8798)实情8549。”於是掣签掣出3920(8735)扫罗7586和约拿单3129来;百姓5971尽都无事3318(8804)
[KJV] Therefore Saul7586 said559(8799) unto the LORD3068 God430 of Israel3478, Give3051(8798) a perfect8549 lot . And Saul7586 and Jonathan3129 were taken3920(8735): but the people5971 escaped3318(8804). {Give...: or, Shew the innocent} {escaped: Heb. went forth}
[恢复本] 扫罗对耶和华以色列的神说,求你给我们完全的指示。于是拈阄拈出约拿单和扫罗来;百姓尽都无事。
11:15
[和合本] 信内90025612写著3789(8799)9001559(8800):“要派3051(8798){853}乌利亚223前进64404136,到413阵势4421极险2389之处,你们便退7725(8804)4480310,使他被杀5221(8738)4191(8804)。”
[KJV] And he wrote3789(8799) in the letter5612, saying559(8800), Set3051(8798) ye Uriah223 in the forefront64404136 of the hottest2389 battle4421, and retire7725(8804) ye from him310, that he may be smitten5221(8738), and die4191(8804). {hottest: Heb. strong} {from him: Heb. from after him}
[恢复本] 信内写着说,要派乌利亚到战事最激烈的前方,你们便退后,使他被击杀而死。
16:20
[和合本] 押沙龙53413亚希多弗302559(8799):“你们出个3051(8798){9001}主意6098,我们怎样41006213(8799)才好?”
[KJV] Then said559(8799) Absalom53 to Ahithophel302, Give3051(8798) counsel6098 among you what we shall do6213(8799).
[恢复本] 押沙龙对亚希多弗说,你们定个计谋,我们怎样行才好。
16:28
[和合本]5971中的万族4940啊,你们要将荣耀3519能力5797归给3051(8798)耶和华90013068,都归给3051(8798)耶和华90013068
[KJV] Give3051(8798) unto the LORD3068, ye kindreds4940 of the people5971, give3051(8798) unto the LORD3068 glory3519 and strength5797.
[恢复本] 众民中的各族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华;
16:29
[和合本] 要将耶和华3068的名8034所当得的荣耀3519归给3051(8798)9001,拿5375(8798)供物4503935(8798)奉到他面前90016440;当以圣洁6944的(的:或译为)妆饰90021927敬拜7812(8690)耶和华90013068
[KJV] Give3051(8798) unto the LORD3068 the glory3519 due unto his name8034: bring5375(8798) an offering4503, and come935(8798) before6440 him: worship7812(8690) the LORD3068 in the beauty1927 of holiness6944.
[恢复本] 要将耶和华的名所当得的荣耀归给祂,拿着供物到祂面前来。当以圣别的妆饰敬拜耶和华;
 ⇧     1 创11:3~代上16:29
 1 创11:3~代上16:29    2 伯6:22~亚11:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页