搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 03052 的经节,每页20条,共2页。
1(拉4:20~但6:2)/2  分页⇩
4:20
[和合本] 从前{5922}耶路撒冷3390也有1934(8754)8624君王4430统管79905103西5675全地90023606,人就给3052(8727)他们9001进贡1093,交课4061,纳税1983
[KJV] There have been1934(8754) mighty8624 kings4430 also over5922 Jerusalem3390, which have ruled7990 over all3606 countries beyond5675 the river5103; and toll4061, tribute1093, and custom1983, was paid3052(8727) unto them.
[恢复本] 从前也有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。
5:12
[和合本] 只因3861{4481}{1768}我们列祖2惹天上8065的神9001426发怒7265(8684),神430把他们1994交在3052(8754)迦勒底人3679巴比伦8954430尼布甲尼撒5020的手中90023028,他就拆毁5642(8754)1836殿1005,又将百姓5972掳到1541(8684)巴比伦9001895
[KJV] But3861 after4481 that our fathers2 had provoked72650 the God426 of heaven8065 unto wrath7265(8684), he gave3052(8754) them1994 into the hand3028 of Nebuchadnezzar5020 the king4430 of Babylon895, the Chaldean3679, who destroyed5642(8754) this1836 house1005, and carried15410 the people5972 away1541(8684) into Babylon895.
[恢复本] 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓迁徙到巴比伦。
5:14
[和合本]426殿1005中的17681722、{638}{1768}银3702器皿3984,就是1768尼布甲尼撒50204481耶路撒冷90023390的殿1965中掠去5312(8684)带到2987(8684)巴比伦89590011965里的,{1994}塞鲁士356744304481巴比伦8951965里取出来5312(8684),交给3052(8753)派为7761(8754)省长63471768,名叫8036设巴萨90018340
[KJV] And the vessels3984 also638 of1768 gold1722 and silver3702 of the house1005 of God426, which Nebuchadnezzar5020 took5312(8684) out of4481 the temple1965 that was in Jerusalem3390, and brought2987(8684) them into the temple1965 of Babylon895, those1994 did Cyrus3567 the king4430 take5312(8684) out of4481 the temple1965 of Babylon895, and they were delivered3052(8753) unto one , whose name8036 was Sheshbazzar8340, whom he had made7761(8754) governor6347; {governor: or, deputy}
[恢复本] 神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中取出,带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给他所派为省长的,名叫设巴萨,
5:16
[和合本] 於是1161791设巴萨8340858(8754)建立3052(8754){1768}耶路撒冷90023390426殿1005的根基787。这殿17684481那时116直到5705如今3705尚未38091124(8732)8000(8752)。』
[KJV] Then116 came858(8754) the same1791 Sheshbazzar8340, and laid3052(8754) the foundation787 of the house1005 of God426 which is in Jerusalem3390: and since4481 that time116 even until5705 now3705 hath it been in building1124(8732), and yet it is not3809 finished8000(8752).
[恢复本] 于是这设巴萨来安放耶路撒冷神殿的根基;这殿从那时到如今一直在建造中,尚未完成。
6:4
[和合本] 用三85325073{1768}大1560石头69,一层5073{1768}新2323木头636,经费5313要出3052(8725)448144301005
[KJV] With three8532 rows5073 of great1560 stones69, and a row5073 of new2323 timber636: and let the expenses5313 be given3052(8725) out of4481 the king's4430 house1005:
[恢复本] 用三层大石头,一层木头,经费由王库支付;
6:8
[和合本]4481又降7761(8752)2942,吩咐你们向5974{479}犹大人3062的长老7868(8750)为建造90011124(8749){1791}神426的殿1005当怎样90013964{1768}行5648(8748),就是从河5103西56751768款项4061中,急速6293052(8727)1934(8748)443044815232作他们47990011400的经费5313,{1768}免得3809耽误工作9001989(8749)
[KJV] Moreover I4481 make7761(8752) a decree2942 what3964 ye shall do5648(8748) to5974 the elders7868(8750) of these479 Jews3062 for the building1124(8749) of this1791 house1005 of God426: that of the king's4430 goods5232, even of1768 the tribute4061 beyond5675 the river5103, forthwith629 expenses5313 be1934(8748) given3052(8727) unto these479 men1400, that they be not3809 hindered989(8749). {I make...: Chaldee, by me a decree is made} {hindered: Chaldee, made to cease}
[恢复本] 我又降旨,论到你们向犹大人的这些长老,为建造神的这殿当怎样行,就是从王的资产,从河西的贡物中,给他们拨出充足的经费,免得工程停顿。
6:9
[和合本] 他们与天上8065的神9001426献燔祭900159284101需用的2818(8750)公牛84501123、公绵羊1798、绵羊羔563,并所用的麦子2591、盐4416、酒2562、油4887,都要照1768耶路撒冷90023390祭司3549的话90033983,{1934}{(8748)}每311890023118供给3052(8727)他们9001,{1768}不得3809有误7960
[KJV] And that which4101 they have need of2818(8750), both young1123 bullocks8450, and rams1798, and lambs563, for the burnt offerings5928 of the God426 of heaven8065, wheat2591, salt4416, wine2562, and oil4887, according to the appointment3983 of the priests3549 which are at Jerusalem3390, let it be1934(8748) given3052(8727) them day3118 by day3118 without3809 fail7960:
[恢复本] 他们向天上的神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;
7:19
[和合本]17683052(8727)给你9001426殿1005中使用90016402的器皿3984,你要交8000(8680)在耶路撒冷3390426面前6925
[KJV] The vessels3984 also that are given3052(8727) thee for the service6402 of the house1005 of thy God426, those deliver8000(8680) thou before6925 the God426 of Jerusalem3390.
[恢复本] 所交给你神殿中事奉用的器皿,你要全部交在耶路撒冷的神面前。
2:21
[和合本]1932改变8133(8683)时候5732、日期2166,废5709(8683)4430,立6966(8683)4430,将智慧24523052(8751)与智慧人90012445,将知识4486赐与聪明人90013046(8751)999
[KJV] And he changeth8133(8683) the times5732 and the seasons2166: he removeth5709(8683) kings4430, and setteth up6966(8683) kings4430: he giveth3052(8751) wisdom2452 unto the wise2445, and knowledge4486 to them that know3046(8751) understanding999:
[恢复本] 祂改变时候和时期;废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与通达人。
2:23
[和合本] 我列祖2的神426啊,我576感谢3029(8683)9001,赞美7624(8743)你,因1768你将智慧2452才能13703052(8754)给我9001,{3705}允准我们所17681156(8754){4481}的,把17684430的事4406给我们指明3046(8684)3046(8684)。”
[KJV] I576 thank3029(8683) thee, and praise7624(8743) thee, O thou God426 of my fathers2, who hast given3052(8754) me wisdom2452 and might1370, and hast made known3046(8684) unto me now3705 what we desired1156(8754) of thee4481: for thou hast now made known3046(8684) unto us the king's4430 matter4406.
[恢复本] 我列祖的神啊,我感谢你,赞美你,因你将智慧、能力赐给了我;如今你已使我知道我们向你所求的,把王的事指示我们。
2:37
[和合本]4430啊,你607是诸王4430之王4430。{1768}天上8065的神426已将国度4437、权柄2632、能力8632、尊荣3367都赐3052(8754)给你9001
[KJV] Thou607, O king4430, art a king4430 of kings4430: for the God426 of heaven8065 hath given3052(8754) thee a kingdom4437, power2632, and strength8632, and glory3367.
[恢复本] 王啊,你是诸王之王,天上的神已将国度、权能、力量、荣耀,都赐给了你;
2:38
[和合本]90023606世人606112317681753(8748)之地1251的走兽2423,并天空8065的飞鸟5776,他都交付3052(8754)你手90023028,使你掌管7981(8684)这一切90023606。你607就是那193217227217
[KJV] And wheresoever3606 the children1123 of men606 dwell1753(8748), the beasts2423 of the field1251 and the fowls5776 of the heaven8065 hath he given3052(8754) into thine hand3028, and hath made thee ruler7981(8684) over them all3606. Thou607 art this head7217 of gold1722.
[恢复本] 无论住在何处的世人、田野的走兽并天空的飞鸟,祂都已交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
2:48
[和合本] 於是1164430高抬7236(8745)但以理90011841,赏赐3052(8754)9001许多7690上等7260礼物4978,派他7981(8684)管理5922巴比伦89536064083,又立他为总理7229,掌管54605922巴比伦895的一切3606哲士2445
[KJV] Then116 the king4430 made72360 Daniel1841 a great man7236(8745), and gave3052(8754) him many7690 great7260 gifts4978, and made him ruler7981(8684) over5922 the whole3606 province4083 of Babylon895, and chief7229 of the governors5460 over5922 all3606 the wise2445 men of Babylon895.
[恢复本] 于是王使但以理尊大,赏赐他许多贵重礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总长,掌管巴比伦的一切哲士。
3:28
[和合本] 尼布甲尼撒5020{6032}{(8750)}说560(8750):“沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌56651768426是应当称颂1289(8752)的!{1768}他差遣7972(8754)使者4398救护7804(8758)倚靠7365(8702)5922的仆人90015649,他们1768不遵8133(8745)44304406,舍去3052(8754)己身1655,{1768}在他们神426以外3861不肯3809事奉6399(8748){9001}{3606}{426}{3809}敬拜5457(8748)别神9001426
[KJV] Then Nebuchadnezzar5020 spake6032(8750), and said560(8750), Blessed1289(8752) be the God426 of Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, who hath sent7972(8754) his angel4398, and delivered7804(8758) his servants5649 that trusted7365(8702) in him5922, and have changed8133(8745) the king's4430 word4406, and yielded3052(8754) their bodies1655, that they might not3809 serve6399(8748) nor3809 worship5457(8748) any3606 god426, except3861 their own God426.
[恢复本] 尼布甲尼撒说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是当受颂赞的,祂差遣使者救护祂的仆人,他们信靠祂,不遵王言,宁舍己身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神;
4:16
[和合本] 使他的心3825改变8133(8741),不如4481606心;给3052(8725)9001一个兽24233825,使他5922经过249976555732(期:或译年;本章同)。
[KJV] Let his heart3825 be changed8133(8741) from4481 man's606, and let a beast's2423 heart3825 be given3052(8725) unto him; and let seven7655 times5732 pass2499 over5922 him.
[恢复本] 使他的心变得不是人心,给他一个兽心,使他经过七个时期。
5:17
[和合本] {9002}{116}但以理1841在王4430面前6925回答6032(8750)560(8750):“你的赠品4978可以归1934(8748)你自己9001,你的赏赐5023可以归3052(8747)给别人9001321;我却要1297为王900144307123(8748)这文字3792,把讲解6591告诉王3046(8681)
[KJV] Then116 Daniel1841 answered6032(8750) and said560(8750) before6925 the king4430, Let thy gifts4978 be1934(8748) to thyself, and give3052(8747) thy rewards5023 to another321; yet1297 I will read7123(8748) the writing3792 unto the king4430, and make known3046(8681) to him the interpretation6591. {rewards: or, fee}
[恢复本] 但以理在王面前回答说,你的赠品可以归你自己;你的赏赐可以赐给别人;我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
5:18
[和合本] {607}王4430啊,至高的5943426曾将国位4437、大权7238、荣耀3367、威严19233052(8754)与你父2尼布甲尼撒90015020
[KJV] O thou607 king4430, the most high5943 God426 gave3052(8754) Nebuchadnezzar5020 thy father2 a kingdom4437, and majesty7238, and glory3367, and honour1923:
[恢复本] 王啊,至高的神曾将国度、尊大、荣耀、威严,赐与你的先祖尼布甲尼撒。
5:19
[和合本]4481神所17683052(8754)9001的大权7238,各36065972、各国524、各族3961的人都在4481他面前6925{1934}{(8754)}战兢2112恐惧1763(8751)。{1768}他可以1934(8754)随意6634(8750){1934}{(8754)}生2418(8683){1768}{1934}{(8754)}{6634}{(8750)}{1934}{(8754)}杀6992(8751),{1768}{1934}{(8754)}随意6634(8750){1934}{(8754)}升7313(8683){1768}{1934}{(8754)}{6634}{(8750)}{1934}{(8754)}降8214(8683)
[KJV] And for4481 the majesty7238 that he gave3052(8754) him, all3606 people5972, nations524, and languages3961, trembled1934(8754)2112 and feared1763(8751) before4481 him6925: whom he would1934(8754)6634(8750) he slew1934(8754)6992(8751); and whom he would1934(8754)6634(8750) he kept alive1934(8754)2418(8683); and whom he would1934(8754)6634(8750) he set up1934(8754)7313(8683); and whom he would1934(8754)6634(8750) he put down1934(8754)8214(8683).
[恢复本] 因神所赐他的尊大,各族、各国、各方言的人,都在他面前战兢恐惧,他可以随意生杀,随意升降。
5:28
[和合本] 毗勒斯6537(8752)(与乌法珥新同义),就是你的国4437分裂6537(8752),归与3052(8753)玛代人90014076和波斯人6540。”
[KJV] PERES6537(8752); Thy kingdom4437 is divided6537(8752), and given3052(8753) to the Medes4076 and Persians6540.
[恢复本] 毗勒斯,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。
6:2
[和合本] 又在他们4481以上5924立总长56328532人{1768}(但以理1841在其中44812298),{1768}{1934}{(8748)}使总督324在他们459三人面前9001回覆3052(8751)事务2941,免得380944301934(8748)亏损5142(8752)
[KJV] And over5924 these4481 three8532 presidents5632; of whom4481 Daniel1841 was first2298: that459 the princes324 might1934(8748) give3052(8751) accounts2941 unto them, and the king4430 should have1934(8748) no3809 damage5142(8752).
[恢复本] 又在他们以上立总长三人(但以理为其中之一),使这些总督向他们三人呈报,免得王受亏损。
 ⇧     1 拉4:20~但6:2
 1 拉4:20~但6:2    2 但7:4~但7:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页