旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
16:1
[和合本]
耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到
413
哈拿尼
2607
的儿子
1121
耶户
3058
,责备
5921
巴沙
1201
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Then the word
1697
of the LORD
3068
came to Jehu
3058
the son
1121
of Hanani
2607
against Baasha
1201
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙,说,
16:7
[和合本]
{
1571
}耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到哈拿尼
2607
的儿子
1121
先知
5030
耶户
3058
{
9002
}{
3027
},责备
413
巴沙
1201
和
413
他的家
1004
,因
5921
他行
6213
(8804)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的
834
一切
3605
事,以他手
3027
所做的
9002
4639
惹耶和华发怒
9001
3707
(8687)
,像
9001
1961
耶罗波安
3379
的家
9003
1004
一样,又因
5921
834
他杀了
5221
(8689)
耶罗波安的全家
853
。
[KJV]
And also by the hand
3027
of the prophet
5030
Jehu
3058
the son
1121
of Hanani
2607
came the word
1697
of the LORD
3068
against Baasha
1201
, and against his house
1004
, even for all the evil
7451
that he did
6213
(8804)
in the sight
5869
of the LORD
3068
, in provoking him to anger
3707
(8687)
with the work
4639
of his hands
3027
, in being like the house
1004
of Jeroboam
3379
; and because he killed
5221
(8689)
him.
[恢复本]
耶和华的话也借着哈拿尼的儿子,申言者耶户,来责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的家。
16:12
[和合本]
心利
2174
这样灭绝
8045
(8686)
{
853
}巴沙
1201
的全
3605
家
1004
,正如
834
耶和华
3068
藉
9002
3027
先知
5030
耶户
3058
责备
1696
(8765)
{
413
}巴沙
1201
的话
9003
1697
。
[KJV]
Thus did Zimri
2174
destroy
8045
(8686)
all the house
1004
of Baasha
1201
, according to the word
1697
of the LORD
3068
, which he spake
1696
(8765)
against Baasha
1201
by
3027
Jehu
3058
the prophet
5030
,
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
心利这样毁灭巴沙的全家,正如耶和华借申言者耶户责备巴沙的话;
19:16
[和合本]
又膏
4886
(8799)
{
853
}宁示
5250
的孙子
1121
耶户
3058
作
5921
以色列
3478
王
9001
4428
,并膏
4886
(8799)
{
853
}亚伯・米何拉人
4480
65
沙法
8202
的儿子
1121
以利沙
477
作先知
9001
5030
接续你
8478
。
[KJV]
And Jehu
3058
the son
1121
of Nimshi
5250
shalt thou anoint
4886
(8799)
to be
king
4428
over Israel
3478
: and Elisha
477
the son
1121
of Shaphat
8202
of Abelmeholah
65
shalt thou anoint
4886
(8799)
to be
prophet
5030
in thy room.
{Elisha: Gr. Eliseus}
[恢复本]
又膏宁示的孙子耶户作以色列王,并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙作申言者接续你。
19:17
[和合本]
将来
1961
躲避
4422
(8737)
哈薛
2371
之刀
4480
2719
的,必被耶户
3058
所杀
4191
(8686)
;躲避
4422
(8737)
耶户
3058
之刀
4480
2719
的,必被以利沙
477
所杀
4191
(8686)
。
[KJV]
And it shall come to pass,
that
him that escapeth
4422
(8737)
the sword
2719
of Hazael
2371
shall Jehu
3058
slay
4191
(8686)
: and him that escapeth
4422
(8737)
from the sword
2719
of Jehu
3058
shall Elisha
477
slay
4191
(8686)
.
[恢复本]
将来躲过哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
9:2
[和合本]
到了
935
(8804)
那里
8033
,要寻找
7200
(8798)
{
8033
}宁示
5250
的孙子
1121
、约沙法
3092
的儿子
1121
耶户
3058
,{
935
}{
(8804)
}使他从同僚
251
中
4480
8432
起来
6965
(8689)
,带他
853
进
935
(8689)
严密
2315
的屋子
9002
2315
,
[KJV]
And when thou comest
935
(8804)
thither, look out
7200
(8798)
there Jehu
3058
the son
1121
of Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Nimshi
5250
, and go in
935
(8804)
, and make him arise up
6965
(8689)
from among
8432
his brethren
251
, and carry
935
(8689)
him to an inner
2315
chamber
2315
;
{inner...: Heb. chamber in a chamber}
[恢复本]
到了那里,你要去见宁示的孙子,约沙法的儿子耶户;你要进去,使他从同僚中起来,带他进入密室,
9:5
[和合本]
到了
935
(8799)
那里,看见
2009
众军
2428
长
8269
都坐著
3427
(8802)
,就说
559
(8799)
:“将军
8269
哪,我有
9001
话
1697
对你
413
说。”耶户
3058
说
559
(8799)
:“我们众人里
4480
3605
,你要对
413
哪一个
4310
说呢?”回答说
559
(8799)
:“将军
8269
哪,我要对你
413
说。”
[KJV]
And when he came
935
(8799)
, behold, the captains
8269
of the host
2428
were
sitting
3427
(8802)
; and he said
559
(8799)
, I have an errand
1697
to thee, O captain
8269
. And Jehu
3058
said
559
(8799)
, Unto which of all us? And he said
559
(8799)
, To thee, O captain
8269
.
[恢复本]
到了那里,看见众军长都坐着,就说,将军哪,我有话对你说。耶户说,我们众人中,你要对哪一个说呢?他说,将军哪,我要对你说。
9:11
[和合本]
耶户
3058
出来
3318
(8804)
,回到
413
他主人
113
的臣仆
5650
那里,有一人问他
9001
说
559
(8799)
:“平安吗
7965
?这
2088
狂妄
7696
(8794)
的人来
935
(8804)
见你
413
有甚么事
4069
呢?”回答说
559
(8799)
{
413
}:“你们
859
认得
3045
(8804)
{
853
}那人
376
,也知道{
853
}他说甚么
7879
。”
[KJV]
Then Jehu
3058
came forth
3318
(8804)
to the servants
5650
of his lord
113
: and
one
said
559
(8799)
unto him,
Is
all well
7965
? wherefore came
935
(8804)
this mad
7696
(8794)
fellow
to thee? And he said
559
(8799)
unto them, Ye know
3045
(8804)
the man
376
, and his communication
7879
.
[恢复本]
耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有人问他说,平安么?这狂妄的人来见你有什么事呢?他对他们说,你们认得那人,也知道他说什么。
9:13
[和合本]
他们就急忙
4116
(8762)
各
376
将
3947
(8799)
自己的衣服
899
铺
7760
(8799)
在
413
上层
1634
台阶
4609
,使耶户坐在其上
8478
;他们吹
8628
(8799)
角
9002
7782
,说
559
(8799)
:“耶户
3058
作王
4427
(8804)
了!”
[KJV]
Then they hasted
4116
(8762)
, and took
3947
(8799)
every man
376
his garment
899
, and put
7760
(8799)
it
under him on the top
1634
of the stairs
4609
, and blew
8628
(8799)
with trumpets
7782
, saying
559
(8799)
, Jehu
3058
is king
4427
(8804)
.
{is king: Heb. reigneth}
[恢复本]
他们就急忙各将自己的衣服铺在台阶上,使耶户坐在其上;他们吹角,说,耶户作王了!
9:14
[和合本]
这样,宁示
5250
的孙子
1121
、约沙法
3092
的儿子
1121
耶户
3058
背叛
7194
(8691)
{
413
}约兰
3141
。先是约兰
3141
和以色列
3478
众人
3605
因为
4480
6440
亚兰
758
王
4428
哈薛
2371
的缘故,{
1931
}{
1961
}把守
8104
(8802)
基列
1568
的拉末
9002
7433
;
[KJV]
So Jehu
3058
the son
1121
of Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Nimshi
5250
conspired
7194
(8691)
against Joram
3141
. (Now Joram
3141
had kept
8104
(8802)
Ramothgilead
7433
1568
, he and all Israel
3478
, because
6440
of Hazael
2371
king
4428
of Syria
758
.
[恢复本]
这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,背叛约兰。(先是约兰和全以色列因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
9:15
[和合本]
但约兰
3088
王
4428
回
7725
(8799)
到耶斯列
9002
3157
,医治
9001
7495
(8692)
与
854
亚兰
758
王
4428
哈薛
2371
打仗
9002
3898
(8736)
所
834
{
761
}受
5221
(8686)
的{
4480
}伤
4347
。耶户
3058
说
559
(8799)
:“若
518
合
3426
你们的意思
5315
,就不
408
容人逃
6412
出
3318
(8799)
{
4480
}城
5892
往耶斯列
9002
3157
报信
9001
5046
(8687)
去
9001
3212
(8800)
。”
[KJV]
But king
4428
Joram
3088
was returned
7725
(8799)
to be healed
7495
(8692)
in Jezreel
3157
of the wounds
4347
which the Syrians
761
had given
5221
(8686)
him, when he fought
3898
(8736)
with Hazael
2371
king
4428
of Syria
758
.) And Jehu
3058
said
559
(8799)
, If it be
3426
your minds
5315
,
then
let none
408
go forth
3318
(8799)
nor
escape
6412
out of the city
5892
to go
3212
(8800)
to tell
5046
(8687)
it
in Jezreel
3157
.
{Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen}
{had given: Heb. smote}
{let none...: Heb. let no escaper go, etc}
[恢复本]
但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗时,亚兰人使他受的伤。)耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列去报信。
9:16
[和合本]
於是耶户
3058
坐车
7392
(8799)
往耶斯列
3157
去
3212
(8799)
,因为
3588
约兰
3141
病卧
7901
(8802)
在那里
8033
。犹大
3063
王
4428
亚哈谢
274
已经下去
3381
(8804)
看望
9001
7200
(8800)
{
853
}他{
3141
}。
[KJV]
So Jehu
3058
rode in a chariot
7392
(8799)
, and went
3212
(8799)
to Jezreel
3157
; for Joram
3141
lay
7901
(8802)
there. And Ahaziah
274
king
4428
of Judah
3063
was come down
3381
(8804)
to see
7200
(8800)
Joram
3141
.
[恢复本]
于是耶户坐车往耶斯列去,因为约兰病卧在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。
9:17
[和合本]
有一个守望的人
6822
(8802)
站
5975
(8802)
在
5921
耶斯列
9002
3157
的楼上
4026
,看见
7200
(8799)
{
853
}耶户
3058
带著一群人
8229
来
9002
935
(8800)
,就说
559
(8799)
:“我
589
看见
7200
(8802)
一群人
8229
。”约兰
3088
说
559
(8799)
:“{
3947
}{
(8798)
}打发
7971
(8798)
一个骑马的
7395
去迎接他们
9001
7125
(8800)
,问说
559
(8799)
:平安
7965
不平安?”
[KJV]
And there stood
5975
(8802)
a watchman
6822
(8802)
on the tower
4026
in Jezreel
3157
, and he spied
7200
(8799)
the company
8229
of Jehu
3058
as he came
935
(8800)
, and said
559
(8799)
, I see
7200
(8802)
a company
8229
. And Joram
3088
said
559
(8799)
, Take
3947
(8798)
an horseman
7395
, and send
7971
(8798)
to meet
7125
(8800)
them, and let him say
559
(8799)
,
Is it
peace
7965
?
[恢复本]
守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一大群人来,就说,我看见一大群人。约兰说,找一个骑马的,打发他去迎接他们,问说,平安不平安?
9:18
[和合本]
骑
7392
(8802)
马的
5483
就去
3212
(8799)
迎接
9001
7125
(8800)
耶户,说
559
(8799)
:“王
4428
问{
3541
}说
559
(8804)
,平安
7965
不平安?”耶户
3058
说
559
(8799)
:“平安
9001
7965
不平安与你
9001
何干
4100
?你转
5437
(8798)
在
413
我后头
310
吧!”守望的人
6822
(8802)
又{
5046
}{
(8686)
}说
9001
559
(8800)
:“使者
4397
到了
935
(8804)
{
5704
}他们
1992
那里,却不
3808
回来
7725
(8804)
。”
[KJV]
So there went
3212
(8799)
one on horseback
7392
(8802)
5483
to meet
7125
(8800)
him, and said
559
(8799)
, Thus saith
559
(8804)
the king
4428
,
Is it
peace
7965
? And Jehu
3058
said
559
(8799)
, What hast thou to do with peace
7965
? turn
5437
(8798)
thee behind
310
me. And the watchman
6822
(8802)
told
5046
(8686)
, saying
559
(8800)
, The messenger
4397
came
935
(8804)
to them, but he cometh not again
7725
(8804)
.
[恢复本]
骑马的就去迎接耶户,说,王如此问说,平安不平安?耶户说,平安不平安与你何干?你转到我后头吧。守望的人又报告说,使者到了他们那里,却不回来。
9:19
[和合本]
王又
8145
打发
7971
(8799)
一个骑
7392
(8802)
马
5483
的去。这人到了
935
(8799)
他们
413
那里,说
559
(8799)
:“王
4428
问{
3541
}说
559
(8804)
,平安
7965
不平安?”耶户
3058
说
559
(8799)
:“平安
9001
7965
不平安与你
9001
何干
4100
?你转
5437
(8798)
在
413
我后头
310
吧!”
[KJV]
Then he sent out
7971
(8799)
a second
8145
on horseback
7392
(8802)
5483
, which came
935
(8799)
to them, and said
559
(8799)
, Thus saith
559
(8804)
the king
4428
,
Is it
peace
7965
? And Jehu
3058
answered
559
(8799)
, What hast thou to do with peace
7965
? turn
5437
(8798)
thee behind
310
me.
[恢复本]
王又打发第二个骑马的去;这人到了他们那里,说,王如此问说,平安不平安?耶户说,平安不平安与你何干?你转到我后头吧。
9:20
[和合本]
守望的人
6822
(8802)
又{
5046
}{
(8686)
}说
9001
559
(8800)
:“他到了
935
(8804)
{
5704
}他们
413
那里,也不
3808
回来
7725
(8804)
;车{
4491
}赶得
5090
(8799)
甚
3588
猛
9002
7697
,像宁示
5250
的孙子
1121
耶户
3058
的赶法
9003
4491
。”
[KJV]
And the watchman
6822
(8802)
told
5046
(8686)
, saying
559
(8800)
, He came
935
(8804)
even unto them, and cometh not again
7725
(8804)
: and the driving
4491
is
like the driving
4491
of Jehu
3058
the son
1121
of Nimshi
5250
; for he driveth
5090
(8799)
furiously
7697
.
{driving: or, marching}
{furiously: Heb. in madness}
[恢复本]
守望的人又报告说,他到了他们那里,也不回来;车的赶法像宁示的孙子耶户的赶法,因为他赶得甚猛。
9:21
[和合本]
约兰
3088
吩咐说
559
(8799)
:“套车
631
(8798)
!”人就给他套
631
(8799)
车
7393
。以色列
3478
王
4428
约兰
3088
{
3318
}{
(8799)
}和犹大
3063
王
4428
亚哈谢
274
各
376
坐自己的车
9002
7393
出去
3318
(8799)
迎接
9001
7125
(8800)
耶户
3058
,在耶斯列人
3158
拿伯
5022
的田
9002
2513
那里遇见他
4672
(8799)
。
[KJV]
And Joram
3088
said
559
(8799)
, Make ready
631
(8798)
. And his chariot
7393
was made ready
631
(8799)
. And Joram
3088
king
4428
of Israel
3478
and Ahaziah
274
king
4428
of Judah
3063
went out
3318
(8799)
, each
376
in his chariot
7393
, and they went out
3318
(8799)
against
7125
(8800)
Jehu
3058
, and met
4672
(8799)
him in the portion
2513
of Naboth
5022
the Jezreelite
3158
.
{Make ready: Heb. Bind}
{met: Heb. found}
[恢复本]
约兰说,套车!人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢,各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的那块田里遇见他。
9:22
[和合本]
{
1961
}约兰
3088
见
9003
7200
(8800)
{
853
}耶户
3058
就说
559
(8799)
:“耶户
3058
啊,平安
7965
吗?”耶户说
559
(8799)
:“{
5704
}你母亲
517
耶洗别
348
的淫行
2183
邪术
3785
这样多
7227
,焉能
4100
平安
7965
呢?”
[KJV]
And it came to pass, when Joram
3088
saw
7200
(8800)
Jehu
3058
, that he said
559
(8799)
,
Is it
peace
7965
, Jehu
3058
? And he answered
559
(8799)
, What peace
7965
, so long as
5704
the whoredoms
2183
of thy mother
517
Jezebel
348
and her witchcrafts
3785
are so
many
7227
?
[恢复本]
约兰见耶户就说,耶户啊,平安不平安?耶户说,你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,还能有什么平安?
9:24
[和合本]
耶户
3058
开{
3027
}满了
4390
(8765)
弓
9002
7198
,射中
5221
(8686)
{
853
}约兰
3088
的脊背{
996
}{
2220
},箭
2678
从心窝
4480
3820
穿出
3318
(8799)
,约兰就仆倒
3766
(8799)
在车
9002
7393
上。
[KJV]
And Jehu
3058
drew a bow
7198
with his full
4390
(8765)
strength
3027
, and smote
5221
(8686)
Jehoram
3088
between his arms
2220
, and the arrow
2678
went out
3318
(8799)
at his heart
3820
, and he sunk down
3766
(8799)
in his chariot
7393
.
{drew...: Heb. filled his hand with a bow}
{sunk: Heb. bowed}
[恢复本]
耶户拉满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就曲身倒在车上。
9:27
[和合本]
犹大
3063
王
4428
亚哈谢
274
见
7200
(8804)
这光景,就从园
1004
亭
1588
之路
1870
逃跑
5127
(8799)
。耶户
3058
追
7291
(8799)
赶他
310
,说
559
(8799)
:“把这人
853
也
1571
杀
5221
(8685)
在
413
车
4818
上。”到了靠近
853
以伯莲
2991
的
834
姑珥
1483
坡
9002
4608
上击伤了他。他逃
5127
(8799)
到米吉多
4023
,就死
4191
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
But when Ahaziah
274
the king
4428
of Judah
3063
saw
7200
(8804)
this
, he fled
5127
(8799)
by the way
1870
of the garden
1588
house
1004
. And Jehu
3058
followed
7291
(8799)
after
310
him, and said
559
(8799)
, Smite
5221
(8685)
him also in the chariot
4818
.
And they did so
at the going up
4608
to Gur
1483
, which
is
by Ibleam
2991
. And he fled
5127
(8799)
to Megiddo
4023
, and died
4191
(8799)
there.
[恢复本]
犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
⇧
首
⇦
1
王上16:1~王下9:27
⇨
尾
1
王上16:1~王下9:27
2
王下9:30~王下10:35
3
王下10:36~何1:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
55
条包含
03058
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
王上16:1~王下9:27
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页