搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 03058 的经节,每页20条,共3页。
1(王上16:1~王下9:27)/3  分页⇩
16:1
[和合本] 耶和华3068的话16971961413哈拿尼2607的儿子1121耶户3058,责备5921巴沙12019001559(8800)
[KJV] Then the word1697 of the LORD3068 came to Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 against Baasha1201, saying559(8800),
[恢复本] 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙,说,
16:7
[和合本] {1571}耶和华3068的话16971961到哈拿尼2607的儿子1121先知5030耶户3058{9002}{3027},责备413巴沙1201413他的家1004,因5921他行6213(8804)耶和华3068眼中90025869看为恶7451834一切3605事,以他手3027所做的90024639惹耶和华发怒90013707(8687),像90011961耶罗波安3379的家90031004一样,又因5921834他杀了5221(8689)耶罗波安的全家853
[KJV] And also by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came the word1697 of the LORD3068 against Baasha1201, and against his house1004, even for all the evil7451 that he did6213(8804) in the sight5869 of the LORD3068, in provoking him to anger3707(8687) with the work4639 of his hands3027, in being like the house1004 of Jeroboam3379; and because he killed5221(8689) him.
[恢复本] 耶和华的话也借着哈拿尼的儿子,申言者耶户,来责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的家。
16:12
[和合本] 心利2174这样灭绝8045(8686){853}巴沙1201的全36051004,正如834耶和华306890023027先知5030耶户3058责备1696(8765){413}巴沙1201的话90031697
[KJV] Thus did Zimri2174 destroy8045(8686) all the house1004 of Baasha1201, according to the word1697 of the LORD3068, which he spake1696(8765) against Baasha1201 by3027 Jehu3058 the prophet5030, {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 心利这样毁灭巴沙的全家,正如耶和华借申言者耶户责备巴沙的话;
19:16
[和合本] 又膏4886(8799){853}宁示5250的孙子1121耶户30585921以色列347890014428,并膏4886(8799){853}亚伯・米何拉人448065沙法8202的儿子1121以利沙477作先知90015030接续你8478
[KJV] And Jehu3058 the son1121 of Nimshi5250 shalt thou anoint4886(8799) to be king4428 over Israel3478: and Elisha477 the son1121 of Shaphat8202 of Abelmeholah65 shalt thou anoint4886(8799) to be prophet5030 in thy room. {Elisha: Gr. Eliseus}
[恢复本] 又膏宁示的孙子耶户作以色列王,并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙作申言者接续你。
19:17
[和合本] 将来1961躲避4422(8737)哈薛2371之刀44802719的,必被耶户3058所杀4191(8686);躲避4422(8737)耶户3058之刀44802719的,必被以利沙477所杀4191(8686)
[KJV] And it shall come to pass, that him that escapeth4422(8737) the sword2719 of Hazael2371 shall Jehu3058 slay4191(8686): and him that escapeth4422(8737) from the sword2719 of Jehu3058 shall Elisha477 slay4191(8686).
[恢复本] 将来躲过哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
9:2
[和合本] 到了935(8804)那里8033,要寻找7200(8798){8033}宁示5250的孙子1121、约沙法3092的儿子1121耶户3058,{935}{(8804)}使他从同僚25144808432起来6965(8689),带他853935(8689)严密2315的屋子90022315
[KJV] And when thou comest935(8804) thither, look out7200(8798) there Jehu3058 the son1121 of Jehoshaphat3092 the son1121 of Nimshi5250, and go in935(8804), and make him arise up6965(8689) from among8432 his brethren251, and carry935(8689) him to an inner2315 chamber2315; {inner...: Heb. chamber in a chamber}
[恢复本] 到了那里,你要去见宁示的孙子,约沙法的儿子耶户;你要进去,使他从同僚中起来,带他进入密室,
9:5
[和合本] 到了935(8799)那里,看见2009众军24288269都坐著3427(8802),就说559(8799):“将军8269哪,我有90011697对你413说。”耶户3058559(8799):“我们众人里44803605,你要对413哪一个4310说呢?”回答说559(8799):“将军8269哪,我要对你413说。”
[KJV] And when he came935(8799), behold, the captains8269 of the host2428 were sitting3427(8802); and he said559(8799), I have an errand1697 to thee, O captain8269. And Jehu3058 said559(8799), Unto which of all us? And he said559(8799), To thee, O captain8269.
[恢复本] 到了那里,看见众军长都坐着,就说,将军哪,我有话对你说。耶户说,我们众人中,你要对哪一个说呢?他说,将军哪,我要对你说。
9:11
[和合本] 耶户3058出来3318(8804),回到413他主人113的臣仆5650那里,有一人问他9001559(8799):“平安吗7965?这2088狂妄7696(8794)的人来935(8804)见你413有甚么事4069呢?”回答说559(8799){413}:“你们859认得3045(8804){853}那人376,也知道{853}他说甚么7879。”
[KJV] Then Jehu3058 came forth3318(8804) to the servants5650 of his lord113: and one said559(8799) unto him, Is all well7965? wherefore came935(8804) this mad7696(8794) fellow to thee? And he said559(8799) unto them, Ye know3045(8804) the man376, and his communication7879.
[恢复本] 耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有人问他说,平安么?这狂妄的人来见你有什么事呢?他对他们说,你们认得那人,也知道他说什么。
9:13
[和合本] 他们就急忙4116(8762)3763947(8799)自己的衣服8997760(8799)413上层1634台阶4609,使耶户坐在其上8478;他们吹8628(8799)90027782,说559(8799):“耶户3058作王4427(8804)了!”
[KJV] Then they hasted4116(8762), and took3947(8799) every man376 his garment899, and put7760(8799) it under him on the top1634 of the stairs4609, and blew8628(8799) with trumpets7782, saying559(8799), Jehu3058 is king4427(8804). {is king: Heb. reigneth}
[恢复本] 他们就急忙各将自己的衣服铺在台阶上,使耶户坐在其上;他们吹角,说,耶户作王了!
9:14
[和合本] 这样,宁示5250的孙子1121、约沙法3092的儿子1121耶户3058背叛7194(8691){413}约兰3141。先是约兰3141和以色列3478众人3605因为44806440亚兰7584428哈薛2371的缘故,{1931}{1961}把守8104(8802)基列1568的拉末90027433
[KJV] So Jehu3058 the son1121 of Jehoshaphat3092 the son1121 of Nimshi5250 conspired7194(8691) against Joram3141. (Now Joram3141 had kept8104(8802) Ramothgilead74331568, he and all Israel3478, because6440 of Hazael2371 king4428 of Syria758.
[恢复本] 这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,背叛约兰。(先是约兰和全以色列因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
9:15
[和合本] 但约兰308844287725(8799)到耶斯列90023157,医治90017495(8692)854亚兰7584428哈薛2371打仗90023898(8736)834{761}受5221(8686)的{4480}伤4347。耶户3058559(8799):“若5183426你们的意思5315,就不408容人逃64123318(8799){4480}城5892往耶斯列90023157报信90015046(8687)90013212(8800)。”
[KJV] But king4428 Joram3088 was returned7725(8799) to be healed7495(8692) in Jezreel3157 of the wounds4347 which the Syrians761 had given5221(8686) him, when he fought3898(8736) with Hazael2371 king4428 of Syria758.) And Jehu3058 said559(8799), If it be3426 your minds5315, then let none408 go forth3318(8799) nor escape6412 out of the city5892 to go3212(8800) to tell5046(8687) it in Jezreel3157. {Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen} {had given: Heb. smote} {let none...: Heb. let no escaper go, etc}
[恢复本] 但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗时,亚兰人使他受的伤。)耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列去报信。
9:16
[和合本] 於是耶户3058坐车7392(8799)往耶斯列31573212(8799),因为3588约兰3141病卧7901(8802)在那里8033。犹大30634428亚哈谢274已经下去3381(8804)看望90017200(8800){853}他{3141}。
[KJV] So Jehu3058 rode in a chariot7392(8799), and went3212(8799) to Jezreel3157; for Joram3141 lay7901(8802) there. And Ahaziah274 king4428 of Judah3063 was come down3381(8804) to see7200(8800) Joram3141.
[恢复本] 于是耶户坐车往耶斯列去,因为约兰病卧在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。
9:17
[和合本] 有一个守望的人6822(8802)5975(8802)5921耶斯列90023157的楼上4026,看见7200(8799){853}耶户3058带著一群人82299002935(8800),就说559(8799):“我589看见7200(8802)一群人8229。”约兰3088559(8799):“{3947}{(8798)}打发7971(8798)一个骑马的7395去迎接他们90017125(8800),问说559(8799):平安7965不平安?”
[KJV] And there stood5975(8802) a watchman6822(8802) on the tower4026 in Jezreel3157, and he spied7200(8799) the company8229 of Jehu3058 as he came935(8800), and said559(8799), I see7200(8802) a company8229. And Joram3088 said559(8799), Take3947(8798) an horseman7395, and send7971(8798) to meet7125(8800) them, and let him say559(8799), Is it peace7965?
[恢复本] 守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一大群人来,就说,我看见一大群人。约兰说,找一个骑马的,打发他去迎接他们,问说,平安不平安?
9:18
[和合本]7392(8802)马的5483就去3212(8799)迎接90017125(8800)耶户,说559(8799):“王4428问{3541}说559(8804),平安7965不平安?”耶户3058559(8799):“平安90017965不平安与你9001何干4100?你转5437(8798)413我后头310吧!”守望的人6822(8802)又{5046}{(8686)}说9001559(8800):“使者4397到了935(8804){5704}他们1992那里,却不3808回来7725(8804)。”
[KJV] So there went3212(8799) one on horseback7392(8802)5483 to meet7125(8800) him, and said559(8799), Thus saith559(8804) the king4428, Is it peace7965? And Jehu3058 said559(8799), What hast thou to do with peace7965? turn5437(8798) thee behind310 me. And the watchman6822(8802) told5046(8686), saying559(8800), The messenger4397 came935(8804) to them, but he cometh not again7725(8804).
[恢复本] 骑马的就去迎接耶户,说,王如此问说,平安不平安?耶户说,平安不平安与你何干?你转到我后头吧。守望的人又报告说,使者到了他们那里,却不回来。
9:19
[和合本] 王又8145打发7971(8799)一个骑7392(8802)5483的去。这人到了935(8799)他们413那里,说559(8799):“王4428问{3541}说559(8804),平安7965不平安?”耶户3058559(8799):“平安90017965不平安与你9001何干4100?你转5437(8798)413我后头310吧!”
[KJV] Then he sent out7971(8799) a second8145 on horseback7392(8802)5483, which came935(8799) to them, and said559(8799), Thus saith559(8804) the king4428, Is it peace7965? And Jehu3058 answered559(8799), What hast thou to do with peace7965? turn5437(8798) thee behind310 me.
[恢复本] 王又打发第二个骑马的去;这人到了他们那里,说,王如此问说,平安不平安?耶户说,平安不平安与你何干?你转到我后头吧。
9:20
[和合本] 守望的人6822(8802)又{5046}{(8686)}说9001559(8800):“他到了935(8804){5704}他们413那里,也不3808回来7725(8804);车{4491}赶得5090(8799)358890027697,像宁示5250的孙子1121耶户3058的赶法90034491。”
[KJV] And the watchman6822(8802) told5046(8686), saying559(8800), He came935(8804) even unto them, and cometh not again7725(8804): and the driving4491 is like the driving4491 of Jehu3058 the son1121 of Nimshi5250; for he driveth5090(8799) furiously7697. {driving: or, marching} {furiously: Heb. in madness}
[恢复本] 守望的人又报告说,他到了他们那里,也不回来;车的赶法像宁示的孙子耶户的赶法,因为他赶得甚猛。
9:21
[和合本] 约兰3088吩咐说559(8799):“套车631(8798)!”人就给他套631(8799)7393。以色列34784428约兰3088{3318}{(8799)}和犹大30634428亚哈谢274376坐自己的车90027393出去3318(8799)迎接90017125(8800)耶户3058,在耶斯列人3158拿伯5022的田90022513那里遇见他4672(8799)
[KJV] And Joram3088 said559(8799), Make ready631(8798). And his chariot7393 was made ready631(8799). And Joram3088 king4428 of Israel3478 and Ahaziah274 king4428 of Judah3063 went out3318(8799), each376 in his chariot7393, and they went out3318(8799) against7125(8800) Jehu3058, and met4672(8799) him in the portion2513 of Naboth5022 the Jezreelite3158. {Make ready: Heb. Bind} {met: Heb. found}
[恢复本] 约兰说,套车!人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢,各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的那块田里遇见他。
9:22
[和合本] {1961}约兰308890037200(8800){853}耶户3058就说559(8799):“耶户3058啊,平安7965吗?”耶户说559(8799):“{5704}你母亲517耶洗别348的淫行2183邪术3785这样多7227,焉能4100平安7965呢?”
[KJV] And it came to pass, when Joram3088 saw7200(8800) Jehu3058, that he said559(8799), Is it peace7965, Jehu3058? And he answered559(8799), What peace7965, so long as5704 the whoredoms2183 of thy mother517 Jezebel348 and her witchcrafts3785 are so many7227?
[恢复本] 约兰见耶户就说,耶户啊,平安不平安?耶户说,你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,还能有什么平安?
9:24
[和合本] 耶户3058开{3027}满了4390(8765)90027198,射中5221(8686){853}约兰3088的脊背{996}{2220},箭2678从心窝44803820穿出3318(8799),约兰就仆倒3766(8799)在车90027393上。
[KJV] And Jehu3058 drew a bow7198 with his full4390(8765) strength3027, and smote5221(8686) Jehoram3088 between his arms2220, and the arrow2678 went out3318(8799) at his heart3820, and he sunk down3766(8799) in his chariot7393. {drew...: Heb. filled his hand with a bow} {sunk: Heb. bowed}
[恢复本] 耶户拉满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就曲身倒在车上。
9:27
[和合本] 犹大30634428亚哈谢2747200(8804)这光景,就从园10041588之路1870逃跑5127(8799)。耶户30587291(8799)赶他310,说559(8799):“把这人85315715221(8685)4134818上。”到了靠近853以伯莲2991834姑珥148390024608上击伤了他。他逃5127(8799)到米吉多4023,就死4191(8799)在那里8033
[KJV] But when Ahaziah274 the king4428 of Judah3063 saw7200(8804) this , he fled5127(8799) by the way1870 of the garden1588 house1004. And Jehu3058 followed7291(8799) after310 him, and said559(8799), Smite5221(8685) him also in the chariot4818. And they did so at the going up4608 to Gur1483, which is by Ibleam2991. And he fled5127(8799) to Megiddo4023, and died4191(8799) there.
[恢复本] 犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
 ⇧     1 王上16:1~王下9:27
 1 王上16:1~王下9:27    2 王下9:30~王下10:35    3 王下10:36~何1:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页