搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 753 条包含 03063 的经节,每页20条,共38页。
1(创29:35~创44:16)/38  分页⇩
29:35
[和合本] 她又5750怀孕2029(8799)3205(8799)1121,说559(8799):“这回6471我要赞美3034(8686){853}耶和华3068”,因此59213651给他起名80347121(8804)犹大3063(就是赞美的意思)。这才停了5975(8799)生育44803205(8800)
[KJV] And she conceived2029(8799) again, and bare3205(8799) a son1121: and she said559(8799), Now6471 will I praise3034(8686) the LORD3068: therefore she called7121(8804) his name8034 Judah3063; and left5975(8799) bearing3205(8800). {Judah: that is, Praise} {left...: Heb. stood from bearing}
[恢复本] 她又怀孕生子,说,这次我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
35:23
[和合本] 利亚3812所生的{1121}是雅各3290的长子1060流便7205,还有西缅8095、利未3878、犹大3063、以萨迦3485、西布伦2074
[KJV] The sons1121 of Leah3812; Reuben7205, Jacob's3290 firstborn1060, and Simeon8095, and Levi3878, and Judah3063, and Issachar3485, and Zebulun2074:
[恢复本] 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
37:26
[和合本] 犹大3063413众弟兄251559(8799):“{3588}我们杀2026(8799){853}我们的兄弟251,藏了3680(8765){853}他的血1818有甚么4100益处1215呢?
[KJV] And Judah3063 said559(8799) unto his brethren251, What profit1215 is it if we slay2026(8799) our brother251, and conceal3680(8765) his blood1818?
[恢复本] 犹大对众弟兄说,我们杀我们的弟弟,藏了他的血,有什么益处呢?
38:1
[和合本] {1961}那193190026256,犹大3063离开4480854他弟兄251下去3381(8799),到5186(8799){5704}一个376亚杜兰人57268034叫希拉2437的家里去。
[KJV] And it came to pass at that time6256, that Judah3063 went down3381(8799) from his brethren251, and turned5186(8799) in to a certain376 Adullamite5726, whose name8034 was Hirah2437.
[恢复本] 那时,犹大离开他弟兄们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人那里去。
38:2
[和合本] 犹大3063在那里8033看见7200(8799)一个376迦南人36698034叫书亚7770的女儿1323,就娶3947(8799)她为妻,与她413同房935(8799)
[KJV] And Judah3063 saw7200(8799) there a daughter1323 of a certain376 Canaanite3669, whose name8034 was Shuah7770; and he took her3947(8799), and went in935(8799) unto her.
[恢复本] 犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房。
38:6
[和合本] 犹大3063为长子1060900161473947(8799)802,名8034叫她玛8559
[KJV] And Judah3063 took3947(8799) a wife802 for Er6147 his firstborn1060, whose name8034 was Tamar8559.
[恢复本] 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
38:7
[和合本] 犹大3063的长子10606147在耶和华3068眼中90025869看为19617451,耶和华3068就叫他死了4191(8686)
[KJV] And Er6147, Judah's3063 firstborn1060, was wicked7451 in the sight5869 of the LORD3068; and the LORD3068 slew4191(8686) him.
[恢复本] 犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
38:8
[和合本] 犹大3063对俄南9001209559(8799):“你当与413你哥哥251的妻子802同房935(8798),向她853尽你为弟的本分2992(8761),为你哥哥9001251生子立6965(8685)2233。”
[KJV] And Judah3063 said559(8799) unto Onan209, Go in935(8798) unto thy brother's251 wife802, and marry2992(8761) her, and raise up6965(8685) seed2233 to thy brother251.
[恢复本] 犹大对俄南说,你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。
38:11
[和合本] 犹大3063心里说559(8804):“{3588}恐怕6435示拉193115714191(8799),像他两个哥哥9003251一样”,就对他儿妇3618她玛90018559559(8799):“你去,在你父亲11004里守3427(8798)490,等5704我儿子1121示拉7956长大1431(8799)。”她玛8559就回去3212(8799),住3427(8799)在她父亲11004里。
[KJV] Then said559(8799) Judah3063 to Tamar8559 his daughter in law3618, Remain3427(8798) a widow490 at thy father's1 house1004, till Shelah7956 my son1121 be grown1431(8799): for he said559(8804), Lest peradventure he die4191(8799) also, as his brethren251 did . And Tamar8559 went3212(8799) and dwelt3427(8799) in her father's1 house1004.
[恢复本] 犹大心里说,恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对他儿媳他玛说,你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,住在她父亲家里。
38:12
[和合本] 过了许久7235(8799)3117,犹大3063的妻子802书亚7770的女儿1323死了4191(8799)。犹大3063得了安慰5162(8735),就1931和他朋友7453亚杜兰人5726希拉24375927(8799)亭拿85535921,到他剪羊毛的人1494(8802)6629那里。
[KJV] And in process7235(8799) of time3117 the daughter1323 of Shuah7770 Judah's3063 wife802 died4191(8799); and Judah3063 was comforted5162(8735), and went up5927(8799) unto his sheepshearers1494(8802)6629 to Timnath8553, he and his friend7453 Hirah2437 the Adullamite5726. {in process...: Heb. the days were multiplied}
[恢复本] 过了许久,犹大的妻子,书亚的女儿死了。后来犹大得了安慰,就和他的朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
38:15
[和合本] 犹大3063看见她7200(8799),以为2803(8799)是妓女90012181(8802),因为3588她蒙著3680(8765)6440
[KJV] When Judah3063 saw her7200(8799), he thought2803(8799) her to be an harlot2181(8802); because she had covered3680(8765) her face6440.
[恢复本] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
38:20
[和合本] 犹大306390023027他朋友7453亚杜兰人57267971(8799){853}一只山羊羔14235795去,要从那女人802手里44803027取回90013947(8800)当头6162来,却找4672(8804)3808著她,
[KJV] And Judah3063 sent7971(8799) the kid14235795 by the hand3027 of his friend7453 the Adullamite5726, to receive3947(8800) his pledge6162 from the woman's802 hand3027: but he found her4672(8804) not.
[恢复本] 犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回抵押,却找不着她,
38:22
[和合本] 他回去7725(8799)413犹大3063559(8799):“我没有3808找著她4672(8804),并且1571那地方4725的人582559(8804):『这里90022088没有38081961妓女6948。』”
[KJV] And he returned7725(8799) to Judah3063, and said559(8799), I cannot3808 find4672(8804) her; and also the men582 of the place4725 said559(8804), that there was no harlot6948 in this place .
[恢复本] 他回去见犹大说,我没有找着她,并且那地方的人说,这里从来没有妓女。
38:23
[和合本] 犹大3063559(8799):“{2009}我把这2088山羊羔1423送去了7971(8804),你859竟找4672(8804)3808著她。任凭她9001拿去吧3947(8799),免得6435我们被1961羞辱9001937。”
[KJV] And Judah3063 said559(8799), Let her take3947(8799) it to her, lest we be shamed937: behold, I sent7971(8804) this kid1423, and thou hast not found4672(8804) her. {be shamed: Heb. become a contempt}
[恢复本] 犹大说,我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她留着那些东西吧,免得我们成了笑柄。
38:24
[和合本] {1961}约过了三900344807969个月2320,有人告诉5046(8714)犹大900130639001559(8800):“你的儿妇3618她玛8559作了妓女2181(8804),且1571{2009}因行淫90012183有了身孕2030。”犹大3063559(8799):“拉出她来3318(8685),把她烧了8313(8735)!”
[KJV] And it came to pass about three7969 months2320 after, that it was told5046(8714) Judah3063, saying559(8800), Tamar8559 thy daughter in law3618 hath played the harlot2181(8804); and also, behold, she is with child2030 by whoredom2183. And Judah3063 said559(8799), Bring her forth3318(8685), and let her be burnt8313(8735).
[恢复本] 约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
38:26
[和合本] 犹大3063承认5234(8686)559(8799):“她比我更4480有义6663(8804),因358859213651我没有3808将她给5414(8804)我的儿子1121示拉90017956。”从此犹大不38083254(8804)5750与她同寝90013045(8800)了。
[KJV] And Judah3063 acknowledged5234(8686) them , and said559(8799), She hath been more righteous6663(8804) than I; because that I gave5414(8804) her not to Shelah7956 my son1121. And he knew her3045(8800) again3254(8804) no more.
[恢复本] 犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
43:3
[和合本] 犹大3063对他413559(8799){9001}{559}{(8800)}:“那人376谆谆地5749(8687)告诫5749(8689)我们90029001559(8800):『你们的兄弟251若不1115与你们854同来,你们就不3808得见7200(8799)我的面6440。』
[KJV] And Judah3063 spake559(8799) unto him, saying559(8800), The man376 did solemnly5749(8687) protest5749(8689) unto us, saying559(8800), Ye shall not see7200(8799) my face6440, except1115 your brother251 be with you. {did...: Heb. protesting protested}
[恢复本] 但犹大对他说,那人郑重地警告我们说,你们的弟弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
43:8
[和合本] 犹大3063又对413他父亲1以色列3478559(8799):“你打发7971(8798)童子5288与我854同去,我们就起身6965(8799)下去3212(8799),好叫{1571}我们5871571859,并1571我们的妇人孩子2945,都得存活2421(8799),不3808至於死4191(8799)
[KJV] And Judah3063 said559(8799) unto Israel3478 his father1, Send7971(8798) the lad5288 with me, and we will arise6965(8799) and go3212(8799); that we may live2421(8799), and not die4191(8799), both we, and thou, and also our little ones2945.
[恢复本] 犹大又对他父亲以色列说,你打发少年人与我同去,我们就起身下去,好叫我们和你,并我们的妇人孩子,都得存活,不至于死。
44:14
[和合本] 犹大3063和他弟兄们251935(8799)到约瑟3130的屋中1004,约瑟1931还在5950那里8033,他们就在他面前90016440俯伏5307(8799)於地776
[KJV] And Judah3063 and his brethren251 came935(8799) to Joseph's3130 house1004; for he was yet there: and they fell5307(8799) before him6440 on the ground776.
[恢复本] 犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
44:16
[和合本] 犹大3063559(8799):“我们对我主9001113559(8799)甚么4100呢?还有甚么4100话可说1696(8762)呢?我们怎能4100自己表白出来6663(8691)呢?神430已经查出4672(8804){853}仆人5650的罪孽5771了。{2009}我们5871571834在他手中90023027搜出杯来的都1571是我主的9001113奴仆5650。”
[KJV] And Judah3063 said559(8799), What shall we say559(8799) unto my lord113? what shall we speak1696(8762)? or how shall we clear ourselves6663(8691)? God430 hath found out4672(8804) the iniquity5771 of thy servants5650: behold, we are my lord's113 servants5650, both we, and he also1571 with whom8343027 the cup1375 is found4672(8738).
[恢复本] 犹大说,我们能对我主说什么?还能说什么呢?我们怎能表白自己?神已经查出你仆人们的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的,都是我主的奴仆。
 ⇧     1 创29:35~创44:16
 1 创29:35~创44:16    2 创44:18~民26:22    3 民34:19~书19:1    4 书19:9~士15:11    5 士17:7~撒上23:3    6 撒上23:23~撒下19:15    7 撒下19:16~王上12:21    8 王上12:23~王上16:8    9 王上16:10~王下8:22    10 王下8:23~王下14:15    11 王下14:17~王下17:13    12 王下17:18~王下23:1    13 王下23:2~代上2:1    14 代上2:3~代上27:18    15 代上28:4~代下13:16    16 代下13:18~代下17:9    17 代下17:10~代下20:22    18 代下20:24~代下24:9    19 代下24:17~代下27:7    20 代下28:6~代下32:8    21 代下32:9~代下35:21    22 代下35:24~尼1:2    23 尼2:5~尼12:34    24 尼12:36~赛2:1    25 赛3:1~赛38:9    26 赛40:9~耶5:20    27 耶7:2~耶14:2    28 耶14:19~耶22:11    29 耶22:18~耶27:18    30 耶27:20~耶32:35    31 耶32:44~耶36:3    32 耶36:6~耶42:15    33 耶42:19~耶49:34    34 耶50:4~结25:3    35 结25:8~何5:12    36 何5:13~弥1:1    37 弥1:5~亚9:13    38 亚10:3~玛3:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页