搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 292 条包含 03069 的经节,每页20条,共15页。
1(创15:2~诗73:28)/15  分页⇩
15:2
[和合本] 亚伯兰87559(8799):“主136耶和华3069啊,我5951980(8802)无子6185,你还赐5414(8799)9001甚么呢4100?并且要承受11214943我家1004业的112149431931大马士革人1834以利以谢461。”
[KJV] And Abram87 said559(8799), Lord136 GOD3069, what wilt thou give5414(8799) me, seeing I go1980(8802) childless6185, and the steward11214943 of my house1004 is this1931 Eliezer461 of Damascus1834?
[恢复本] 亚伯兰说,主耶和华啊,我快要去世了还没有儿子,你还赐我什么呢?那要承受我家业的,是大马色人以利以谢。
15:8
[和合本] 亚伯兰说559(8799):“主136耶和华3069啊,我怎能90024100知道3045(8799)35883423(8799)这地为业呢?”
[KJV] And he said559(8799), Lord136 GOD3069, whereby4100 shall I know3045(8799) that I shall inherit it3423(8799)?
[恢复本] 亚伯兰说,主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?
3:24
[和合本] 『主136耶和华啊3069,你8592490(8689)853你的大力1433{853}大能3027238990017200(8687)853仆人5650看。在天上90028064,在地下9002776,有834甚么4310410{834}能像你行事6213(8799)、像你有大能90031369的作为90034639呢?
[KJV] O Lord136 GOD3069, thou hast begun2490(8689) to shew7200(8687) thy servant5650 thy greatness1433, and thy mighty2389 hand3027: for what God410 is there in heaven8064 or in earth776, that can do6213(8799) according to thy works4639, and according to thy might1369?
[恢复本] 主耶和华啊,你已将你的伟大和你大能的手,显给仆人看。在天上,在地上,有什么神能像你行事,像你有大能的作为呢?
9:26
[和合本] 我祈祷6419(8691){413}耶和华3068559(8799):『主136耶和华3069啊,求你不要408灭绝7843(8686)你的百姓5971。他们是你的产业5159,是834你用大力90021433救赎6299(8804)的,用90023027大能2389从埃及44804714领出来3318(8689)834
[KJV] I prayed6419(8691) therefore unto the LORD3068, and said559(8799), O Lord136 GOD3069, destroy7843(8686) not thy people5971 and thine inheritance5159, which thou hast redeemed6299(8804) through thy greatness1433, which thou hast brought forth3318(8689) out of Egypt4714 with a mighty2389 hand3027.
[恢复本] 我向耶和华祷告说,主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业;他们是你凭你的伟大所救赎的,是你用大能的手从埃及领出来的。
7:7
[和合本] 约书亚3091559(8799):“哀哉162!主136耶和华3069啊,你为甚么90014100竟领5674(8687){853}这2088百姓59715674(8689){853}约旦河3383,将我们85390015414(8800)在亚摩利人567的手90023027中,使我们灭亡90016(8687)呢?我们不如38633427(8799)在约旦河3383那边90025676倒好2974(8689)
[KJV] And Joshua3091 said559(8799), Alas, O162 Lord136 GOD3069, wherefore hast thou at all5674(8687) brought56740 this people5971 over5674(8689) Jordan3383, to deliver5414(8800) us into the hand3027 of the Amorites567, to destroy6(8687) us? would to God3863 we had been content2974(8689), and dwelt3427(8799) on the other side5676 Jordan3383!
[恢复本] 约书亚说,哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约但河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约但河那边倒好。
6:22
[和合本] 基甸14397200(8799){3588}他是1931耶和华3068的使者4397,{1439}就说559(8799):“哀哉162!主136耶和华3069啊,我不好了,因为358859213651我觌{6440}{413}面6440看见7200(8804)耶和华3068的使者4397。”
[KJV] And when Gideon1439 perceived7200(8799) that he was an angel4397 of the LORD3068, Gideon1439 said559(8799), Alas162, O Lord136 GOD3069! for because3651 I have seen7200(8804) an angel4397 of the LORD3068 face6440 to face6440.
[恢复本] 基甸见祂是耶和华的使者,就说,哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我面对面看见了耶和华的使者。
16:28
[和合本] 参孙8123求告7121(8799){413}耶和华3068559(8799):“主136耶和华3069啊,求4994你眷念2142(8798)我。神啊430,求4994你{389}赐我这2088一次6471的力量2388(8761),使我在非利士人44806430身上报5358(8735)259剜我双448081475869的仇5359。”
[KJV] And Samson8123 called7121(8799) unto the LORD3068, and said559(8799), O Lord136 GOD3069, remember2142(8798) me, I pray thee, and strengthen2388(8761) me, I pray thee, only this once6471, O God430, that I may be at once259 avenged5358(8735)5359 of the Philistines6430 for my two8147 eyes5869.
[恢复本] 参孙呼求耶和华说,主耶和华啊,求你记念我。神啊,求你赐我力量,就只这一次,使我在非利士人身上一次报那剜我双眼的仇。
7:18
[和合本] 於是大卫17324428进去935(8799),坐3427(8799)在耶和华3068面前90016440,说559(8799):“主3069耶和华136啊,我595是谁4310?我的家1004算甚么4310?你竟3588使我到935(8689){5704}这地步1988呢?
[KJV] Then went935(8799) king4428 David1732 in, and sat3427(8799) before6440 the LORD3068, and he said559(8799), Who am I, O Lord136 GOD3069? and what is my house1004, that thou hast brought935(8689) me hitherto1988?
[恢复本] 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟带我到这地步呢?
7:19
[和合本]3069耶和华136啊,这2063在你眼中900258695750看为小6994(8799),又1571应许1696(8762){413}你仆人5650的家1004至於久远900144807350。主3069耶和华136啊,这2063岂是人120所常遇的事8452吗?
[KJV] And this was yet a small thing6994(8799) in thy sight5869, O Lord136 GOD3069; but thou hast spoken1696(8762) also of thy servant's5650 house1004 for a great while to come7350. And is this the manner8452 of man120, O Lord136 GOD3069? {manner: Heb. law}
[恢复本] 主耶和华啊,这在你眼中还看为小事;你又说到你仆人的家至于久远;主耶和华啊,这岂是人的常情么?
7:20
[和合本]3069耶和华136啊,我{1732}还57503254(8686)4100言可以对你41390011696(8763)呢?因为你859知道3045(8804){853}你的仆人5650
[KJV] And what can32540 David1732 say1696(8763) more3254(8686) unto thee? for thou, Lord136 GOD3069, knowest3045(8804) thy servant5650.
[恢复本] 主耶和华啊,大卫还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
7:22
[和合本]136耶和华3069啊,你本59213651为大1431(8804),照834我们耳中9002241{9002}{3605}听见8085(8804),{3588}没有369可比你3644的;除你以外2108再无369430
[KJV] Wherefore thou art great1431(8804), O LORD3068 God430: for there is none like thee, neither is there any God430 beside2108 thee, according to all that we have heard8085(8804) with our ears241.
[恢复本] 因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中所听见的一切,没有可比你的,除你以外再没有神。
7:28
[和合本] “{6258}主3069耶和华136啊,惟有你8591931430。你的话16971961真实的571;你也应许1696(8762)8532063福气2896赐给413仆人5650
[KJV] And now, O Lord136 GOD3069, thou art that God430, and thy words1697 be true571, and thou hast promised1696(8762) this goodness2896 unto thy servant5650:
[恢复本] 主耶和华啊,惟有你是神;你的话是真实的,你也将这美好的事告诉了仆人。
7:29
[和合本] 现在62582974(8685)你赐福1288(8761)853仆人5650的家1004,可以永9001576990011961在你面前90016440。主3069耶和华136啊,{3588}这是你859所应许的1696(8765)。愿你永远900157691288(8792)44801293与仆人5650的家1004!”
[KJV] Therefore now let it please2974(8685) thee to bless1288(8761) the house1004 of thy servant5650, that it may continue for ever5769 before6440 thee: for thou, O Lord136 GOD3069, hast spoken1696(8765) it : and with thy blessing1293 let the house1004 of thy servant5650 be blessed1288(8792) for ever5769. {let it...: Heb. be thou pleased and bless}
[恢复本] 现在愿你乐意赐福与仆人的家,使这家永存在你面前;主耶和华啊,这原是你所说的。愿你仆人的家,因你的赐福永远蒙福。
2:26
[和合本]4428对祭司3548亚比亚他900154559(8804):“你回3212(8798)亚拿突60685921自己的田地7704去吧!你859本是3588该死4194376,但因3588你在我父亲1大卫1732面前90016440抬过5375(8804){853}主136耶和华3069的约柜727,又3588与我父亲1同受6031(8694)一切90023605{834}苦难6031(8694),所以我今2088900231173808将你杀死4191(8686)。”
[KJV] And unto Abiathar54 the priest3548 said559(8804) the king4428, Get3212(8798) thee to Anathoth6068, unto thine own fields7704; for thou art worthy376 of death4194: but I will not at this time3117 put thee to death4191(8686), because thou barest5375(8804) the ark727 of the Lord136 GOD3069 before6440 David1732 my father1, and because thou hast been afflicted6031(8694) in all wherein my father1 was afflicted6031(8694). {worthy...: Heb. a man of death}
[恢复本] 王对祭司亚比亚他说,你往亚拿突,到自己的田地去吧;你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又在我父亲所受的一切苦难中与他同受苦难,所以我今日不将你杀死。
8:53
[和合本]136耶和华3069啊,{3588}你859将他们从地上776的万448036055971中分别出来914(8689)作你的9001产业90015159,是照9003834你领853我们列祖190023318(8687)埃及44804714的时候,藉90023027你仆人5650摩西4872所应许1696(8765)的话。”
[KJV] For thou didst separate914(8689) them from among all the people5971 of the earth776, to be thine inheritance5159, as thou spakest1696(8765) by the hand3027 of Moses4872 thy servant5650, when thou broughtest3318(8687) our fathers1 out of Egypt4714, O Lord136 GOD3069.
[恢复本] 主耶和华啊,因你已将他们从地上的万民中分别出来,作你的产业,正如你领我们列祖出埃及的时候,借你仆人摩西所说的。
68:20
[和合本]410是为我们9001施行诸般救恩90014190的神410;人能脱离8444死亡90014194是在乎主136耶和华90013069
[KJV] He that is our God410 is the God410 of salvation4190; and unto GOD3069 the Lord136 belong the issues8444 from death4194.
[恢复本] 神是为我们施行拯救的神;人能脱离死亡,是在于主耶和华。
69:6
[和合本] 万军6635的主136―耶和华3069啊,求你叫那等候你的6960(8802),不要408因我9002蒙羞954(8799)!以色列3478的神430啊,求你叫那寻求你的1245(8764),不要408因我9002受辱3637(8735)
[KJV] Let not them that wait6960(8802) on thee, O Lord136 GOD3069 of hosts6635, be ashamed954(8799) for my sake: let not those that seek1245(8764) thee be confounded3637(8735) for my sake, O God430 of Israel3478.
[恢复本] 万军的主耶和华啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞;以色列的神啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
71:5
[和合本] {3588}主136―耶和华3069啊,你是859我所盼望的8615;从我年幼44805271,你是我所倚靠的4009
[KJV] For thou art my hope8615, O Lord136 GOD3069: thou art my trust4009 from my youth5271.
[恢复本] 因为主耶和华啊,你是我所盼望的,是我从年幼所倚靠的。
71:16
[和合本] 我要来935(8799)说主136―耶和华3069大能的事90021369;我单要9001905提说2142(8686)你的公义6666
[KJV] I will go in935(8799) the strength1369 of the Lord136 GOD3069: I will make mention2142(8686) of thy righteousness6666, even of thine only.
[恢复本] 我要来见证主耶和华大能的作为;我要提说你独有的公义。
73:28
[和合本] 但我589亲近7132430是与我9001有益2896;我以7896(8804)9002136耶和华3069为我的避难所4268,好叫我述说90015608(8763)你一切的3605作为4399
[KJV] But589 it is good2896 for me to draw near7132 to God430: I have put7896(8804) my trust4268 in the Lord136 GOD3069, that I may declare5608(8763) all thy works4399.
[恢复本] 但我亲近神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
 ⇧     1 创15:2~诗73:28
 1 创15:2~诗73:28    2 诗109:21~赛50:5    3 赛50:7~耶50:25    4 耶50:31~结11:17    5 结11:21~结14:21    6 结14:23~结18:3    7 结18:9~结21:26    8 结21:28~结25:3    9 结25:6~结28:22    10 结28:24~结32:14    11 结32:16~结36:4    12 结36:5~结38:17    13 结38:18~结45:9    14 结45:15~摩7:5    15 摩7:6~亚9:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页