旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:14
[和合本]
亚撒利雅
5838
生
3205
(8689)
{
853
}西莱雅
8304
;西莱雅
8304
生
3205
(8689)
{
853
}约萨答
3087
。
[KJV]
And Azariah
5838
begat
3205
(8689)
Seraiah
8304
, and Seraiah
8304
begat
3205
(8689)
Jehozadak
3087
,
[恢复本]
亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;
6:15
[和合本]
当耶和华
3068
藉尼布甲尼撒
5019
的手
9002
3027
掳掠
9002
1540
(8687)
{
853
}犹大
3063
和耶路撒冷
3389
人的时候,这约萨答
3087
也被掳去
1980
(8804)
。
[KJV]
And Jehozadak
3087
went
1980
(8804)
into captivity
, when the LORD
3068
carried away
1540
(8687)
Judah
3063
and Jerusalem
3389
by the hand
3027
of Nebuchadnezzar
5019
.
[恢复本]
当耶和华借尼布甲尼撒的手迁徙犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被迁徙了去。
1:1
[和合本]
大流士
9001
1867
王
4428
第二
8147
年
9002
8141
六
8345
月
9002
2320
初
9001
2320
一
259
日
9002
3117
,{
1961
}耶和华
3068
的话
1697
藉
9002
3027
先知
5030
哈该
2292
向
413
犹大
3063
省长
6346
撒拉铁
7597
的儿子
1121
所罗巴伯
2216
和
413
约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
In the second
8147
year
8141
of Darius
1867
the king
4428
, in the sixth
8345
month
2320
, in the first
259
day
3117
of the month
2320
, came the word
1697
of the LORD
3068
by
3027
Haggai
2292
the prophet
5030
unto Zerubbabel
2216
the son
1121
of Shealtiel
7597
, governor
6346
of Judah
3063
, and to Joshua
3091
the son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
, saying
559
(8800)
,
{by: Heb. by the hand of}
{governor: or, captain}
[恢复本]
大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借申言者哈该,临到撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,说,
1:12
[和合本]
那时,撒拉铁
7597
的儿子
1121
所罗巴伯
2216
和约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
,并{
3605
}剩下的
7611
百姓
5971
,都听从
8085
(8799)
耶和华
3068
―他们神
430
的话
9002
6963
和
5921
先知
5030
哈该
2292
奉耶和华
3068
―他们神
430
差
7971
(8804)
来所
9003
834
说的话
1697
;百姓
5971
也在耶和华
3068
面前
4480
6440
存敬畏
3372
(8799)
的心。
[KJV]
Then Zerubbabel
2216
the son
1121
of Shealtiel
7597
, and Joshua
3091
the son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
, with all the remnant
7611
of the people
5971
, obeyed
8085
(8799)
the voice
6963
of the LORD
3068
their God
430
, and the words
1697
of Haggai
2292
the prophet
5030
, as the LORD
3068
their God
430
had sent
7971
(8804)
him, and the people
5971
did fear
3372
(8799)
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并一切余剩的百姓,都听从耶和华他们神的话,和耶和华他们神所差来申言者哈该的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
1:14
[和合本]
耶和华
3068
激动
5782
(8686)
{
853
}{
7307
}犹大
3063
省长
6346
撒拉铁
7597
的儿子
1121
所罗巴伯
2216
和
853
{
7307
}约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
,并
853
{
3605
}剩下之
7611
百姓
5971
的心
7307
,他们就来
935
(8799)
为万军
6635
之耶和华
3068
―他们神
430
的殿
9002
1004
做
6213
(8799)
工
4399
。
[KJV]
And the LORD
3068
stirred up
5782
(8686)
the spirit
7307
of Zerubbabel
2216
the son
1121
of Shealtiel
7597
, governor
6346
of Judah
3063
, and the spirit
7307
of Joshua
3091
the son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
, and the spirit
7307
of all the remnant
7611
of the people
5971
; and they came
935
(8799)
and did
6213
(8799)
work
4399
in the house
1004
of the LORD
3068
of hosts
6635
, their God
430
,
[恢复本]
耶和华激动撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯的灵,和约撒答的儿子大祭司约书亚的灵,并一切余剩之百姓的灵;他们就来,在万军之耶和华他们神的殿作工。
2:2
[和合本]
“你要
4994
晓谕
559
(8798)
{
413
}犹大
3063
省长
6346
撒拉铁
7597
的儿子
1121
所罗巴伯
2216
和
5921
约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
,并
5921
剩下的
7611
百姓
5971
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Speak
559
(8798)
now to Zerubbabel
2216
the son
1121
of Shealtiel
7597
, governor
6346
of Judah
3063
, and to Joshua
3091
the son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
, and to the residue
7611
of the people
5971
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
你要告诉撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并余剩的百姓,说,
2:4
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:“所罗巴伯
2216
啊,虽然如此{
6258
},你当刚强
2388
(8798)
!约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
啊,你也当刚强
2388
(8798)
!这地
776
的百姓
5971
,你们都
3605
当刚强
2388
(8798)
做工
6213
(8798)
,因为
3588
我
589
与你们
854
同在。这是万军
6635
之耶和华
3068
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
Yet now be strong
2388
(8798)
, O Zerubbabel
2216
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
; and be strong
2388
(8798)
, O Joshua
3091
, son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
; and be strong
2388
(8798)
, all ye people
5971
of the land
776
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, and work
6213
(8798)
: for I
am
with you, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
of hosts
6635
:
[恢复本]
耶和华说,所罗巴伯啊,虽然如此,现在你当刚强;约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强;耶和华说,这地的一切百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在;这是万军之耶和华说的。
6:11
[和合本]
取
3947
(8804)
这金
2091
银
3701
做
6213
(8804)
冠冕
5850
,戴
7760
(8804)
在约撒答
3087
的儿子
1121
大
1419
祭司
3548
约书亚
3091
的头
9002
7218
上,
[KJV]
Then take
3947
(8804)
silver
3701
and gold
2091
, and make
6213
(8804)
crowns
5850
, and set
7760
(8804)
them
upon the head
7218
of Joshua
3091
the son
1121
of Josedech
3087
, the high
1419
priest
3548
;
[恢复本]
你要取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上,
⇧
首
⇦
1
代上6:14~亚6:11
⇨
尾
1
代上6:14~亚6:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
8
条包含
03087
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
代上6:14~亚6:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页