搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 205 条包含 03091 的经节,每页20条,共11页。
1(出17:9~申3:21)/11  分页⇩
17:9
[和合本] 摩西4872413约书亚3091559(8799):“你为我们9001选出977(8798)582来,出去3318(8798)和亚玛力人90026002争战3898(8734)。明天4279595手里90023027要拿著神430的杖4294,站5324(8737)592113897218上。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Joshua3091, Choose us out977(8798) men582, and go out3318(8798), fight3898(8734) with Amalek6002: to morrow4279 I will stand5324(8737) on the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand3027. {Joshua: called Jesus}
[恢复本] 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
17:10
[和合本] 於是约书亚3091照著摩西4872对他90019003834说的559(8804)话行6213(8799),和亚玛力人90026002争战90013898(8736)。摩西4872、亚伦175,与户珥2354都上了5927(8804)13897218
[KJV] So Joshua3091 did6213(8799) as Moses4872 had said559(8804) to him, and fought3898(8736) with Amalek6002: and Moses4872, Aaron175, and Hur2354 went up5927(8804) to the top7218 of the hill1389.
[恢复本] 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦与户珥,都上了山顶。
17:13
[和合本] 约书亚3091900163102719杀了2522(8799){853}亚玛力6002王和853他的百姓5971
[KJV] And Joshua3091 discomfited2522(8799) Amalek6002 and his people5971 with the edge6310 of the sword2719.
[恢复本] 约书亚用刀击败了亚玛力王和他的百姓。
17:14
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“{3588}我要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478全然4229(8800)涂抹了4229(8799);你要将这2063话写3789(8798)在书上90025612作纪念2146,又念7760(8798)给约书亚3091听{9002}{241}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) this for a memorial2146 in a book5612, and rehearse7760(8798) it in the ears241 of Joshua3091: for I will utterly4229(8800) put out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
24:13
[和合本] 摩西4872和他的帮手8334(8764)约书亚3091起来6965(8799),{4872}上了5927(8799){413}神430的山2022
[KJV] And Moses4872 rose up6965(8799), and his minister8334(8764) Joshua3091: and Moses4872 went up5927(8799) into the mount2022 of God430.
[恢复本] 摩西和他的帮手约书亚起来;摩西上神的山去。
32:17
[和合本] 约书亚3091一听见8085(8799){853}百姓5971呼喊90027452的声音6963,就对413摩西4872559(8799):“在营90024264里有争战4421的声音6963。”
[KJV] And when Joshua3091 heard8085(8799) the noise6963 of the people5971 as they shouted7452, he said559(8799) unto Moses4872, There is a noise6963 of war4421 in the camp4264.
[恢复本] 约书亚听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。
33:11
[和合本] 耶和华3068413摩西487264404136440说话1696(8765),好像9003834376413朋友7453说话1696(8762)一般。摩西转7725(8804)413营里4264去,惟有他的帮手8334(8764)―一个少年人52885126的儿子1121约书亚30913808离开4185(8686){4480}{8432}会幕168
[KJV] And the LORD3068 spake1696(8765) unto Moses4872 face6440 to face6440, as a man376 speaketh1696(8762) unto his friend7453. And he turned again7725(8804) into the camp4264: but his servant8334(8764) Joshua3091, the son1121 of Nun5126, a young man5288, departed4185(8686) not out8432 of the tabernacle168.
[恢复本] 耶和华与摩西面对面说话,好像人与同伴说话一般。摩西回到营里去,但他的帮手,一个少年人,就是嫩的儿子约书亚,不离开会幕。
11:28
[和合本] 摩西4872的帮手8334(8764),嫩5126的儿子1121约书亚3091,就是摩西所拣选的4480979一个人,{6030}{(8799)}说559(8799):“请我主113摩西4872禁止他们3607(8798)。”
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126, the servant8334(8764) of Moses4872, one of his young men979, answered6030(8799) and said559(8799), My lord113 Moses4872, forbid3607(8798) them.
[恢复本] 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
13:16
[和合本] 这就是428摩西4872834打发7971(8804)、窥探90018446(8800)853776之人582的名字8034。摩西4872就称7121(8799)5126的儿子1121何希阿90011954为约书亚3091
[KJV] These are the names8034 of the men582 which Moses4872 sent7971(8804) to spy out8446(8800) the land776. And Moses4872 called7121(8799) Oshea1954 the son1121 of Nun5126 Jehoshua3091. {Oshea: also called Joshua} {Jehoshua: or, Joshua}
[恢复本] 这些就是摩西打发去窥探那地之人的名字。摩西称嫩的儿子何希阿为约书亚。
14:6
[和合本] 窥探8446(8802){853}地776的人中4480,嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612撕裂7167(8804)衣服899
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126, and Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, which were of them that searched8446(8802) the land776, rent7167(8804) their clothes899:
[恢复本] 窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
14:30
[和合本] 必不518859得进935(8799){413}我起5375(8804){853}誓3027应许叫你们85390017931(8763){9002}的834那地776;惟有3588518耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091才能进去。
[KJV] Doubtless ye shall not518 come935(8799) into the land776, concerning which I sware30275375(8804) to make you dwell7931(8763) therein, save Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126. {sware: Heb. lifted up my hand}
[恢复本] 必不得进我起誓要赐给你们居住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚,才能进去。
14:38
[和合本] 其中4480{582}{1992}{1980}{(8802)}{9001}{8446}{(8800)}{853}{776}惟有嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612仍然存活2421(8804)
[KJV] But Joshua3091 the son1121 of Nun5126, and Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, which were of the men1992582 that went1980(8802) to search8446(8800) the land776, lived2421(8804) still .
[恢复本] 去窥探那地的人中,惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然存活。
26:65
[和合本] 因为3588耶和华3068论到他们9001559(8804):“他们必要4191(8800)4191(8799)在旷野90024057。”所以,除了3588518耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091以外,连4480一个人376也没有3808存留3498(8738)
[KJV] For the LORD3068 had said559(8804) of them, They shall surely4191(8800) die4191(8799) in the wilderness4057. And there was not left3498(8738) a man376 of them, save Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126.
[恢复本] 因为耶和华曾论到他们说,他们必要死在旷野。除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
27:18
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“嫩5126的儿子1121约书亚3091834心中9002有圣灵7307的{376};你将他853领来3947(8798){9001},按5564(8804){853}手3027在他头上5921
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Take3947(8798) thee Joshua3091 the son1121 of Nun5126, a man376 in whom is the spirit7307, and lay5564(8804) thine hand3027 upon him;
[恢复本] 耶和华对摩西说,你要将嫩的儿子约书亚领来,这人里面有神的灵;你要按手在他头上,
27:22
[和合本] 於是摩西48729003834耶和华3068所吩咐6680(8765){6213}{(8799)}{853}的将853约书亚30913947(8799)来,使他站5975(8686)在祭司3548以利亚撒499{9001}{6440}和全3605会众5712面前90016440
[KJV] And Moses4872 did6213(8799) as the LORD3068 commanded6680(8765) him: and he took3947(8799) Joshua3091, and set5975(8686) him before6440 Eleazar499 the priest3548, and before6440 all the congregation5712:
[恢复本] 于是摩西照耶和华所吩咐的去行;他将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,
32:12
[和合本] 惟有1115基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091可以看见,因为3588他们专心4390(8765)跟从3103068。』
[KJV] Save Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 the Kenezite7074, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126: for they have wholly4390(8765) followed310 the LORD3068.
[恢复本] 惟有基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专一跟从耶和华。
32:28
[和合本] 於是,摩西4872为他们9001嘱咐6680(8762){853}祭司3548以利亚撒4998535126的儿子1121约书亚3091,并853以色列347890011121众支派4294的族17218,说:
[KJV] So concerning them Moses4872 commanded6680(8762) Eleazar499 the priest3548, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126, and the chief7218 fathers1 of the tribes4294 of the children1121 of Israel3478:
[恢复本] 于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派宗族的族长,
34:17
[和合本] “{834}要给你们90015157(8799){853}地776为业之人582的名字8034428祭司3548以利亚撒499和嫩5126的儿子1121约书亚3091
[KJV] These are the names8034 of the men582 which shall divide5157(8799) the land776 unto you: Eleazar499 the priest3548, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126.
[恢复本] 要给你们分地为业之人的名字是:祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
1:38
[和合本] 伺候5975(8802)90016440、嫩5126的儿子1121约书亚3091,他1931必得进入935(8799)那地8033;你要勉励2388(8761)853,因为35881931要使853以色列人3478承受那地为业5157(8686)
[KJV] But Joshua3091 the son1121 of Nun5126, which standeth5975(8802) before6440 thee, he shall go in935(8799) thither: encourage2388(8761) him: for he shall cause Israel3478 to inherit5157(8686) it.
[恢复本] 那伺候你的,嫩的儿子约书亚,必得进入那地;你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地。
3:21
[和合本]193190026256我吩咐6680(8765){853}约书亚30919001559(8800):『你亲眼5869看见了7200(8802){853}耶和华3068―你神430向这428900181474428所{3605}834行的6213(8804);耶和华3068也必向你859834要去5674(8802)的{8033}各900136054467照样36516213(8799)
[KJV] And I commanded6680(8765) Joshua3091 at that time6256, saying559(8800), Thine eyes5869 have seen7200(8802) all that the LORD3068 your God430 hath done6213(8804) unto these two8147 kings4428: so shall the LORD3068 do6213(8799) unto all the kingdoms4467 whither thou passest5674(8802).
[恢复本] 那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的一切;耶和华也必向你过河所要去的各国照样行。
 ⇧     1 出17:9~申3:21
 1 出17:9~申3:21    2 申3:28~书4:1    3 书4:4~书6:8    4 书6:10~书8:1    5 书8:3~书9:15    6 书9:22~书10:27    7 书10:28~书11:12    8 书11:13~书18:10    9 书19:49~书24:27    10 书24:28~亚3:1    11 亚3:3~亚6:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页