搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 75 条包含 03092 的经节,每页20条,共4页。
1(撒下8:16~王上22:48)/4  分页⇩
8:16
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121约押30975921元帅6635;亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 was over the host6635; and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286 was recorder2142(8688); {recorder: or, remembrancer, or, writer of chronicles}
[恢复本] 洗鲁雅的儿子约押统领军队,亚希律的儿子约沙法作记事官,
20:24
[和合本] 亚多兰151掌管5921服苦的人4522;亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] And Adoram151 was over the tribute4522: and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286 was recorder2142(8688): {recorder: or, remembrancer}
[恢复本] 亚多兰掌管服苦役的人,亚希律的儿子约沙法作记事官,
4:3
[和合本] 示沙7894的两个儿子1121以利何烈456、亚希亚281作书记5608(8802),亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] Elihoreph456 and Ahiah281, the sons1121 of Shisha7894, scribes5608(8802); Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286, the recorder2142(8688). {scribes: or, secretaries} {recorder: or, remembrancer}
[恢复本] 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作记事官,
4:17
[和合本] 在以萨迦90023485有帕路亚6515的儿子1121约沙法3092
[KJV] Jehoshaphat3092 the son1121 of Paruah6515, in Issachar3485:
[恢复本] 在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
15:24
[和合本] 亚撒6095973他列祖1同睡7901(8799),葬6912(8735)5973他祖1大卫173290025892他列祖1的坟地里。他儿子1121约沙法3092接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Asa609 slept7901(8799) with his fathers1, and was buried6912(8735) with his fathers1 in the city5892 of David1732 his father1: and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427(8799) in his stead. {Jehoshaphat: Gr. Josaphat}
[恢复本] 亚撒与他列祖同睡,与他列祖一同葬在他祖大卫的城里。他儿子约沙法接续他作王。
22:2
[和合本]1961第三799290028141,犹大30634428约沙法3092下去3381(8799)413以色列34784428
[KJV] And it came to pass in the third7992 year8141, that Jehoshaphat3092 the king4428 of Judah3063 came down3381(8799) to the king4428 of Israel3478.
[恢复本] 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
22:4
[和合本] 亚哈问413约沙法3092559(8799):“你肯同我8543212(8799)攻取90014421基列1568的拉末7433吗?”约沙法3092413以色列34784428559(8799):“你36443644不分彼此,我的民90035971与你的民90035971一样,我的马90035483与你的马90035483一样。”
[KJV] And he said559(8799) unto Jehoshaphat3092, Wilt thou go3212(8799) with me to battle4421 to Ramothgilead74331568? And Jehoshaphat3092 said559(8799) to the king4428 of Israel3478, I am as thou3644 art , my people5971 as thy people5971, my horses5483 as thy horses5483.
[恢复本] 亚哈问约沙法说,你肯同我去进攻基列的拉末么?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民如同你的民,我的马如同你的马。
22:5
[和合本] 约沙法3092413以色列34784428559(8799):“请4994你先90033117求问1875(8798){853}{1697}耶和华3068。”
[KJV] And Jehoshaphat3092 said559(8799) unto the king4428 of Israel3478, Enquire1875(8798), I pray thee, at the word1697 of the LORD3068 to day3117.
[恢复本] 约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华怎么说。
22:7
[和合本] 约沙法3092559(8799):“这里6311不是3695750有耶和华的90013068先知5030,我们可以求问1875(8799)4480854吗?”
[KJV] And Jehoshaphat3092 said559(8799), Is there not here a prophet5030 of the LORD3068 besides5750, that we might enquire1875(8799) of him?
[恢复本] 约沙法说,这里不是还有耶和华的申言者,我们可以求问他么?
22:8
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“还有5750一个259376,是音拉3229的儿子1121米该雅4321,我们可以托他4480854求问90011875(8800){853}耶和华3068。只是我589恨他8130(8804);因为3588他指著我5921所说的预言5012(8691),不3808说吉语2896,单3588518说凶言7451。”约沙法3092559(8799):“王4428不必408这样3651559(8799)。”
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, There is yet one259 man376, Micaiah4321 the son1121 of Imlah3229, by whom we may enquire1875(8800) of the LORD3068: but I hate8130(8804) him; for he doth not prophesy5012(8691) good2896 concerning me, but evil7451. And Jehoshaphat3092 said559(8799), Let not the king4428 say559(8799) so.
[恢复本] 以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以借他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
22:10
[和合本] 以色列34784428和犹大30634428约沙法3092在撒马利亚8111城门81796607的空场90021637上,各376穿3847(8794)朝服899,坐3427(8802)59213678上,所有的3605先知5030都在他们面前90016440说预言5012(8693)
[KJV] And the king4428 of Israel3478 and Jehoshaphat3092 the king4428 of Judah3063 sat3427(8802) each376 on his throne3678, having put on3847(8794) their robes899, in a void place1637 in the entrance6607 of the gate8179 of Samaria8111; and all the prophets5030 prophesied5012(8693) before6440 them. {void...: Heb. floor}
[恢复本] 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门口的空场上,各穿王服,坐在位上,所有的申言者都在他们面前说预言。
22:18
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“我岂没有3808告诉559(8804)413,这人指著我5921所说的预言5012(8691),不3808说吉语28963588518说凶言7451吗?”
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, Did I not tell559(8804) thee that he would prophesy5012(8691) no good2896 concerning me, but evil7451?
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言么?
22:29
[和合本] 以色列34784428和犹大30634428约沙法30925927(8799)基列1568的拉末7433去了。
[KJV] So the king4428 of Israel3478 and Jehoshaphat3092 the king4428 of Judah3063 went up5927(8799) to Ramothgilead74331568.
[恢复本] 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
22:30
[和合本] 以色列34784428413约沙法3092559(8799):“我要改装2664(8692)935(8800)90024421,你859可以仍穿3847(8798)王服899。”以色列34784428就改装2664(8691)935(8799)90024421
[KJV] And the king4428 of Israel3478 said559(8799) unto Jehoshaphat3092, I will disguise2664(8692) myself, and enter935(8800) into the battle4421; but put thou on3847(8798) thy robes899. And the king4428 of Israel3478 disguised2664(8691) himself, and went935(8799) into the battle4421. {I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
22:32
[和合本] {1961}车7393兵长8269看见90037200(8800){853}约沙法3092,便{1992}说559(8804):“这必3891931以色列34784428!”就转过去5493(8799)与他5921争战90013898(8736),约沙法3092便呼喊2199(8799)
[KJV] And it came to pass, when the captains8269 of the chariots7393 saw7200(8800) Jehoshaphat3092, that they said559(8804), Surely it is the king4428 of Israel3478. And they turned aside5493(8799) to fight3898(8736) against him: and Jehoshaphat3092 cried out2199(8799).
[恢复本] 车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。他们就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
22:41
[和合本] 以色列34784428亚哈9001256第四70290028141,亚撒609的儿子1121约沙法3092登基4427(8804)作了5921犹大3063王。
[KJV] And Jehoshaphat3092 the son1121 of Asa609 began to reign4427(8804) over Judah3063 in the fourth702 year8141 of Ahab256 king4428 of Israel3478.
[恢复本] 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
22:42
[和合本] 约沙法3092登基90024427(8800)的时候年1121三十797025688141,在耶路撒冷90023389作王4427(8804)二十624225688141。他母亲5178034叫阿苏巴5806,乃示利希7977的女儿1323
[KJV] Jehoshaphat3092 was thirty7970 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign4427(8800); and he reigned4427(8804) twenty6242 and five2568 years8141 in Jerusalem3389. And his mother's517 name8034 was Azubah5806 the daughter1323 of Shilhi7977.
[恢复本] 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年;他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
22:44
[和合本] 约沙法30925973以色列34784428和好7999(8686)
[KJV] And Jehoshaphat3092 made peace7999(8686) with the king4428 of Israel3478.
[恢复本] 约沙法与以色列王和好。
22:45
[和合本] 约沙法3092其余3499的事1697和他所834显出6213(8804)的勇力1369,并他怎样834争战3898(8738),{3808}{1992}都写3789(8803)5921犹大3063列王90014428{1697}{3117}记5612上。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Jehoshaphat3092, and his might1369 that he shewed6213(8804), and how he warred3898(8738), are they not written3789(8803) in the book5612 of the chronicles16973117 of the kings4428 of Judah3063?
[恢复本] 约沙法其余的事,和他所显出的勇力,并他怎样争战,岂不都写在犹大诸王记上么?
22:48
[和合本] 约沙法3092制造6213(8804)(8675)6240他施8659船只591,要往90013212(8800)俄斐211去,将金子90012091运来;只是没有38081980(8804),因为3588591在以旬・迦别90026100破坏了7665(8738)
[KJV] Jehoshaphat3092 made6213(8804)(8675)6240 ships591 of Tharshish8659 to go3212(8800) to Ophir211 for gold2091: but they went1980(8804) not; for the ships591 were broken7665(8738) at Eziongeber6100. {made...: or, had ten ships}
[恢复本] 约沙法制造他施船只,要往俄斐去运金子;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
 ⇧     1 撒下8:16~王上22:48
 1 撒下8:16~王上22:48    2 王上22:49~代下17:11    3 代下17:12~代下20:15    4 代下20:18~珥3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页