旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:16
[和合本]
洗鲁雅
6870
的儿子
1121
约押
3097
作
5921
元帅
6635
;亚希律
286
的儿子
1121
约沙法
3092
作史官
2142
(8688)
;
[KJV]
And Joab
3097
the son
1121
of Zeruiah
6870
was
over the host
6635
; and Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Ahilud
286
was
recorder
2142
(8688)
;
{recorder: or, remembrancer, or, writer of chronicles}
[恢复本]
洗鲁雅的儿子约押统领军队,亚希律的儿子约沙法作记事官,
20:24
[和合本]
亚多兰
151
掌管
5921
服苦的人
4522
;亚希律
286
的儿子
1121
约沙法
3092
作史官
2142
(8688)
;
[KJV]
And Adoram
151
was
over the tribute
4522
: and Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Ahilud
286
was
recorder
2142
(8688)
:
{recorder: or, remembrancer}
[恢复本]
亚多兰掌管服苦役的人,亚希律的儿子约沙法作记事官,
4:3
[和合本]
示沙
7894
的两个儿子
1121
以利何烈
456
、亚希亚
281
作书记
5608
(8802)
,亚希律
286
的儿子
1121
约沙法
3092
作史官
2142
(8688)
,
[KJV]
Elihoreph
456
and Ahiah
281
, the sons
1121
of Shisha
7894
, scribes
5608
(8802)
; Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Ahilud
286
, the recorder
2142
(8688)
.
{scribes: or, secretaries}
{recorder: or, remembrancer}
[恢复本]
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作记事官,
4:17
[和合本]
在以萨迦
9002
3485
有帕路亚
6515
的儿子
1121
约沙法
3092
;
[KJV]
Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Paruah
6515
, in Issachar
3485
:
[恢复本]
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
15:24
[和合本]
亚撒
609
与
5973
他列祖
1
同睡
7901
(8799)
,葬
6912
(8735)
在
5973
他祖
1
大卫
1732
城
9002
5892
他列祖
1
的坟地里。他儿子
1121
约沙法
3092
接续他
8478
作王
4427
(8799)
。
[KJV]
And Asa
609
slept
7901
(8799)
with his fathers
1
, and was buried
6912
(8735)
with his fathers
1
in the city
5892
of David
1732
his father
1
: and Jehoshaphat
3092
his son
1121
reigned
4427
(8799)
in his stead.
{Jehoshaphat: Gr. Josaphat}
[恢复本]
亚撒与他列祖同睡,与他列祖一同葬在他祖大卫的城里。他儿子约沙法接续他作王。
22:2
[和合本]
到
1961
第三
7992
年
9002
8141
,犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
下去
3381
(8799)
见
413
以色列
3478
王
4428
。
[KJV]
And it came to pass in the third
7992
year
8141
, that Jehoshaphat
3092
the king
4428
of Judah
3063
came down
3381
(8799)
to the king
4428
of Israel
3478
.
[恢复本]
到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
22:4
[和合本]
亚哈问
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“你肯同我
854
去
3212
(8799)
攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
吗?”约沙法
3092
对
413
以色列
3478
王
4428
说
559
(8799)
:“你
3644
我
3644
不分彼此,我的民
9003
5971
与你的民
9003
5971
一样,我的马
9003
5483
与你的马
9003
5483
一样。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, Wilt thou go
3212
(8799)
with me to battle
4421
to Ramothgilead
7433
1568
? And Jehoshaphat
3092
said
559
(8799)
to the king
4428
of Israel
3478
, I
am
as thou
3644
art
, my people
5971
as thy people
5971
, my horses
5483
as thy horses
5483
.
[恢复本]
亚哈问约沙法说,你肯同我去进攻基列的拉末么?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民如同你的民,我的马如同你的马。
22:5
[和合本]
约沙法
3092
对
413
以色列
3478
王
4428
说
559
(8799)
:“请
4994
你先
9003
3117
求问
1875
(8798)
{
853
}{
1697
}耶和华
3068
。”
[KJV]
And Jehoshaphat
3092
said
559
(8799)
unto the king
4428
of Israel
3478
, Enquire
1875
(8798)
, I pray thee, at the word
1697
of the LORD
3068
to day
3117
.
[恢复本]
约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华怎么说。
22:7
[和合本]
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“这里
6311
不是
369
还
5750
有耶和华的
9001
3068
先知
5030
,我们可以求问
1875
(8799)
他
4480
854
吗?”
[KJV]
And Jehoshaphat
3092
said
559
(8799)
,
Is there
not here a prophet
5030
of the LORD
3068
besides
5750
, that we might enquire
1875
(8799)
of him?
[恢复本]
约沙法说,这里不是还有耶和华的申言者,我们可以求问他么?
22:8
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“还有
5750
一个
259
人
376
,是音拉
3229
的儿子
1121
米该雅
4321
,我们可以托他
4480
854
求问
9001
1875
(8800)
{
853
}耶和华
3068
。只是我
589
恨他
8130
(8804)
;因为
3588
他指著我
5921
所说的预言
5012
(8691)
,不
3808
说吉语
2896
,单
3588
518
说凶言
7451
。”约沙法
3092
说
559
(8799)
:“王
4428
不必
408
这样
3651
说
559
(8799)
。”
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
,
There is
yet one
259
man
376
, Micaiah
4321
the son
1121
of Imlah
3229
, by whom we may enquire
1875
(8800)
of the LORD
3068
: but I hate
8130
(8804)
him; for he doth not prophesy
5012
(8691)
good
2896
concerning me, but evil
7451
. And Jehoshaphat
3092
said
559
(8799)
, Let not the king
4428
say
559
(8799)
so.
[恢复本]
以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以借他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
22:10
[和合本]
以色列
3478
王
4428
和犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
在撒马利亚
8111
城门
8179
前
6607
的空场
9002
1637
上,各
376
穿
3847
(8794)
朝服
899
,坐
3427
(8802)
在
5921
位
3678
上,所有的
3605
先知
5030
都在他们面前
9001
6440
说预言
5012
(8693)
。
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
and Jehoshaphat
3092
the king
4428
of Judah
3063
sat
3427
(8802)
each
376
on his throne
3678
, having put on
3847
(8794)
their robes
899
, in a void place
1637
in the entrance
6607
of the gate
8179
of Samaria
8111
; and all the prophets
5030
prophesied
5012
(8693)
before
6440
them.
{void...: Heb. floor}
[恢复本]
以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门口的空场上,各穿王服,坐在位上,所有的申言者都在他们面前说预言。
22:18
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“我岂没有
3808
告诉
559
(8804)
你
413
,这人指著我
5921
所说的预言
5012
(8691)
,不
3808
说吉语
2896
单
3588
518
说凶言
7451
吗?”
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, Did I not tell
559
(8804)
thee that he would prophesy
5012
(8691)
no good
2896
concerning me, but evil
7451
?
[恢复本]
以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言么?
22:29
[和合本]
以色列
3478
王
4428
和犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
7433
去了。
[KJV]
So the king
4428
of Israel
3478
and Jehoshaphat
3092
the king
4428
of Judah
3063
went up
5927
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
.
[恢复本]
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
22:30
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“我要改装
2664
(8692)
上
935
(8800)
阵
9002
4421
,你
859
可以仍穿
3847
(8798)
王服
899
。”以色列
3478
王
4428
就改装
2664
(8691)
上
935
(8799)
阵
9002
4421
。
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, I will disguise
2664
(8692)
myself, and enter
935
(8800)
into the battle
4421
; but put thou on
3847
(8798)
thy robes
899
. And the king
4428
of Israel
3478
disguised
2664
(8691)
himself, and went
935
(8799)
into the battle
4421
.
{I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}
[恢复本]
以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
22:32
[和合本]
{
1961
}车
7393
兵长
8269
看见
9003
7200
(8800)
{
853
}约沙法
3092
,便{
1992
}说
559
(8804)
:“这必
389
是
1931
以色列
3478
王
4428
!”就转过去
5493
(8799)
与他
5921
争战
9001
3898
(8736)
,约沙法
3092
便呼喊
2199
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass, when the captains
8269
of the chariots
7393
saw
7200
(8800)
Jehoshaphat
3092
, that they said
559
(8804)
, Surely it
is
the king
4428
of Israel
3478
. And they turned aside
5493
(8799)
to fight
3898
(8736)
against him: and Jehoshaphat
3092
cried out
2199
(8799)
.
[恢复本]
车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。他们就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
22:41
[和合本]
以色列
3478
王
4428
亚哈
9001
256
第四
702
年
9002
8141
,亚撒
609
的儿子
1121
约沙法
3092
登基
4427
(8804)
作了
5921
犹大
3063
王。
[KJV]
And Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Asa
609
began to reign
4427
(8804)
over Judah
3063
in the fourth
702
year
8141
of Ahab
256
king
4428
of Israel
3478
.
[恢复本]
以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
22:42
[和合本]
约沙法
3092
登基
9002
4427
(8800)
的时候年
1121
三十
7970
五
2568
岁
8141
,在耶路撒冷
9002
3389
作王
4427
(8804)
二十
6242
五
2568
年
8141
。他母亲
517
名
8034
叫阿苏巴
5806
,乃示利希
7977
的女儿
1323
。
[KJV]
Jehoshaphat
3092
was
thirty
7970
and five
2568
years
8141
old
1121
when he began to reign
4427
(8800)
; and he reigned
4427
(8804)
twenty
6242
and five
2568
years
8141
in Jerusalem
3389
. And his mother's
517
name
8034
was
Azubah
5806
the daughter
1323
of Shilhi
7977
.
[恢复本]
约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年;他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
22:44
[和合本]
约沙法
3092
与
5973
以色列
3478
王
4428
和好
7999
(8686)
。
[KJV]
And Jehoshaphat
3092
made peace
7999
(8686)
with the king
4428
of Israel
3478
.
[恢复本]
约沙法与以色列王和好。
22:45
[和合本]
约沙法
3092
其余
3499
的事
1697
和他所
834
显出
6213
(8804)
的勇力
1369
,并他怎样
834
争战
3898
(8738)
,{
3808
}{
1992
}都写
3789
(8803)
在
5921
犹大
3063
列王
9001
4428
{
1697
}{
3117
}记
5612
上。
[KJV]
Now the rest
3499
of the acts
1697
of Jehoshaphat
3092
, and his might
1369
that he shewed
6213
(8804)
, and how he warred
3898
(8738)
,
are
they not written
3789
(8803)
in the book
5612
of the chronicles
1697
3117
of the kings
4428
of Judah
3063
?
[恢复本]
约沙法其余的事,和他所显出的勇力,并他怎样争战,岂不都写在犹大诸王记上么?
22:48
[和合本]
约沙法
3092
制造
6213
(8804)
(8675)
6240
他施
8659
船只
591
,要往
9001
3212
(8800)
俄斐
211
去,将金子
9001
2091
运来;只是没有
3808
去
1980
(8804)
,因为
3588
船
591
在以旬・迦别
9002
6100
破坏了
7665
(8738)
。
[KJV]
Jehoshaphat
3092
made
6213
(8804)
(8675)
6240
ships
591
of Tharshish
8659
to go
3212
(8800)
to Ophir
211
for gold
2091
: but they went
1980
(8804)
not; for the ships
591
were broken
7665
(8738)
at Eziongeber
6100
.
{made...: or, had ten ships}
[恢复本]
约沙法制造他施船只,要往俄斐去运金子;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
⇧
首
⇦
1
撒下8:16~王上22:48
⇨
尾
1
撒下8:16~王上22:48
2
王上22:49~代下17:11
3
代下17:12~代下20:15
4
代下20:18~珥3:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
75
条包含
03092
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
撒下8:16~王上22:48
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页