旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:13
[和合本]
不可
3808
用手
3027
摸
5060
(8799)
他
9002
,{
3588
}必
5619
(8800)
用石头打死
5619
(8735)
,或
176
用箭射
3384
(8735)
透
3384
(8800)
;无论是
518
人
376
是
518
牲畜
929
,都不得
3808
活
2421
(8799)
。到角声
3104
拖长
9002
4900
(8800)
的时候,他们
1992
才可到
5927
(8799)
山
9002
2022
根来。』”
[KJV]
There shall not an hand
3027
touch
5060
(8799)
it, but he shall surely
5619
(8800)
be stoned
5619
(8735)
, or
176
shot
3384
(8735)
through
3384
(8800)
; whether
it be
beast
929
or
518
man
376
, it shall not live
2421
(8799)
: when the trumpet
3104
soundeth long
4900
(8800)
, they shall come up
5927
(8799)
to the mount
2022
.
{trumpet: or, cornet}
[恢复本]
不可用手触着他,必用石头打死,或用箭射透;无论是走兽是人,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可以到山上来。
25:10
[和合本]
第五十
2572
8141
年
8141
,你们要当作圣
6942
(8765)
{
853
}年,在遍地
9002
776
给一切的
9001
3605
居民
3427
(8802)
宣告
7121
(8804)
自由
1865
。这年
1931
必为
1961
你们的
9001
禧年
3104
,各人
376
要归
7725
(8804)
{
413
}自己的产业
272
,各
376
归
7725
(8799)
{
413
}本家
4940
。
[KJV]
And ye shall hallow
6942
(8765)
the fiftieth
2572
8141
year
8141
, and proclaim
7121
(8804)
liberty
1865
throughout
all
the land
776
unto all the inhabitants
3427
(8802)
thereof: it shall be a jubile
3104
unto you; and ye shall return
7725
(8804)
every man
376
unto his possession
272
, and ye shall return
7725
(8799)
every man
376
unto his family
4940
.
[恢复本]
你们要将第五十年分别为圣,在遍地向一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归回自己的产业,归回本家。
25:11
[和合本]
第
8141
五十
2572
年
8141
要作为
1961
你们的
9001
禧年
3104
。这
1931
年不可
3808
耕种
2232
(8799)
;{
853
}地中自长的
5599
,不可
3808
收割
7114
(8799)
;{
853
}没有修理的葡萄树
5139
也不可
3808
摘取葡萄
1219
(8799)
。
[KJV]
A jubile
3104
shall that fiftieth
2572
8141
year
8141
be unto you: ye shall not sow
2232
(8799)
, neither reap
7114
(8799)
that which groweth
5599
of itself in it, nor gather
1219
(8799)
the grapes
in it of thy vine undressed
5139
.
[恢复本]
第五十年要作为你们的禧年;这年不可耕种,地中自长的不可收割,没有修剪的葡萄树也不可摘取葡萄。
25:12
[和合本]
因为
3588
这是
1931
禧年
3104
,你们
9001
要当作
1961
圣年
6944
,吃
398
(8799)
地中自出的
4480
7704
{
853
}土产
8393
。
[KJV]
For it
is
the jubile
3104
; it shall be holy
6944
unto you: ye shall eat
398
(8799)
the increase
8393
thereof out of the field
7704
.
[恢复本]
因为这是禧年,对你们是圣别的;你们可以吃田地的出产。
25:13
[和合本]
“这
2063
禧
3104
年
9002
8141
,你们各人
376
要归
7725
(8799)
{
413
}自己的地业
272
。
[KJV]
In the year
8141
of this jubile
3104
ye shall return
7725
(8799)
every man
376
unto his possession
272
.
[恢复本]
在这禧年,你们各人要归回自己的地业。
25:15
[和合本]
你要按禧年
3104
以后
310
的年
8141
数
9002
4557
向
4480
854
邻舍
5997
买
7069
(8799)
;他也要按年
8141
数
9002
4557
的收成
8393
卖
4376
(8799)
给你
9001
。
[KJV]
According to the number
4557
of years
8141
after
310
the jubile
3104
thou shalt buy
7069
(8799)
of thy neighbour
5997
,
and
according unto the number
4557
of years
8141
of the fruits
8393
he shall sell
4376
(8799)
unto thee:
[恢复本]
你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按余下收成的年数卖给你。
25:28
[和合本]
倘若
518
{
3027
}不
3808
能
1767
为自己
9001
得
4672
(8804)
回
7725
(8687)
所卖的
4465
,仍要存
1961
在买主
7069
(8802)
的手里
9002
3027
{
853
}直到
5704
禧
3104
年
8141
;到了禧年
9002
3104
,地业要出
3318
(8804)
买主的手,自己便归回
7725
(8804)
自己的地业
9001
272
。
[KJV]
But if he
3027
be not able
1767
to restore
4672
(8804)
7725
(8687)
it
to him, then that which is sold
4465
shall remain in the hand
3027
of him that hath bought
7069
(8802)
it until the year
8141
of jubile
3104
: and in the jubile
3104
it shall go out
3318
(8804)
, and he shall return
7725
(8804)
unto his possession
272
.
[恢复本]
倘若他没有力量,不能为自己得回,所卖的就仍要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,他要归回自己的地业。
25:30
[和合本]
若
518
在
5704
一
4390
(8800)
整
8549
{
9001
}年
8141
之内不
3808
赎回
1350
(8735)
,这
834
城
9002
5892
内
2346
的房屋
1004
就定准
6965
(8804)
永
9001
6783
归买主
9001
7069
(8802)
{
853
},世世代代
9001
1755
为业;在禧年
9002
3104
也不
3808
得出
3318
(8799)
买主的手。
[KJV]
And if it be not redeemed
1350
(8735)
within the space
4390
(8800)
of a full
8549
year
8141
, then the house
1004
that
is
in the walled
2346
city
5892
shall be established
6965
(8804)
for ever
6783
to him that bought
7069
(8802)
it throughout his generations
1755
: it shall not go out
3318
(8799)
in the jubile
3104
.
[恢复本]
若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
25:31
[和合本]
但房屋
1004
在无
369
{
9001
}城
2346
墙
5439
的
834
村庄
2691
里,要看如
2803
(8735)
{
5921
}乡下
776
的田地
7704
一样,可以
1961
赎回
1353
{
9001
};到了禧年
9002
3104
,都要出
3318
(8799)
买主的手。
[KJV]
But the houses
1004
of the villages
2691
which have no wall
2346
round about
5439
them shall be counted
2803
(8735)
as the fields
7704
of the country
776
: they may be redeemed
1353
, and they shall go out
3318
(8799)
in the jubile
3104
.
{they may...: Heb. redemption belongeth unto it}
[恢复本]
但房屋在四围无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,要出买主的手。
25:33
[和合本]
若是
834
一个{
4480
}利未人
3881
不将所卖
4465
的房屋
1004
赎回
1350
(8799)
,是在所得为业
272
的城内
5892
,到了禧年
9002
3104
就要出
3318
(8804)
买主的手,因为
3588
利未人
3881
城邑
5892
的房屋
1004
是
1931
他们在以色列
3478
人
1121
中
9002
8432
的产业
272
。
[KJV]
And if a man purchase
1350
(8799)
of the Levites
3881
, then the house
1004
that was sold
4465
, and the city
5892
of his possession
272
, shall go out
3318
(8804)
in
the year of
jubile
3104
: for the houses
1004
of the cities
5892
of the Levites
3881
are
their possession
272
among
8432
the children
1121
of Israel
3478
.
{a man...: or, one of the Levites redeem them}
[恢复本]
那可以从利未人赎回的,就是在利未人得为业之城内所卖的房屋,到了禧年要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
25:40
[和合本]
他要
1961
在你那里
5973
像雇工人
9003
7916
和寄居的
9003
8453
一样,要服事
5647
(8799)
你
5973
直到
5704
禧
3104
年
8141
。
[KJV]
But
as an hired servant
7916
,
and
as a sojourner
8453
, he shall be with thee,
and
shall serve
5647
(8799)
thee unto the year
8141
of jubile
3104
:
[恢复本]
他在你那里要像雇工和寄居的一样,服事你直到禧年。
25:50
[和合本]
他要和
5973
买主
7069
(8802)
计算
2803
(8765)
,从卖
4376
(8736)
自己
9001
的那年
4480
8141
起,算到
5704
禧
3104
年
8141
;所卖的
4465
价值
3701
{
1961
}照著年
8141
数
9002
4557
多少,好像工人
7916
每年
9003
3117
的工价{
1961
}{
5973
}。
[KJV]
And he shall reckon
2803
(8765)
with him that bought
7069
(8802)
him from the year
8141
that he was sold
4376
(8736)
to him unto the year
8141
of jubile
3104
: and the price
3701
of his sale
4465
shall be according unto the number
4557
of years
8141
, according to the time
3117
of an hired servant
7916
shall it be with him.
[恢复本]
他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值要照着年数的多少计算。他在买主那里的年日,要像雇工的年日一样计算。
25:52
[和合本]
若
518
到
5704
禧
3104
年
8141
只缺少
7604
(8738)
几
4592
年
9002
8141
,就要按著
9003
6310
年数
8141
和买主
9001
计算
2803
(8765)
,偿还
7725
(8686)
{
853
}他的赎价
1353
。
[KJV]
And if there remain
7604
(8738)
but few
4592
years
8141
unto the year
8141
of jubile
3104
, then he shall count
2803
(8765)
with him,
and
according
6310
unto his years
8141
shall he give him again
7725
(8686)
the price of his redemption
1353
.
[恢复本]
若到禧年只余下几年,就要和买主计算,按着年数偿还他的赎价。
25:54
[和合本]
他若
518
不
3808
这样
9002
428
被赎
1350
(8735)
,到了禧
3104
年
9002
8141
,要
1931
和他的儿女
1121
一同
5973
出去
3318
(8804)
。
[KJV]
And if he be not redeemed
1350
(8735)
in these
years
, then he shall go out
3318
(8804)
in the year
8141
of jubile
3104
,
both
he, and his children
1121
with him.
{in these...: or, by these means}
[恢复本]
若不这样被赎,到了禧年,他就要和他的儿女一同出去。
27:17
[和合本]
他若
518
从禧
3104
年
4480
8141
将地
7704
分别为圣
6942
(8686)
,就要以你所估定的价
9003
6187
为定
6965
(8799)
。
[KJV]
If he sanctify
6942
(8686)
his field
7704
from the year
8141
of jubile
3104
, according to thy estimation
6187
it shall stand
6965
(8799)
.
[恢复本]
他若从禧年将田地奉献,就要以你所估定的价为定。
27:18
[和合本]
倘若
518
他在禧年
3104
以后
310
将地
7704
分别为圣
6942
(8686)
,祭司
3548
就要按著
5921
6310
{
9001
}未到
5704
禧
3104
年
8141
所剩
3498
(8737)
的年数
8141
推算
2803
(8765)
{
853
}价值
3701
,也要从你所估的
4480
6187
减去
1639
(8738)
价值。
[KJV]
But if he sanctify
6942
(8686)
his field
7704
after
310
the jubile
3104
, then the priest
3548
shall reckon
2803
(8765)
unto him the money
3701
according to
6310
the years
8141
that remain
3498
(8737)
, even unto the year
8141
of the jubile
3104
, and it shall be abated
1639
(8738)
from thy estimation
6187
.
[恢复本]
倘若他在禧年以后将田地奉献,祭司就要按着到下一个禧年所剩余的年数给他计算价银,将你所估定的价减低。
27:21
[和合本]
但到了禧年
9002
3104
,那地
7704
从买主手下出来
9002
3318
(8800)
的时候,就要
1961
归耶和华
9001
3068
为圣
6944
,和永献
2764
的地
9003
7704
一样,要
1961
归祭司
9001
3548
为业
272
。
[KJV]
But the field
7704
, when it goeth out
3318
(8800)
in the jubile
3104
, shall be holy
6944
unto the LORD
3068
, as a field
7704
devoted
2764
; the possession
272
thereof shall be the priest's
3548
.
[恢复本]
但到了禧年,那田地出买主手的时候,就要归耶和华为圣,和永献的田地一样,要归祭司为业。
27:23
[和合本]
祭司
3548
就要将
853
你所估
6187
的价值
4373
给他
9001
推算
2803
(8765)
到
5704
禧
3104
年
8141
。当
1931
日
9002
3117
,他要以
853
你所估的价银
6187
为圣
6944
,归
5414
(8804)
给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Then the priest
3548
shall reckon
2803
(8765)
unto him the worth
4373
of thy estimation
6187
,
even
unto the year
8141
of the jubile
3104
: and he shall give
5414
(8804)
thine estimation
6187
in that day
3117
,
as
a holy thing
6944
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
祭司就要将你所估的价值给他计算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
27:24
[和合本]
到了禧
3104
年
9002
8141
,那地
7704
要归
7725
(8799)
9001
834
卖主
7069
(8804)
{
4480
}{
854
},就是那
9001
834
承受{
776
}为业
272
的原主。
[KJV]
In the year
8141
of the jubile
3104
the field
7704
shall return
7725
(8799)
unto him of whom it was bought
7069
(8804)
,
even
to him to whom the possession
272
of the land
776
did belong
.
[恢复本]
到了禧年,那田地要归给卖主,就是那承受为业的原主。
36:4
[和合本]
{
518
}到了
1961
以色列
3478
人
9001
1121
的禧年
3104
,这女儿的产业
5159
就必加
3254
(8738)
在
5921
她们丈夫支派
4294
的产业
5159
上。这样
834
1961
9001
,我们祖宗
1
支派
4294
的产业
4480
5159
就减少了
1639
(8735)
{
5159
}。”
[KJV]
And when the jubile
3104
of the children
1121
of Israel
3478
shall be, then shall their inheritance
5159
be put
3254
(8738)
unto the inheritance
5159
of the tribe
4294
whereunto they are received: so shall their inheritance
5159
be taken away
1639
(8735)
from the inheritance
5159
of the tribe
4294
of our fathers
1
.
{whereunto...: Heb. unto whom they shall be}
[恢复本]
到了以色列人的禧年,她们的产业就必加在她们所要归属支派的产业中;这样,我们祖宗支派的产业就减少了。
⇧
首
⇦
1
出19:13~民36:4
⇨
尾
1
出19:13~民36:4
2
书6:4~书6:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
03104
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出19:13~民36:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页