搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 03110 的经节,每页20条,共2页。
1(王下25:23~耶42:1)/2  分页⇩
25:23
[和合本]360524288269{1992}和属他们的人582听见8085(8799){3588}巴比伦8944428立了6485(8689){853}基大利1436作省长,於是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458、加利亚7143的儿子1121约哈难3110、尼陀法人5200单户蔑8576的儿子1121西莱雅8304、玛迦人4602的儿子1121雅撒尼亚2970,{1992}和属他们的人582都到935(8799)米斯巴4709413基大利1436
[KJV] And when all the captains8269 of the armies2428, they and their men582, heard8085(8799) that the king4428 of Babylon894 had made Gedaliah1436 governor6485(8689), there came935(8799) to Gedaliah1436 to Mizpah4709, even Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and Johanan3110 the son1121 of Careah7143, and Seraiah8304 the son1121 of Tanhumeth8576 the Netophathite5200, and Jaazaniah2970 the son1121 of a Maachathite4602, they and their men582.
[恢复本] 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利管理他们,就到米斯巴见基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚和属他们的人。
3:15
[和合本] 约西亚2977的{1121}长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,三7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967
[KJV] And the sons1121 of Josiah2977 were , the firstborn1060 Johanan3110, the second8145 Jehoiakim3079, the third7992 Zedekiah6667, the fourth7243 Shallum7967. {Johanan: or, Jehoahaz} {Jehoiakim: or, Eliakim} {Zedekiah: or, Mattaniah}
[恢复本] 约西亚的儿子有长子约哈难、次子约雅敬、三子西底家、四子沙龙。
3:24
[和合本] 以利约乃454的儿子1121是何大雅1939、以利亚实475、毗莱雅6411、阿谷6126、约哈难3110、第莱雅1806、阿拿尼6054,共七7651人。
[KJV] And the sons1121 of Elioenai454 were , Hodaiah1939, and Eliashib475, and Pelaiah6411, and Akkub6126, and Johanan3110, and Dalaiah1806, and Anani6054, seven7651.
[恢复本] 以利约乃的儿子是何大雅、以利亚实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第来雅、阿拿尼,共七人。
6:9
[和合本] 亚希玛斯2903205(8689){853}亚撒利雅5838;亚撒利雅58383205(8689){853}约哈难3110
[KJV] And Ahimaaz290 begat3205(8689) Azariah5838, and Azariah5838 begat3205(8689) Johanan3110,
[恢复本] 亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
6:10
[和合本] 约哈难31103205(8689){853}亚撒利雅5838(这亚撒利雅1931在所罗门8010於耶路撒冷90023389834建造1129(8804)的殿90021004中,{834}供祭司的职分3547(8765));
[KJV] And Johanan3110 begat3205(8689) Azariah5838, (he it is that executed the priest's office3547(8765) in the temple1004 that Solomon8010 built1129(8804) in Jerusalem3389:) {in the temple: Heb. in the house}
[恢复本] 约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
12:4
[和合本] 基遍人1393以实买雅3460〈他在三十人中90027970是勇士1368,管理5921他们{7970}〉,且有耶利米3414、雅哈悉3166、约哈难3110,和基得拉人1452约撒拔3107
[KJV] And Ismaiah3460 the Gibeonite1393, a mighty man1368 among the thirty7970, and over the thirty7970; and Jeremiah3414, and Jahaziel3166, and Johanan3110, and Josabad3107 the Gederathite1452,
[恢复本] 基遍人以实买雅(他在三十人中是勇士,管理他们),且有耶利米,雅哈悉,约哈难,和基得拉人约撒拔,
12:12
[和合本] 第八8066约哈难3110,第九8671以利萨巴443
[KJV] Johanan3110 the eighth8066, Elzabad443 the ninth8671,
[恢复本] 第八是约哈难,第九是以利萨巴,
8:12
[和合本] 属押甲5803的子孙44801121有哈加坦6997的儿子1121约哈难3110,同著他5973有男丁2145一百3967一十6235
[KJV] And of the sons1121 of Azgad5803; Johanan3110 the son1121 of Hakkatan6997, and with him an hundred3967 and ten6235 males2145. {the son...: or, the youngest son}
[恢复本] 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十;
12:22
[和合本] 至於利未人3881,当以利亚实475、耶何耶大3111、约哈难3110、押杜亚3037的时候90023117,他们的族17218记在册上3789(8803)。波斯6542王大流士186759214438的时候,作族长的祭司3548也记在册上。
[KJV] The Levites3881 in the days3117 of Eliashib475, Joiada3111, and Johanan3110, and Jaddua3037, were recorded3789(8803) chief7218 of the fathers1: also the priests3548, to the reign4438 of Darius1867 the Persian6542.
[恢复本] 至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的日子,他们宗族的首领记在册上。大利乌作波斯王的时候,作祭司的也记在册上。
12:23
[和合本] 利未38781121作族17218的记3789(8803)5921历史16975612上,直到5704以利亚实475的儿子1121约哈难3110的时候3117
[KJV] The sons1121 of Levi3878, the chief7218 of the fathers1, were written3789(8803) in the book5612 of the chronicles1697, even until the days3117 of Johanan3110 the son1121 of Eliashib475.
[恢复本] 利未人作宗族首领的记在年代志上,直到以利亚实的儿子约哈难的日子。
40:8
[和合本] 於是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458,加利亚7143的两个儿子1121约哈难3110和约拿单3129,单户篾8576的儿子1121西莱雅8304,并尼陀法人5200以斐5778的众子1121,玛迦人4602的儿子1121耶撒尼亚3153和属他们1992的人582,都到935(8799)米斯巴4708413基大利1436
[KJV] Then they came935(8799) to Gedaliah1436 to Mizpah4708, even Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and Johanan3110 and Jonathan3129 the sons1121 of Kareah7143, and Seraiah8304 the son1121 of Tanhumeth8576, and the sons1121 of Ephai5778 the Netophathite5200, and Jezaniah3153 the son1121 of a Maachathite4602, they and their men582.
[恢复本] 于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅并尼陀法人以斐的众子、玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
40:13
[和合本] 加利亚7143的儿子1121约哈难3110834在田野90027704的一切360524288269935(8804)到米斯巴4708413基大利1436
[KJV] Moreover Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and all the captains8269 of the forces2428 that were in the fields7704, came935(8804) to Gedaliah1436 to Mizpah4708,
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难,和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利。
40:15
[和合本] 加利亚7143的儿子1121约哈难3110在米斯巴90024709私下90025643{559}{(8804)}对413基大利14369001559(8800):“求4994你容我去3212(8799)5221(8686){853}尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458,必无3808376知道3045(8799)。何必90014100让他要5221(8686)你的命5315,使聚集6908(8737)到你这里413来的犹大人30633605分散6327(8738),以致犹大3063剩下的人7611都灭亡6(8804)呢?”
[KJV] Then Johanan3110 the son1121 of Kareah7143 spake559(8804) to Gedaliah1436 in Mizpah4709 secretly5643, saying559(8800), Let me go3212(8799), I pray thee, and I will slay5221(8686) Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and no man376 shall know3045(8799) it : wherefore should he slay5221(8686)5315 thee, that all the Jews3064 which are gathered6908(8737) unto thee should be scattered6327(8738), and the remnant7611 in Judah3063 perish6(8804)?
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说,求你让我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道;何必让他取你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大余剩的人都灭亡呢?
40:16
[和合本] 亚希甘296的儿子1121基大利1436413加利亚7143的儿子1121约哈难3110559(8799):“你不可4086213(8799){853}这20881697,你859所论413以实玛利3458的话1696(8802)3588假的8267。”
[KJV] But Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 said559(8799) unto Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, Thou shalt not do6213(8799) this thing1697: for thou speakest1696(8802) falsely8267 of Ishmael3458.
[恢复本] 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说,你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。
41:11
[和合本] 加利亚7143的儿子1121约哈难3110和同著他854834360524288269听见8085(8799){853}尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458834行的6213(8804)一切36057451
[KJV] But when Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and all the captains8269 of the forces2428 that were with him, heard8085(8799) of all the evil7451 that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 had done6213(8804),
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难,和同着他的众军长,听见尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶,
41:13
[和合本] {854}以实玛利3458那里的83436055971{1961}看见90037200(8800){853}加利亚7143的儿子1121约哈难3110853同著他854834360524288269,就都欢喜8055(8799)
[KJV] Now it came to pass, that when all the people5971 which were with Ishmael3458 saw7200(8800) Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and all the captains8269 of the forces2428 that were with him, then they were glad8055(8799).
[恢复本] 以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难,和同着他的众军长,就都欢喜。
41:14
[和合本] 这样,以实玛利34584480米斯巴4709834掳去的7617(8804)36055971都转身7725(8799)5437(8799){413}加利亚7143的儿子1121约哈难3110去了3212(8799)
[KJV] So all the people5971 that Ishmael3458 had carried away captive7617(8804) from Mizpah4709 cast about5437(8799) and returned7725(8799), and went3212(8799) unto Johanan3110 the son1121 of Kareah7143.
[恢复本] 这样,以实玛利从米斯巴所掳去的众人,都回转归向加利亚的儿子约哈难。
41:15
[和合本] 尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458和八90028083个人582脱离44806440约哈难3110的手,逃4422(8738)413亚扪59831121那里去了3212(8799)
[KJV] But Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418 escaped4422(8738) from6440 Johanan3110 with eight8083 men582, and went3212(8799) to the Ammonites11215983.
[恢复本] 尼探雅的儿子以实玛利和八个人,逃离约哈难,往亚扪人那里去了。
41:16
[和合本] 尼探雅5418的儿子1121{4480}{854}以实玛利3458杀了5221(8689){853}亚希甘296的儿子1121基大利1436,从4480米斯巴4709853剩下的7611一切3605百姓5971、{834}{1397}兵4421582、妇女802、孩童2945、太监5631{834}掳7725(8689)到基遍44801391之后310,加利亚7143的儿子1121约哈难3110和同著他854834360524288269将他们都夺3947(8799)回来7725(8689)
[KJV] Then took3947(8799) Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and all the captains8269 of the forces2428 that were with him, all the remnant7611 of the people5971 whom he had recovered7725(8689) from Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, from Mizpah4709, after310 that he had slain5221(8689) Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296, even mighty1397 men582 of war4421, and the women802, and the children2945, and the eunuchs5631, whom he had brought again7725(8689) from Gibeon1391:
[恢复本] 加利亚的儿子约哈难,和同着他的众军长,接收了余剩的一切百姓,就是兵丁、妇女、孩童、太监,把他们从以实玛利那里,从基遍都夺回来;这些人原是尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利以后,从米斯巴掳去的。
42:1
[和合本]360524288269和加利亚7143的儿子1121约哈难3110,并何沙雅1955的儿子1121耶撒尼亚3153(又名亚撒利雅,见四十三章二节)以及众3605百姓5971,从最小的448069965704至大的1419都进前来5066(8799)
[KJV] Then all the captains8269 of the forces2428, and Johanan3110 the son1121 of Kareah7143, and Jezaniah3153 the son1121 of Hoshaiah1955, and all the people5971 from the least6996 even unto the greatest1419, came near5066(8799),
[恢复本] 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及众百姓,从最小的到至大的,都进前来,
 ⇧     1 王下25:23~耶42:1
 1 王下25:23~耶42:1    2 耶42:8~耶43:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页