搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 03124 的经节,每页20条,共1页。
1(王下14:25~拿4:9)/1  分页⇩
14:25
[和合本]1931收回7725(8689){853}以色列3478边界1366之地,从哈马257444809001935(8800)直到5704亚拉巴61603220,正如耶和华3068―以色列3478的神43090023027他仆人5650迦特希弗人44801662亚米太573834儿子1121先知5030约拿31248341696(8765)的{9003}{1697}。
[KJV] He restored7725(8689) the coast1366 of Israel3478 from the entering935(8800) of Hamath2574 unto the sea3220 of the plain6160, according to the word1697 of the LORD3068 God430 of Israel3478, which he spake1696(8765) by the hand3027 of his servant5650 Jonah3124, the son1121 of Amittai573, the prophet5030, which was of Gathhepher1662.
[恢复本] 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神借祂的仆人,迦特希弗人亚米太的儿子申言者约拿所说的。
1:1
[和合本] 耶和华3068的话16971961413亚米太573的儿子1121约拿3124,说9001559(8800)
[KJV] Now the word1697 of the LORD3068 came unto Jonah3124 the son1121 of Amittai573, saying559(8800), {Jonah: Gr. Jonas}
[恢复本] 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说,
1:3
[和合本] 约拿3124却起来6965(8799),逃90011272(8800)往他施去8659躲避448090016440耶和华3068;下到3381(8799)约帕3305,遇见4672(8799)一只船591,要往935(8802)他施去8659。他就给了5414(8799)船价7939,上了3381(8799)9002,要与船上的人同59739001935(8800)他施去8659躲避448090016440耶和华3068
[KJV] But Jonah3124 rose up6965(8799) to flee1272(8800) unto Tarshish8659 from the presence6440 of the LORD3068, and went down3381(8799) to Joppa3305; and he found4672(8799) a ship591 going935(8802) to Tarshish8659: so he paid5414(8799) the fare7939 thereof, and went down3381(8799) into it, to go935(8800) with them unto Tarshish8659 from the presence6440 of the LORD3068.
[恢复本] 约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华的面;他下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,下到船里,要与船上的人同往他施去,躲避耶和华的面。
1:5
[和合本] 水手4419便惧怕3372(8799),各人376哀求2199(8799){413}自己的神430。他们将853船上9002591的{834}货物36272904(8686)4133220中,为要44805921使船轻90017043(8687)些。约拿3124已下3381(8804)041334115600,躺卧7901(8799)沉睡7290(8735)
[KJV] Then the mariners4419 were afraid3372(8799), and cried2199(8799) every man376 unto his god430, and cast forth2904(8686) the wares3627 that were in the ship591 into the sea3220, to lighten7043(8687) it of them. But Jonah3124 was gone down3381(8804) into the sides3411 of the ship5600; and he lay7901(8799), and was fast asleep7290(8735).
[恢复本] 水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的物件抛在海中,为要使船轻些。约拿却已下到底舱,躺卧沉睡。
1:7
[和合本] 船上的人彼此3764137453559(8799):“来吧3212(8798),我们掣5307(8686)1486,看看3045(8799)20637451临到我们9001是因谁的缘故9002794590014310。”於是他们掣5307(8686)1486,{1486}掣出5307(8799)5921约拿3124来。
[KJV] And they said559(8799) every one376 to his fellow7453, Come3212(8798), and let us cast5307(8686) lots1486, that we may know3045(8799) for whose cause7945 this evil7451 is upon us. So they cast5307(8686) lots1486, and the lot1486 fell5307(8799) upon Jonah3124.
[恢复本] 船上的人彼此说,来吧,我们掣签,好知道这灾临到我们是因谁的缘故;于是他们掣签,掣出约拿来。
1:15
[和合本] 他们遂将853约拿3124抬起5375(8799),抛2904(8686)413海中3220,海3220的狂浪44802197就平息了5975(8799)
[KJV] So they took up5375(8799) Jonah3124, and cast him forth2904(8686) into the sea3220: and the sea3220 ceased5975(8799) from her raging2197. {ceased: Heb. stood}
[恢复本] 他们遂将约拿抬起,抛进海里,海的怒涛就止息了。
1:17
[和合本] 耶和华3068安排4487(8762)一条大14191709吞了90011104(8800){853}约拿3124,{1961}他3124在鱼1709腹中900245787969311779693915
[KJV] Now the LORD3068 had prepared4487(8762) a great1419 fish1709 to swallow up1104(8800) Jonah3124. And Jonah3124 was in the belly4578 of the fish1709 three7969 days3117 and three7969 nights3915. {belly: Heb. bowels}
[恢复本] 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
2:1
[和合本] 约拿3124在鱼1710腹中44804578祷告6419(8691){413}耶和华3068―他的神430
[KJV] Then Jonah3124 prayed6419(8691) unto the LORD3068 his God430 out of the fish's1710 belly4578,
[恢复本] 约拿从鱼腹中祷告耶和华他的神,
2:10
[和合本] 耶和华3068吩咐559(8799)90011709,鱼就把853约拿31246958(8686)413旱地3004上。
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) unto the fish1709, and it vomited out6958(8686) Jonah3124 upon the dry3004 land .
[恢复本] 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
3:1
[和合本] 耶和华3068的话1697二次81451961413约拿31249001559(8800)
[KJV] And the word1697 of the LORD3068 came unto Jonah3124 the second8145 time, saying559(8800),
[恢复本] 耶和华的话第二次临到约拿,说,
3:3
[和合本] 约拿3124便照耶和华3068的话90031697起来6965(8799),往413尼尼微52103212(8799)。这尼尼微5210196190014301419的城5892,有三79693117的路程4109
[KJV] So Jonah3124 arose6965(8799), and went3212(8799) unto Nineveh5210, according to the word1697 of the LORD3068. Now Nineveh5210 was an exceeding430 great1419 city5892 of three7969 days3117' journey4109. {exceeding: Heb. of God}
[恢复本] 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,要三日才能走完。
3:4
[和合本] 约拿3124{2490}{(8686)}进9001935(8800)90025892走了一2593117{4109},宣告7121(8799)559(8799):“再等5750四十7053117,尼尼微5210必倾覆2015(8737)了!”
[KJV] And Jonah3124 began2490(8686) to enter935(8800) into the city5892 a259 day's3117 journey4109, and he cried7121(8799), and said559(8799), Yet forty705 days3117, and Nineveh5210 shall be overthrown2015(8737).
[恢复本] 约拿进城走了一日,宣告说,再等四十日,尼尼微必倾覆了!
4:1
[和合本] 这事{413}约拿3124大大14197451不悦3415(8799),且甚发怒2734(8799)9001
[KJV] But it displeased3415(8799) Jonah3124 exceedingly14197451, and he was very angry2734(8799).
[恢复本] 约拿对这事大大不悦,并且发怒。
4:5
[和合本] 於是约拿31243318(8799)44805892,坐3427(8799)在城90015892的东边44806924,在那里8033为自己9001搭了6213(8799)一座棚5521,坐3427(8799)在棚的荫900267388478,要{5704}{834}看看7200(8799)那城90025892究竟{1961}如何4100
[KJV] So Jonah3124 went out3318(8799) of the city5892, and sat3427(8799) on the east side6924 of the city5892, and there made6213(8799) him a booth5521, and sat3427(8799) under it in the shadow6738, till he might see7200(8799) what would become of the city5892.
[恢复本] 于是约拿出城,坐在城的东边。他在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
4:6
[和合本] 耶和华3068430安排4487(8762)一棵蓖麻7021,使其发生5927(8799)高过44805921约拿90013124,{9001}{1961}影儿6738遮盖5921他的头7218,救90015337(8687)9001脱离苦楚44807451;约拿31245921这棵蓖麻7021大大1419{8057}喜乐8055(8799)
[KJV] And the LORD3068 God430 prepared4487(8762) a gourd7021, and made it to come up5927(8799) over Jonah3124, that it might be a shadow6738 over his head7218, to deliver5337(8687) him from his grief7451. So Jonah3124 was exceeding14198057 glad8055(8799) of the gourd7021. {gourd: or, palmcrist: Heb. Kikajon} {was...: Heb. rejoiced with great joy}
[恢复本] 耶和华神安排一棵蓖麻,使其长起来高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚。约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
4:8
[和合本] {1961}日头8121出来90032224(8800)的时候,神430安排4487(8762)炎热的275969217307,日头8121曝晒5221(8686){5921}约拿3124的头7218,使他发昏5968(8691),他就为{853}自己53157592(8799)90014191(8800),说559(8799):“我死4194了比活44802416著还好2896!”
[KJV] And it came to pass, when the sun8121 did arise2224(8800), that God430 prepared4487(8762) a vehement2759 east6921 wind7307; and the sun8121 beat5221(8686) upon the head7218 of Jonah3124, that he fainted5968(8691), and wished7592(8799) in himself5315 to die4191(8800), and said559(8799), It is better2896 for me to die4194 than to live2416. {vehement: or, silent}
[恢复本] 日头出来的时候,神安排炎热的东风。日头曝晒约拿的头,他就发昏。他为自己求死,说,我死了比活着还好。
4:9
[和合本]430413约拿3124559(8799):“你90015921这棵蓖麻7021发怒2734(8804)合乎理3190(8687)吗?”他说559(8799):“我9001发怒2734(8804)以至5704於死4194,都合乎理3190(8687)!”
[KJV] And God430 said559(8799) to Jonah3124, Doest thou well3190(8687) to be angry2734(8804) for the gourd7021? And he said559(8799), I do well3190(8687) to be angry2734(8804), even unto death4194. {Doest...: or, Art thou greatly angry?} {I do well...: or, I am greatly angry}
[恢复本] 神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。
 ⇧     1 王下14:25~拿4:9
 1 王下14:25~拿4:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页