旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:25
[和合本]
他
1931
收回
7725
(8689)
{
853
}以色列
3478
边界
1366
之地,从哈马
2574
口
4480
9001
935
(8800)
直到
5704
亚拉巴
6160
海
3220
,正如耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
藉
9002
3027
他仆人
5650
迦特希弗人
4480
1662
亚米太
573
的
834
儿子
1121
先知
5030
约拿
3124
所
834
说
1696
(8765)
的{
9003
}{
1697
}。
[KJV]
He restored
7725
(8689)
the coast
1366
of Israel
3478
from the entering
935
(8800)
of Hamath
2574
unto the sea
3220
of the plain
6160
, according to the word
1697
of the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, which he spake
1696
(8765)
by the hand
3027
of his servant
5650
Jonah
3124
, the son
1121
of Amittai
573
, the prophet
5030
, which
was
of Gathhepher
1662
.
[恢复本]
他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神借祂的仆人,迦特希弗人亚米太的儿子申言者约拿所说的。
1:1
[和合本]
耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到
413
亚米太
573
的儿子
1121
约拿
3124
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Now the word
1697
of the LORD
3068
came unto Jonah
3124
the son
1121
of Amittai
573
, saying
559
(8800)
,
{Jonah: Gr. Jonas}
[恢复本]
耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说,
1:3
[和合本]
约拿
3124
却起来
6965
(8799)
,逃
9001
1272
(8800)
往他施去
8659
躲避
4480
9001
6440
耶和华
3068
;下到
3381
(8799)
约帕
3305
,遇见
4672
(8799)
一只船
591
,要往
935
(8802)
他施去
8659
。他就给了
5414
(8799)
船价
7939
,上了
3381
(8799)
船
9002
,要与船上的人同
5973
往
9001
935
(8800)
他施去
8659
躲避
4480
9001
6440
耶和华
3068
。
[KJV]
But Jonah
3124
rose up
6965
(8799)
to flee
1272
(8800)
unto Tarshish
8659
from the presence
6440
of the LORD
3068
, and went down
3381
(8799)
to Joppa
3305
; and he found
4672
(8799)
a ship
591
going
935
(8802)
to Tarshish
8659
: so he paid
5414
(8799)
the fare
7939
thereof, and went down
3381
(8799)
into it, to go
935
(8800)
with them unto Tarshish
8659
from the presence
6440
of the LORD
3068
.
[恢复本]
约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华的面;他下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,下到船里,要与船上的人同往他施去,躲避耶和华的面。
1:5
[和合本]
水手
4419
便惧怕
3372
(8799)
,各人
376
哀求
2199
(8799)
{
413
}自己的神
430
。他们将
853
船上
9002
591
的{
834
}货物
3627
抛
2904
(8686)
在
413
海
3220
中,为要
4480
5921
使船轻
9001
7043
(8687)
些。约拿
3124
已下
3381
(8804)
到
0413
底
3411
舱
5600
,躺卧
7901
(8799)
沉睡
7290
(8735)
。
[KJV]
Then the mariners
4419
were afraid
3372
(8799)
, and cried
2199
(8799)
every man
376
unto his god
430
, and cast forth
2904
(8686)
the wares
3627
that
were
in the ship
591
into the sea
3220
, to lighten
7043
(8687)
it
of them. But Jonah
3124
was gone down
3381
(8804)
into the sides
3411
of the ship
5600
; and he lay
7901
(8799)
, and was fast asleep
7290
(8735)
.
[恢复本]
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的物件抛在海中,为要使船轻些。约拿却已下到底舱,躺卧沉睡。
1:7
[和合本]
船上的人彼此
376
413
7453
说
559
(8799)
:“来吧
3212
(8798)
,我们掣
5307
(8686)
签
1486
,看看
3045
(8799)
这
2063
灾
7451
临到我们
9001
是因谁的缘故
9002
7945
9001
4310
。”於是他们掣
5307
(8686)
签
1486
,{
1486
}掣出
5307
(8799)
5921
约拿
3124
来。
[KJV]
And they said
559
(8799)
every one
376
to his fellow
7453
, Come
3212
(8798)
, and let us cast
5307
(8686)
lots
1486
, that we may know
3045
(8799)
for whose cause
7945
this evil
7451
is
upon us. So they cast
5307
(8686)
lots
1486
, and the lot
1486
fell
5307
(8799)
upon Jonah
3124
.
[恢复本]
船上的人彼此说,来吧,我们掣签,好知道这灾临到我们是因谁的缘故;于是他们掣签,掣出约拿来。
1:15
[和合本]
他们遂将
853
约拿
3124
抬起
5375
(8799)
,抛
2904
(8686)
在
413
海中
3220
,海
3220
的狂浪
4480
2197
就平息了
5975
(8799)
。
[KJV]
So they took up
5375
(8799)
Jonah
3124
, and cast him forth
2904
(8686)
into the sea
3220
: and the sea
3220
ceased
5975
(8799)
from her raging
2197
.
{ceased: Heb. stood}
[恢复本]
他们遂将约拿抬起,抛进海里,海的怒涛就止息了。
1:17
[和合本]
耶和华
3068
安排
4487
(8762)
一条大
1419
鱼
1709
吞了
9001
1104
(8800)
{
853
}约拿
3124
,{
1961
}他
3124
在鱼
1709
腹中
9002
4578
三
7969
日
3117
三
7969
夜
3915
。
[KJV]
Now the LORD
3068
had prepared
4487
(8762)
a great
1419
fish
1709
to swallow up
1104
(8800)
Jonah
3124
. And Jonah
3124
was in the belly
4578
of the fish
1709
three
7969
days
3117
and three
7969
nights
3915
.
{belly: Heb. bowels}
[恢复本]
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
2:1
[和合本]
约拿
3124
在鱼
1710
腹中
4480
4578
祷告
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
―他的神
430
,
[KJV]
Then Jonah
3124
prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
his God
430
out of the fish's
1710
belly
4578
,
[恢复本]
约拿从鱼腹中祷告耶和华他的神,
2:10
[和合本]
耶和华
3068
吩咐
559
(8799)
鱼
9001
1709
,鱼就把
853
约拿
3124
吐
6958
(8686)
在
413
旱地
3004
上。
[KJV]
And the LORD
3068
spake
559
(8799)
unto the fish
1709
, and it vomited out
6958
(8686)
Jonah
3124
upon the dry
3004
land
.
[恢复本]
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
3:1
[和合本]
耶和华
3068
的话
1697
二次
8145
临
1961
到
413
约拿
3124
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the word
1697
of the LORD
3068
came unto Jonah
3124
the second
8145
time, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
耶和华的话第二次临到约拿,说,
3:3
[和合本]
约拿
3124
便照耶和华
3068
的话
9003
1697
起来
6965
(8799)
,往
413
尼尼微
5210
去
3212
(8799)
。这尼尼微
5210
是
1961
极
9001
430
大
1419
的城
5892
,有三
7969
日
3117
的路程
4109
。
[KJV]
So Jonah
3124
arose
6965
(8799)
, and went
3212
(8799)
unto Nineveh
5210
, according to the word
1697
of the LORD
3068
. Now Nineveh
5210
was an exceeding
430
great
1419
city
5892
of three
7969
days
3117
' journey
4109
.
{exceeding: Heb. of God}
[恢复本]
约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,要三日才能走完。
3:4
[和合本]
约拿
3124
{
2490
}{
(8686)
}进
9001
935
(8800)
城
9002
5892
走了一
259
日
3117
{
4109
},宣告
7121
(8799)
说
559
(8799)
:“再等
5750
四十
705
日
3117
,尼尼微
5210
必倾覆
2015
(8737)
了!”
[KJV]
And Jonah
3124
began
2490
(8686)
to enter
935
(8800)
into the city
5892
a
259
day's
3117
journey
4109
, and he cried
7121
(8799)
, and said
559
(8799)
, Yet forty
705
days
3117
, and Nineveh
5210
shall be overthrown
2015
(8737)
.
[恢复本]
约拿进城走了一日,宣告说,再等四十日,尼尼微必倾覆了!
4:1
[和合本]
这事{
413
}约拿
3124
大大
1419
7451
不悦
3415
(8799)
,且甚发怒
2734
(8799)
9001
,
[KJV]
But it displeased
3415
(8799)
Jonah
3124
exceedingly
1419
7451
, and he was very angry
2734
(8799)
.
[恢复本]
约拿对这事大大不悦,并且发怒。
4:5
[和合本]
於是约拿
3124
出
3318
(8799)
4480
城
5892
,坐
3427
(8799)
在城
9001
5892
的东边
4480
6924
,在那里
8033
为自己
9001
搭了
6213
(8799)
一座棚
5521
,坐
3427
(8799)
在棚的荫
9002
6738
下
8478
,要{
5704
}{
834
}看看
7200
(8799)
那城
9002
5892
究竟{
1961
}如何
4100
。
[KJV]
So Jonah
3124
went out
3318
(8799)
of the city
5892
, and sat
3427
(8799)
on the east side
6924
of the city
5892
, and there made
6213
(8799)
him a booth
5521
, and sat
3427
(8799)
under it in the shadow
6738
, till he might see
7200
(8799)
what would become of the city
5892
.
[恢复本]
于是约拿出城,坐在城的东边。他在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
4:6
[和合本]
耶和华
3068
神
430
安排
4487
(8762)
一棵蓖麻
7021
,使其发生
5927
(8799)
高过
4480
5921
约拿
9001
3124
,{
9001
}{
1961
}影儿
6738
遮盖
5921
他的头
7218
,救
9001
5337
(8687)
他
9001
脱离苦楚
4480
7451
;约拿
3124
因
5921
这棵蓖麻
7021
大大
1419
{
8057
}喜乐
8055
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
prepared
4487
(8762)
a gourd
7021
, and made
it
to come up
5927
(8799)
over Jonah
3124
, that it might be a shadow
6738
over his head
7218
, to deliver
5337
(8687)
him from his grief
7451
. So Jonah
3124
was exceeding
1419
8057
glad
8055
(8799)
of the gourd
7021
.
{gourd: or, palmcrist: Heb. Kikajon}
{was...: Heb. rejoiced with great joy}
[恢复本]
耶和华神安排一棵蓖麻,使其长起来高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚。约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
4:8
[和合本]
{
1961
}日头
8121
出来
9003
2224
(8800)
的时候,神
430
安排
4487
(8762)
炎热的
2759
东
6921
风
7307
,日头
8121
曝晒
5221
(8686)
{
5921
}约拿
3124
的头
7218
,使他发昏
5968
(8691)
,他就为{
853
}自己
5315
求
7592
(8799)
死
9001
4191
(8800)
,说
559
(8799)
:“我死
4194
了比活
4480
2416
著还好
2896
!”
[KJV]
And it came to pass, when the sun
8121
did arise
2224
(8800)
, that God
430
prepared
4487
(8762)
a vehement
2759
east
6921
wind
7307
; and the sun
8121
beat
5221
(8686)
upon the head
7218
of Jonah
3124
, that he fainted
5968
(8691)
, and wished
7592
(8799)
in himself
5315
to die
4191
(8800)
, and said
559
(8799)
,
It is
better
2896
for me to die
4194
than to live
2416
.
{vehement: or, silent}
[恢复本]
日头出来的时候,神安排炎热的东风。日头曝晒约拿的头,他就发昏。他为自己求死,说,我死了比活着还好。
4:9
[和合本]
神
430
对
413
约拿
3124
说
559
(8799)
:“你
9001
因
5921
这棵蓖麻
7021
发怒
2734
(8804)
合乎理
3190
(8687)
吗?”他说
559
(8799)
:“我
9001
发怒
2734
(8804)
以至
5704
於死
4194
,都合乎理
3190
(8687)
!”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
to Jonah
3124
, Doest thou well
3190
(8687)
to be angry
2734
(8804)
for the gourd
7021
? And he said
559
(8799)
, I do well
3190
(8687)
to be angry
2734
(8804)
,
even
unto death
4194
.
{Doest...: or, Art thou greatly angry?}
{I do well...: or, I am greatly angry}
[恢复本]
神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。
⇧
首
⇦
1
王下14:25~拿4:9
⇨
尾
1
王下14:25~拿4:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
03124
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王下14:25~拿4:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页