搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 192 条包含 03130 的经节,每页20条,共10页。
1(创30:24~创39:7)/10  分页⇩
30:24
[和合本] 就给853他起名80347121(8799)约瑟3130(就是增添的意思),意思说9001559(8800):“愿耶和华3068再增添3254(8686)9001一个312儿子1121。”
[KJV] And she called7121(8799) his name8034 Joseph3130; and said559(8800), The LORD3068 shall add3254(8686) to me another312 son1121. {Joseph: that is, Adding}
[恢复本] 就给他起名叫约瑟,说,愿耶和华再给我增添一个儿子。
30:25
[和合本] {1961}{9003}{834}拉结73543205(8804){853}约瑟3130之后,雅各3290413拉班3837559(8799):“请打发我走7971(8761),叫我回3212(8799)413我本乡4725本土9001776去。
[KJV] And it came to pass, when Rachel7354 had born3205(8804) Joseph3130, that Jacob3290 said559(8799) unto Laban3837, Send me away7971(8761), that I may go3212(8799) unto mine own place4725, and to my country776.
[恢复本] 拉结生约瑟之后,雅各对拉班说,请打发我走,叫我回到我本乡本地去。
33:2
[和合本] 并且叫7760(8799){853}两个使女8198853她们的孩子3206在前头7223,{853}利亚3812和她的孩子3206在后头314,{853}拉结7354853约瑟3130在尽后头314
[KJV] And he put7760(8799) the handmaids8198 and their children3206 foremost7223, and Leah3812 and her children3206 after314, and Rachel7354 and Joseph3130 hindermost314.
[恢复本] 并且叫两个使女和她们的孩子在前面,利亚和她的孩子在后面,拉结和约瑟在最后面。
33:7
[和合本] 利亚3812和她的孩子32061571前来5066(8799)下拜7812(8691);随后310约瑟3130和拉结7354也前来5066(8738)下拜7812(8691)
[KJV] And Leah3812 also with her children3206 came near5066(8799), and bowed themselves7812(8691): and after310 came50660 Joseph3130 near5066(8738) and Rachel7354, and they bowed7812(8691) themselves.
[恢复本] 利亚和她的孩子也前来下拜;随后约瑟和拉结也前来下拜。
35:24
[和合本] 拉结7354所生的{1121}是约瑟3130、便雅悯1144
[KJV] The sons1121 of Rachel7354; Joseph3130, and Benjamin1144:
[恢复本] 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
37:2
[和合本] 雅各3290的记略8435如下428。约瑟31306240765181411121854他哥哥们251一同{1961}牧7462(8802)90026629。他是1931个童子5288,与854他父亲1的妾802辟拉1090{1121}、悉帕2153的儿子们1121常在一处854。约瑟3130853他哥哥们的恶74511681935(8686)413他们的父亲1
[KJV] These are the generations8435 of Jacob3290. Joseph3130, being seventeen62407651 years8141 old1121, was feeding7462(8802) the flock6629 with his brethren251; and the lad5288 was with the sons1121 of Bilhah1090, and with the sons1121 of Zilpah2153, his father's1 wives802: and Joseph3130 brought935(8686) unto his father1 their evil7451 report1681.
[恢复本] 雅各的记略如下。约瑟十七岁时与他哥哥们一同牧羊。他是个少年人,与他父亲的妻子辟拉、悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。
37:3
[和合本] 以色列3478原来爱157(8804){853}约瑟3130过於爱他的众448036051121,因为3588约瑟是19319001年老2208生的1121;他给约瑟9001做了6213(8804)一件彩64463801
[KJV] Now Israel3478 loved157(8804) Joseph3130 more than all his children1121, because he was the son1121 of his old age2208: and he made6213(8804) him a coat3801 of many colours6446. {colours: or, pieces}
[恢复本] 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟作了一件彩衣。
37:5
[和合本] 约瑟3130做了2492(8799)一梦2472,告诉5046(8686)他哥哥们9001251,他们就越3254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And Joseph3130 dreamed2492(8799) a dream2472, and he told5046(8686) it his brethren251: and they hated8130(8800) him yet the more3254(8686).
[恢复本] 约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
37:13
[和合本] 以色列3478413约瑟3130559(8799):“你哥哥们251不是3808在示剑90027927放羊7462(8802)吗?你来3212(8798),我要打发你7971(8799)往他们那里去413。”约瑟说559(8799):“我在这里2009。”
[KJV] And Israel3478 said559(8799) unto Joseph3130, Do not thy brethren251 feed7462(8802) the flock in Shechem7927? come3212(8798), and I will send thee7971(8799) unto them. And he said559(8799) to him, Here am I .
[恢复本] 以色列对约瑟说,你哥哥们不是正在示剑放羊么?你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。
37:17
[和合本] 那人376559(8799):“他们已经走了5265(8804){4480}{2088},{3588}我听见8085(8804)他们说559(8802)要往多坍18863212(8799)。”约瑟3130就去追3212(8799)310他哥哥们251,遇见他们4672(8799)在多坍90021886
[KJV] And the man376 said559(8799), They are departed5265(8804) hence2088; for I heard8085(8804) them say559(8802), Let us go3212(8799) to Dothan1886. And Joseph3130 went3212(8799) after310 his brethren251, and found4672(8799) them in Dothan1886.
[恢复本] 那人说,他们已经离开这里走了,我听见他们说要往多坍去。约瑟就去追赶他哥哥们,在多坍找到他们。
37:23
[和合本] {1961}{9003}{834}约瑟3130935(8804)413他哥哥们251那里,他们就剥了6584(8686){853}{3130}{853}他的外衣3801,{853}就是834他穿的5921那件彩64463801
[KJV] And it came to pass, when Joseph3130 was come935(8804) unto his brethren251, that they stript6584(8686)853 Joseph3130 out of854 his coat3801, his coat3801 of many colours6446 that was on him; {colours: or, pieces}
[恢复本] 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
37:28
[和合本] 有些米甸的40845503(8802)582从那里经过5674(8799),哥哥们就把853约瑟31304480953里拉上来4900(8799)5927(8686),讲定二十90026242舍客勒银子3701,把853约瑟31304376(8799)给以实玛利人90013459。他们就把853约瑟3130带到935(8686)埃及4714去了。
[KJV] Then there passed5674(8799) by Midianites4084 merchantmen5825503(8802); and they drew4900(8799) and lifted up5927(8686) Joseph3130 out of the pit953, and sold4376(8799) Joseph3130 to the Ishmeelites3459 for twenty6242 pieces of silver3701: and they brought935(8686) Joseph3130 into Egypt4714.
[恢复本] 所以当米甸的商人从那里经过,约瑟的哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十锭银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
37:31
[和合本] 他们宰了7819(8799)一只公8163山羊5795,{3947}{(8799)}把853约瑟3130的那件{3801}彩衣3801染了2881(8799)90021818
[KJV] And they took3947(8799) Joseph's3130 coat3801, and killed7819(8799) a kid8163 of the goats5795, and dipped2881(8799) the coat3801 in the blood1818;
[恢复本] 他们宰了一只公山羊,把约瑟的外衣蘸了血。
37:33
[和合本] 他认得5234(8686),就说559(8799):“这是我儿子1121的外衣3801。有恶74512416把他吃了398(8804),约瑟3130被撕碎了2963(8800)!撕碎了2963(8776)!”
[KJV] And he knew it5234(8686), and said559(8799), It is my son's1121 coat3801; an evil7451 beast2416 hath devoured398(8804) him; Joseph3130 is without doubt2963(8800) rent in pieces2963(8776).
[恢复本] 他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟必定被撕碎了!
39:1
[和合本] 约瑟3130被带下3381(8717)埃及4714去。有一个埃及4713376,是法老6547的内臣5631―护卫28768269波提乏6318,从那些8033带下他3381(8689)8033834以实玛利人3459手下44803027买了他去7069(8799)
[KJV] And Joseph3130 was brought down3381(8717) to Egypt4714; and Potiphar6318, an officer5631 of Pharaoh6547, captain8269 of the guard2876, an Egyptian3764713, bought7069(8799) him of the hands3027 of the Ishmeelites3459, which had brought him down3381(8689) thither.
[恢复本] 约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带他下来的以实玛利人手下把他买去。
39:2
[和合本] 约瑟3130住在1961他主人113埃及人4713的家中90021004,耶和华3068854他同在1961,他3761961百事顺利6743(8688)
[KJV] And the LORD3068 was with Joseph3130, and he was a prosperous6743(8688) man376; and he was in the house1004 of his master113 the Egyptian4713.
[恢复本] 约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就凡事亨通。
39:4
[和合本] 约瑟3130就在主人眼前900258694672(8799)2580,伺候8334(8762)他主人853,并且主人派他管理6485(8686){5921}家务1004,把一切3605所有的3426{9001}都交在5414(8804)他手里90023027
[KJV] And Joseph3130 found4672(8799) grace2580 in his sight5869, and he served8334(8762) him: and he made him overseer6485(8686) over his house1004, and all that he had3426 he put5414(8804) into his hand3027.
[恢复本] 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人;主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
39:5
[和合本] {1961}自从4480227主人派6485(8689)约瑟853管理家务9002100459219001一切3605834有的3426,耶和华3068就因90021558约瑟3130的缘故赐福1288(8762)853那埃及人4713的家1004;凡90023605家里90021004和田间90027704一切{9001}所834有的3426都蒙1961耶和华3068赐福1293
[KJV] And it came to pass from the time227 that he had made him overseer6485(8689) in his house1004, and over all that he had3426, that the LORD3068 blessed1288(8762) the Egyptian's4713 house1004 for Joseph's3130 sake1558; and the blessing1293 of the LORD3068 was upon all that he had3426 in the house1004, and in the field7704.
[恢复本] 自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;他家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
39:6
[和合本] 波提乏将一切3605{9001}所834有的3426都交5800(8799)在约瑟3130的手中90023027,除了3588518自己1931834吃的398(8802)3899,别的事854一概397238083045(8804)。约瑟3130原来1961秀雅33034758俊美33038389
[KJV] And he left5800(8799) all that he had in Joseph's3130 hand3027; and he knew3045(8804) not ought3972 he had, save518 the bread3899 which he did eat398(8802). And Joseph3130 was a goodly8389 person , and well3303 favoured4758.
[恢复本] 波提乏将一切所有的都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不管。约瑟原来形貌俊美。
39:7
[和合本] {1961}这4281697以后310,约瑟主人113的妻8028535869送情5375(8799)413约瑟3130,说559(8799):“你与我5973同寝7901(8798)吧!”
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that his master's113 wife802 cast5375(8799) her eyes5869 upon Joseph3130; and she said559(8799), Lie7901(8798) with me.
[恢复本] 这事以后,约瑟主人的妻子以目送情给约瑟,说,你与我同寝吧。
 ⇧     1 创30:24~创39:7
 1 创30:24~创39:7    2 创39:10~创41:39    3 创41:41~创42:18    4 创42:23~创45:9    5 创45:16~创47:14    6 创47:15~创49:22    7 创49:26~出13:19    8 民1:10~书17:2    9 书17:14~诗77:15    10 诗78:67~亚10:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页